Стихи торайгырова на русском языке


Торайгыров Султанмахмут | Литературный портал

Выдающийся казахский поэт-демократ Султанмахмут Торайгыров родился 28 октября 1893 года в Кзыл-Тауском районе Кокшетауской области в семье скотовода. Детство Султанмахмута было безрадостным. Ребенком он познал всю горечь тяжелой, полуголодной жизни, постоянных лишений. Учение доставалось ему с большим трудом. Вначале мальчик учился грамоте дома с помощью отца. Затем несколько лет (1902-1907 гг.) у аульного муллы. От природы одаренный, наблюдательный мальчик не находил удовлетворения в чтении старых книг религиозного содержания. Он пытливо присматривался к жизни. Перед ним вставали картины быта кочевого аула с его типичным для патриархально-феодального общества укладом. Он задумывался над различными сторонами жизни, стремился постичь смысл веками складывавшихся казахских обычаев. В стихотворении 1907 года Султанмахмут говорит о твердом решении стать поэтом. В этом году он пишет несколько стихотворений. Среди них «Кривобокая, рябая девушка с острым носом», «Нос вздернут, низок ростом и рябой», которые поражают умением молодого, только начинающего тогда поэта создавать живой портрет, отличающийся удачно подмеченными конкретными чертами.

В 1908-1910 годы Султанмахмут учится в духовной школе-медресе - в Баянауле. Любознательный и трудолюбивый Султанмахмут проявляет необычайную настойчивость и упорство в достижении цели. Не имея средств к существованию, он был вынужден выполнять всю тяжелую работу у муллы, в семье которого он жил. Но, ни в этот период, ни после переезда в аул в 1911 году Султанмахмут не оставляет ученья. В это время он уже весьма скептически относится к религиозным проповедям, жаждет серьезных знаний.

В конце 1912 года Султанмахмут приехал в Троицк, чтобы продолжать ученье. Он решил овладеть русским языком и читать по-русски, изучить такие науки, как история и география. В Троицке он поступает в духовную школу. Поэтому пополнять знания ему приходится большею частью самостоятельно. Он изучает произведения Абая, знакомится с произведениями Пушкина, Лермонтова, Крылова в переводах великого просветителя. Несколько позже он читает произведения русских писателей и поэтов уже в оригинале.

В июле 1913 года Султанмахмут вынужден оставить учение. Лишения и голод подорвали здоровье, — он заболевает туберкулезом и едет в аул, где обучает детей. Страстное желание учиться мучит его, и он вскоре снова в Троицке, где становится одним из ведущих сотрудников известного прогрессивного журнала «Айкап», на страницах которого Султанмахмут впервые выступил как поэт, публицист и очеркист. В своих статьях поэт-демократ призывал молодежь быть в русле прогрессивных и демократических преобразований новой эпохи: «Учиться достижениям Европы. Знать не только бога, но и историю родного народа. Надо побольше общаться с передовыми нациями. Свобода, человечность, искренность должны сопровождать нас к единству… Откройся миру, молодежь, учись науке, воспитывай сама себя, займись земледелием».

В творчестве поэта этих лет значительное место занимают произведения, в которых он зовет молодежь к знаниям, науке, выступает как пропагандист культуры и искусства. В стихотворениях «Какова цель ученья?», «Думы учащегося», в рассказе "Печалюсь" поэт осуждает невежество и отсталость, призывает родной народ к просвещению.

В 1914 году Султанмахмут создает роман "Камар сұлу", одно из самых значительных произведений всей казахской литературы дореволюционного периода. Чувствуя недостаток своего образования, Султанмахмут серьезно думает об учении в русской школе. С этой целью он приезжает в конце 1914 года в город Семипалатинск. Однако поступить в русскую школу ему так и не удается, Султанмахмут вскоре уезжает из Семипалатинска и, работая учителем в аулах на Алтае и Тарбагатае, самостоятельно изучает русский язык.

В этот период Султанмахмут пишет роман в стихах «Кто виноват?», оконченный в 1915 году. В конце 1916 года Султанмахмут поступает на курсы в Томск. Занимается и читает поэт напряженно, с присущей ему настойчивостью и трудолюбием. В эти годы созревает писательское кредо Торайгырова. «Вступив на стезю поиска истины, не отступлю, перенесу все испытания, превозмогу усталость, пройду через заблуждения. Но останусь верен задуманному», - говорит поэт.

После февральской революции 1917 года, стремясь быть поближе к народу, он приезжает в Семипалатинск. Его охватывает радостное чувство, как и всех интеллектуалов казахского общества того времени. «Хочу быть солнцем, которое бы рассеяло тьму над головой моего народа». Торайгыров вступает в контакт с алаш-ординцами, печатает статьи в их газете "Сары Арка". Горячо подхватывая идеи лидеров "Алаша", он восхищается ими в своих стихах. Здоровье его ухудшается, и летом 1918 года Султанмахмут уезжает на родину - в Баянаул.

Смысл своей жизни Торайгыров видел в просвещении родного народа, в освобождении его от духовного и социально-политического гнета. Он ненавидел невежество и темноту, духовно уродовавшие людей, мечтал о свободной жизни, напряженно, порою мучительно искал пути преобразования кочевого аула. Путь к социально-экономическому развитию страны и культуры лежит через просвещение,— так думал он, и ему хотелось, чтобы всем было хорошо, но как?

В поисках истины одаренный юноша стал знакомиться с социально-политической, философской литературой — ему так необходимо было разобраться в сложных вопросах современности, чтобы найти свое место в общей борьбе. Многие произведения, полные оптимизма, веры в будущее Родины, созданы Торайгыровым именно в последние годы жизни, когда тяжелая болезнь приковала его к постели.

Последней незавершенной поэмой Султанмахмута была поэма "Айтыс" с подзаголовком "Состязание городского и степного акынов". В форме диалога поэт хотел показать ломку прежнего старообрядного жизненного уклада.

Гражданский лирик по характеру дарования, Султанмухмут Торайгыров за свою короткую жизнь создал столько значительных произведений, что по праву занял почетное место в истории национальной культуры. Пронизанная бескорыстной любовью к народу, его поэзия, по своей социальной направленности в чем-то близкая некрасовской музе, до сих пор звучит набатом гражданского мужества. Он верил в грядущее торжество правды и поэтому так неутомимо стремился приблизить «солнечное утро».

«Попытка осмыслить место индивида в грандиозных, космических масштабах,— пишет исследователь Мурат Ауэзов,— явление, не имевшее аналогов в казахской поэзии прошлого. Частицей вечной, неистребимой, огненной материи ощущает себя лирический герой поэзии Торайгырова. Не случайно излюбленный образ поэта — образ огня, воспринимаемый им как символ тепла и света».

Прославляя силу человеческого разума, способного проникнуть в тайны мироздания, в тайны бытия, поэт органически не приемлет насилие и невежество, как и Абай, целью своей жизни объявляет просвещение народа. Прав исследователь, когда подчеркивает: «Пылко, иногда в стиле жарких пророческих речений, клеймит он склонность к дремотному, бездуховному существованию, протестует против условий жизни, порождающих голод, нищету, умаляющих в человеке чувство собственного достоинства». Порою, мучаясь безответностью своих устремлений, не видя конкретных результатов своего труда, поэт сравнивает себя с семенем цветка, брошенным в пустыне.

С именем Торайгырова связан не только расцвет социально-философской поэзии, поэзии гражданского мужества, но и жанровое, художественное обогащение литературы. Создатель первых романов — в стихах и прозе, первых философских и социальных поэм и очерков, он был продолжателем демократических традиций.

Его знаменитый роман «Камар Сұлу» можно назвать поэмой в прозе. Поэт пишет взволнованно, порою ритмической прозой, вставляет стихотворные тексты. Красочные эпитеты и сравнения, поговорки и пословицы, крылатые выражения, взятые из устной поэзии и созданные самим С. Торайгыровым, придают стилю романа своеобразный национальный колорит, в текст вплетаются поэтические письма, народные песни (жар-жар, айтыс). Язык романа Торайгырова сочный, меткий, уходящий корнями в поэтическое творчество. Но Султанмахмут не ограничивался использованием лишь богатств родной речи, он использовал и слова из русской лексики для передачи новых мыслей и идей.

Творчество С. Торайгырова проникнуто страстной мечтой о свободном обществе. Устремленное в будущее его литературное наследие несет идеи человечности, бескорыстной любви к Родине. Своей подвижнической жизнью и творчеством поэт-народолюбец утверждает нравственный идеал человека.

Источник: Литературная карта Павлодарского Прииртышья

 

adebiportal.kz

Торайгыров, Султанмахмут — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 2 марта 2014; проверки требуют 38 правок. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 2 марта 2014; проверки требуют 38 правок. Мавзолей Султанмахмута Торайгырова в Баянаульском районе Павлодарской области Памятник национальному казахскому поэту Султанмахмуту Торайгырову на улице Павлодара, названной в его честь

Султанмахму́т Торайгы́ров (каз. Сұлтанмахмұт Торайғыров, 29 октября 1893, Баянаул, Степное генерал-губернаторство[1] — 21 мая 1920, аул Шокпыт, Павлодарская область) — казахский поэт-демократ.

Родился в семье скотовода. Происходит из подрода Айдабол рода Суйиндык племени Аргын Среднего жуза. Его мать умерла, когда ему исполнилось три года. Закончил медресе (1908—1910).

В конце 1912 года Торайгыров приехал в Троицк, поступил в духовную мусульманскую школу Расулия: изучал науки, овладевал русским языком — читал Лермонтова, Пушкина, Крылова. В июле 1913 года оставил учёбу из-за болезни и уехал обучать детей в ауле. С 1913 года работал секретарём в редакции первого казахского журнала «Айкап», там же были опубликованы его первые очерки. Произведения Торайгырова отдельными книгами изданы уже в советское время.

В это время поэт произносит ставшие известными слова:

Вступив на стезю поиска истины, не отступлю, перенесу все испытания, превозмогу усталость, пройду через заблуждения. Но останусь верен задуманному

После февральской революции 1917 года, стремясь быть поближе к народу, он приезжает в Семипалатинск. Его охватывает радостное чувство, как и всех интеллектуалов казахского общества того времени.

Хочу быть солнцем, которое бы рассеяло тьму над головой моего народа

С приходом советской власти наступила заря свободы, и каждый народ смог зажить самостоятельно и создать своё государство. Султанмахмут стал председателем Шидертинского ревкома, но в то же время контактировал с алаш-ординцами, печатал статьи в их газете «Сары-Арка». Горячо подхватывая идеи лидеров «Алаша», он восхищался ими в своих стихах.

Умер в возрасте 27 лет от туберкулёза.

Стихотворения[править | править код]

[1]

  • «Что за цель в учении?» описания стиха о чём говорит писатель?
  • «Религия»
  • «Учение»
  • «Слепой монах»
  • «Сарыбас» (1913—1914)
  • «Судьба»
  • «Айт»
  • «На кочевку»
  • «Бедность»
  • «Вера в бога»
  • «Рябой ходжа»
  • «Родной язык»
  • «Родному народу»
  • «Я стану человеком»

Публикации[править | править код]

  • Шығармалар (Сочинения). — Алма-Ата, 1967. — Т. 1, 2.
Публикации на русском языке
  • Торайгыров С. Избранное / Пер. с казах. — Алма-Ата: Казгослитиздат, 1958. — 166 с. — (Разделы: Стихотворения. Поэмы: Заблудившаяся жизнь; Бедняк. Роман: Камар-слу. Очерки и статьи: Печалюсь; Как я едва не лишился рассудка; Пение; О книгах стихов на казахском языке). — 5000 экз.
    • . — Алма-Ата: Жазушы, 1971. — 256 с. — (Содерж.: Стихи. Поэмы: Заблудившаяся жизнь; Бедняк; Кто виноват?. Роман: Камар-слу). — 9400 экз.
  • Торайгыров С. Огонёк в степи : Избр. стихи / Пер. с казах. — М.: Худож. лит., 1979. — 196 с. — 10 000 экз.
  • Торайгыров С. Стихи и поэмы / Пер. с казах. — Алма-Ата: Жазушы, 1989. — 253 с. — (Содерж.: Стихи. Поэмы: Жизнь в блужданиях; Бедняк; Кто виноват?. Роман: Камар-слу). — 5000 экз. — ISBN 5-605-00167-1.
  • Торайгыров С. Шикай и Шагала : Стихи : [Для мл. шк. возраста] / Пер. с казах. С. Рыбкова. — Алма-Ата: Жалын, 1985. — 20 с. — 50 000 экз.

Исследовательская и биографическая литература[править | править код]

Восприятие наследия Торайгырова после его смерти сопровождалось крайним нигилизмом: согласно официально принятой точке зрения в советское время, он являлся не народным поэтом, а «националистом», что в то время было равносильно смертному приговору идее и памяти Султанмахмута. Однако, несмотря на все возможные последствия для себя, казахский учёный Бейсембай Кенжебаев в 1949 году выпустил книгу «Поэтическое мастерство Султанмахмута». В более поздние годы также вышло несколько исследований творчества поэта и писателя:

  • Дүйсенбаев Ы. Сұлтанмахмұт Торайғыров. — Алма-Ата, 1967.
  • Кенжебаев Б. Поэтическое мастерство Султанмахмута. — Алма-Ата, 1949.
  • Кенжебаев Б. Султанмахмут Торайгыров [1893-1920] : Критико-биогр. очерк / Пер. с казах. Н. Скалковской. — Алма-Ата: Казгослитиздат, 1958. — 51 с. — 4500 экз.
  • Кенжебаев Б., Еспенбетов А. С. Торайғыров : Библиогр. көрсеткіш. — Алма-Ата, 1975.
  • Кенжебаев Б., Суюншалиев Ж. Ж. Султанмахмут Торайгыров : (Биобиблиогр. очерк). — Алма-Ата, 1958. — 28 с. — 1000 экз.
  • Казахский писатель Дихан Абилев написал роман-трилогию о судьбе казахского поэта-демократа Султанмахмута Торайгырова («Мечта поэта», 1965; «Путь мечты», 1969; «У подножья Баянаула», 1975):
    • Абилев Д. Мечта поэта : Трилогия [о С. Торайгырове] / Авториз пер. с казах. С. Никитина. — М.: Сов. писатель, 1981. — 688 с. — (Содерж.: Мечта поэта, Путь мечты, У подножья Баянаула). — 100 000 экз.
  • Султанмахмуту Торайгырову установлен памятник в Павлодаре (скульптор Ескен Сергебаев).
  • Его именем названы Павлодарский государственный университет, улицы в Павлодаре, Экибастузе, Алма-Ате, Астане и других городах Казахстана.
  • Также именем Султанмахмута Торайгырова названа Областная универсальная научная библиотека имени С. Торайгырова в Павлодаре [2]
  • Озеро и населённый пункт в Баянаульском районе Павлодарской области.

ru.wikipedia.org

Султанмахмут Торайгыров – биография, книги, отзывы, цитаты

Главная Персоналии Султанмахмут Торайгыров Султанмахмут Торайгыров Поэт-демократ, публицист и литературный критик. Поэт и писатель, один из ярких представителей казахской литературы начала XX века. Султанмахмут Торайгыров родился в 1893 году в Баянаульском районе Павлодарской области в семье бедняка. Отец — Шокпыт (Абубакир) всю жизнь был наемным работником. Когда Султанмахмуту исполнилось три года, умерла мать Зуфун. Первые уроки грамоты Султанмахмут получил у отца, а потом учился у сельского муллы Мукана, который переводил арабские, персидские фольклорные произведения и сам сочинял стихи. Подражая учителю, будущий поэт стал упражняться в написании стихов. В 1902–1911 годах он обучался в…

Главная Персоналии Султанмахмут Торайгыров Султанмахмут Торайгыров Поэт-демократ, публицист и литературный критик. Поэт и писатель, один из ярких представителей казахской литературы начала XX века. Султанмахмут Торайгыров родился в 1893 году в Баянаульском районе Павлодарской области в семье бедняка. Отец — Шокпыт (Абубакир) всю жизнь был наемным работником. Когда Султанмахмуту исполнилось три года, умерла мать Зуфун. Первые уроки грамоты Султанмахмут получил у отца, а потом учился у сельского муллы Мукана, который переводил арабские, персидские фольклорные произведения и сам сочинял стихи. Подражая учителю, будущий поэт стал упражняться в написании стихов. В 1902–1911 годах он обучался в различных школах, медресе. В 1911 году слушал лекции учителя-новатора Нуралы, получившего образование в Троицке. Нуралы выписывал газеты и журналы, выходившие на казахском, татарском языках, читал художественную и историческую литературу. Все это также с увлечением прочитывал и Султанмахмут. Это способствовало его изучение литературы, стал сам сочинять стихи и рассказы: стихи «Дін», «Сарыбас», Соқыр сопы», «Оқу», «Кезек қашан келеді», очерк «Зарландым». В этих произведениях молодой акын показывает недостатки старого обучения и достоинства новых методов обучения, а также ставит вопросы религиозного, морально-этического содержания. В ноябре 1912 года С.Торайгыров едет в Троицк, желая продолжить образование. Обучаясь там, он написал стихотворения «Оқудағы максат не?», «Анау-мынау», «Қандай», «Зарлау». В 1913–1914 годы он работает в редакции широко известного журнала «Айкап». Для С.Торайгырова это были плодотворные, творческие годы. Появились его роман «Қамар сұлу», статьи «Қазак тіліндегі өлен кітаптар жайынан», «Өлен және айтушылары» и др., а также ряд стихотворений. Летом 1914 года Торайгыров вернулся в свой родной аул. Осенью едет в Семипалатинск на учебу, но не смог поступить. До осени 1916 года работает учителем в Катонкарагае. Здесь он написал роман «Кім жазықты?». Осенью 1916 года С.Торайгыров поступил в Томске на курсы русского языка. Это помогло ему ознакомиться с русской классической литературой, изучить историю, философию, географию. В марте 1917 года в Семипалатинске он работает младшим секретарем в казахском комитете. В газете «Сарыарка» публикуются его статьи, стихи, где он восхваляет руководителей партии Алаш. В 1917–1920 годах Торайгыров написал поэмы «Адасқан өмір», «Кедей» (состязания городского и степного акынов), а также ряд стихотворений «Шәкірт ойы», «Гүл», «А, дүние», «Сарыарқаның жаңбыры», «Жас жүрек», «Неге жасаймын?» и др. В этих произведениях четко обнаруживаются его демократические взгляды. Однако вскоре С.Торайгыров разочаровывается во Временном Правительстве и проводимой политике, что получило отражение в его стихотворениях («Жас жүрек» и другие, выпущенные в газете «Сарыарка» в 1917 г.). По состоянию своего здоровья, он летом 1918 года вернулся в Баянаул. Здесь он работал учителем, писал стихи, поэмы. В эти годы С.Торайгыров читает множество политической, философской литературы. Он жаждет больших перемен в обществе. Установление в Казахстане советской власти придает ему сил и уверенности. В своих произведениях «Адасқан өмір», «Кедей» и др., поэт поддерживает революцию, надеясь на установление справедливого общества. В декабре 1919 года, после падения Колчака, в Сибири, Павлодаре установилась Советская власть. С.Торайгыров едет в Павлодар, где председатель уездного революционного комитета Г. Жигарев назначает его председателем ревкома Шидертинской волости. Ему было поручено вести агитацию за Советскую власть, объяснять ее политику. Но болезнь не дала ему возможности поработать, и через всего 2–3 месяца он уходит с работы. Во время болезни, в начале 1920 г., он приступает к своей поэме «Айтыс», которую так и не успел завершить. В поэме он стремится критически оценить взгляды и программу партии Алаш. С.Торайгыров прожил всего 27 лет. Но несмотря на это, он сумел оставить потомкам ценное литературное наследие. Его произведения многожанровы, богаты по тематике, глубоко содержательны. Их основная особенность — реалистичность и народность. Акын в своих произведениях правдиво изображает жизнь своего народа того времени, поднимает самые злободневные вопросы социально-общественной жизни. Гуманизм произведений Султанмахмута Торайгырова получило высокую оценку в казахской литературе.

www.livelib.ru

Султанмахмут Торайгыров · Персоналии · Портал «История Казахстана»

Поэт-демократ, публицист и литературный критик.

Поэт и писатель, один из ярких представителей казахской литературы начала XX века. Султанмахмут Торайгыров родился в 1893 году в Баянаульском районе Павлодарской области в семье бедняка. Отец — Шокпыт (Абубакир) всю жизнь был наемным работником. Когда Султанмахмуту исполнилось три года, умерла мать Зуфун. Первые уроки грамоты Султанмахмут получил у отца, а потом учился у сельского муллы Мукана, который переводил арабские, персидские фольклорные произведения и сам сочинял стихи. Подражая учителю, будущий поэт стал упражняться в написании стихов. В 1902–1911 годах он обучался в различных школах, медресе.

В 1911 году слушал лекции учителя-новатора Нуралы, получившего образование в Троицке. Нуралы выписывал газеты и журналы, выходившие на казахском, татарском языках, читал художественную и историческую литературу. Все это также с увлечением прочитывал и Султанмахмут. Это способствовало его изучение литературы, стал сам сочинять стихи и рассказы: стихи «Дін», «Сарыбас», Соқыр сопы», «Оқу», «Кезек қашан келеді», очерк «Зарландым». В этих произведениях молодой акын показывает недостатки старого обучения и достоинства новых методов обучения, а также ставит вопросы религиозного, морально-этического содержания.

В ноябре 1912 года С.Торайгыров едет в Троицк, желая продолжить образование. Обучаясь там, он написал стихотворения «Оқудағы максат не?», «Анау-мынау», «Қандай», «Зарлау». В 1913–1914 годы он работает в редакции широко известного журнала «Айкап». Для С.Торайгырова это были плодотворные, творческие годы. Появились его роман «Қамар сұлу», статьи «Қазак тіліндегі өлен кітаптар жайынан», «Өлен және айтушылары» и др., а также ряд стихотворений.
Летом 1914 года Торайгыров вернулся в свой родной аул. Осенью едет в Семипалатинск на учебу, но не смог поступить. До осени 1916 года работает учителем в Катонкарагае. Здесь он написал роман «Кім жазықты?».

Осенью 1916 года С.Торайгыров поступил в Томске на курсы русского языка. Это помогло ему ознакомиться с русской классической литературой, изучить историю, философию, географию.

В марте 1917 года в Семипалатинске он работает младшим секретарем в казахском комитете. В газете «Сарыарка» публикуются его статьи, стихи, где он восхваляет руководителей партии Алаш.

В 1917–1920 годах Торайгыров написал поэмы «Адасқан өмір», «Кедей» (состязания городского и степного акынов), а также ряд стихотворений «Шәкірт ойы», «Гүл», «А, дүние», «Сарыарқаның жаңбыры», «Жас жүрек», «Неге жасаймын?» и др. В этих произведениях четко обнаруживаются его демократические взгляды.

Однако вскоре С.Торайгыров разочаровывается во Временном Правительстве и проводимой политике, что получило отражение в его стихотворениях («Жас жүрек» и другие, выпущенные в газете «Сарыарка» в 1917 г.).

По состоянию своего здоровья, он летом 1918 года вернулся в Баянаул.

Здесь он работал учителем, писал стихи, поэмы. В эти годы С.Торайгыров читает множество политической, философской литературы.
Он жаждет больших перемен в обществе. Установление в Казахстане советской власти придает ему сил и уверенности. В своих произведениях «Адасқан өмір», «Кедей» и др., поэт поддерживает революцию, надеясь на установление справедливого общества.

В декабре 1919 года, после падения Колчака, в Сибири, Павлодаре установилась Советская власть. С.Торайгыров едет в Павлодар, где председатель уездного революционного комитета Г. Жигарев назначает его председателем ревкома Шидертинской волости. Ему было поручено вести агитацию за Советскую власть, объяснять ее политику.
Но болезнь не дала ему возможности поработать, и через всего 2–3 месяца он уходит с работы. Во время болезни, в начале 1920 г., он приступает к своей поэме «Айтыс», которую так и не успел завершить. В поэме он стремится критически оценить взгляды и программу партии Алаш.

С.Торайгыров прожил всего 27 лет. Но несмотря на это, он сумел оставить потомкам ценное литературное наследие. Его произведения многожанровы, богаты по тематике, глубоко содержательны. Их основная особенность — реалистичность и народность. Акын в своих произведениях правдиво изображает жизнь своего народа того времени, поднимает самые злободневные вопросы социально-общественной жизни. Гуманизм произведений Султанмахмута Торайгырова получило высокую оценку в казахской литературе.

Использованная литература и источники
1. Қазақ жазушылары. ХХ ғ. Анықтамалық. Алматы: Ана тілі, 2004 ж.
2. Исторические личности / Сост. Тогисбаев Б., Сужикова А. — Алматы: «Алматыкитап Баспасы», 2009. — 312 стр.

e-history.kz

Родной язык » ZHARAR © 2020 (стих родной язык брюсов, стих родной язык габдулла тукай, стих родной язык расула гамзатова, стихи о родном языке, стихи про родной язык на русском языке, стихотворение о русском языке, стихотворение о родном языке)

Стихи: Родной язык казакша Стихи: Родной язык на казахском языке Мой верный друг! Мой враг коварный!
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мои стихи – как дым алтарный!
Как вызов яростный – мой крик!

Ты дал мечте безумной крылья,
Мечту ты путами обвил.
Меня спасал в часы бессилья
И сокрушал избытком сил.

Как часто в тайне звуков странных
И в потаенном смысле слов
Я обретал напев нежданных,
Овладевавших мной стихов!

Но часто, радостью измучен
Иль тихой упоен тоской,
Я тщетно ждал, чтоб был созвучен
С душой дрожащей - отзвук твой!

Ты ждешь, подобен великану.
Я пред тобой склонен лицом.
И все ж бороться не устану
Я, как Израиль с божеством!

Нет грани моему упорству.
Ты - в вечности, я - в кратких днях,
Но все ж, как магу, мне покорствуй,
Иль обрати безумца в прах!

Твои богатства, по наследству,
Я, дерзкий, требую себе.
Призыв бросаю,- ты ответствуй,
Иду,- ты будь готов к борьбе!

Но, побежден иль победитель,
Равно паду я пред тобой:
Ты – мститель мой, ты – мой спаситель,
Твой мир – навек моя обитель,
Твой голос – небо надо мной!

Валерий Брюсов


РОДНОЙ ЯЗЫК


Всегда во сне нелепо всё и странно.
Приснилась мне сегодня смерть моя.
В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижно я.

Звенит река, бежит неукротимо.
Забытый и не нужный никому,
Я распластался на земле родимой
Пред тем, как стать землею самому.

Я умираю, но никто про это
Не знает и не явится ко мне,
Лишь в вышине орлы клекочут где-то
И стонут лани где-то в стороне.

И чтобы плакать над моей могилой
О том, что я погиб во цвете лет,
Ни матери, ни друга нет, ни милой,
Чего уж там — и плакальщицы нет.

Так я лежал и умирал в бессилье
И вдруг услышал, как невдалеке
Два человека шли и говорили
На мне родном, аварском языке.

В полдневный жар в долине Дагестана
Я умирал, а люди речь вели
О хитрости какого-то Гасана,
О выходках какого-то Али.

И, смутно слыша звук родимой речи,
Я оживал, и наступил тот миг,
Когда я понял, что меня излечит
Не врач, не знахарь, а родной язык.

Кого-то исцеляет от болезней
Другой язык, но мне на нем не петь,
И если завтра мой язык исчезнет,
То я готов сегодня умереть.

Я за него всегда душой болею,
Пусть говорят, что беден мой язык,
Пусть не звучит с трибуны ассамблеи,
Но, мне родной, он для меня велик.

И чтоб понять Махмуда, мой наследник
Ужели прочитает перевод?
Ужели я писатель из последних,
Кто по-аварски пишет и поёт?

Я жизнь люблю, люблю я всю планету,
В ней каждый, даже малый уголок,
А более всего Страну Советов,
О ней я по-аварски пел как мог.

Мне дорог край цветущий и свободный,
От Балтики до Сахалина — весь.
Я за него погибну где угодно,
Но пусть меня зароют в землю здесь!

Чтоб у плиты могильной близ аула
Аварцы вспоминали иногда
Аварским словом земляка Расула —
Преемника Гамзата из Цада

Расул Гамзатов - Перевод с аварского Н.Гребнева


Родной язык


Родной язык — святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве
я постиг!

Качая колыбель, тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я
вдаль,
Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.

Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз
молил творца:
— О боже, мать мою прости, прости меня,
прости отца.

Габдулла Тукай


Родной язык!
Он с детства мне знаком.
На нем впервые я сказала «мама»,
На нем клялась я верности упрямой.
И каждый вздох понятен мне на нем.
Родной язык!
Он дорог мне, он мой,
На нем ветра в предгорьях наших свищут,
Мне лепет птиц зеленою весной…
Но, как родной,
Люблю язык я русский.
Он нужен мне, как небо,
Каждый миг.
На нем живые, трепетные чувства
Открылись мне.
И мир открылся в них.
Я поняла на русском слове «счастье»,
Большое счастье жить и большой стране,
С ним не боюсь я горя и ненастья,
С ним не сгорю я ни в каком огне.
Текут две речки в сердце, не мелея,
Становятся единою рекой…
Забыв родной язык -
Я онемею.
Утратив русский -
Стану я глухой.

Т. Зумакулова, балкарская поэтесса


Каждому веку нужен родной язык,
каждому сердцу, дереву и ножу
нужен родной язык чистоты слезы -
так я скажу и слово свое сдержу.

Так я скажу и молча, босой, пройду
неплодородной, облачною страной,
чтобы вменить в вину своему труду
ставший громоздким камнем язык родной.

С улицы инвалид ухом к стеклу приник.
Всякому горлу больно, всякий слезится глаз,
если ветшает век, и его родник
пересыхает, не утешая нас.

Камни сотрут подошву, молодость отберут,
чтоб из воды поющий тростник возрос,
чтобы под старость мог оправдать свой труд
неутолимым кружевом камнетес.

Что ж - отдирая корку со сжатых губ,
превозмогая ложь, и в ушах нарыв,
каждому небу - если уж век не люб -
проговорись, забытое повторив

на языке родном, потому что вновь
в каждом живом предутренний сон глубок,
чтобы сливались ненависть и любовь
в узком твоем зрачке в золотой клубок.

Кенжеев Бахыт


О родном языке


Уму и сердцу язык твой проводник,
Без него попадёшь ты в тупик.
Язык твой – жизнь твоя, твои мечты,
Ты без него уже не ты.

Язык твой как родная мать,
Которую не унижать нельзя, не оскорблять.
Его ты должен, друг, благодарить
За то, что правильно умеешь говорить.

Родной язык – твоя душа, твой мир, твой луч,
Люби его за то, что он могуч.
Язык твой – щит, твоё общенье
Не допусти к нему пренебреженья.

Не дай повесить родному языку чужой ярлык.
Наследие твоё – твоя земля и твой язык
И искажать его невеждам не давай,
Об этом ты, дружок, не забывай

Галина Пурга


Родной язык


Благодарю я прежние эпохи,
Ученых и поэтов и народ
За тот язык, что мне вы подарили
И сохранили в самый страшный год!

Благодарю я мать, что мне читала
И, раскрывая каждой сказки смысл,
Она ошибки детства исправляла
И пробуждала к жизни мою мысль.

Благодарю я Куприна, Толстого,
Тургенева и Чехова всегда,
Что мой родной язык обогащали
И поддержали в трудный час меня.

И если в напасть, в годы лихолетья,
Не опустилась я еще до дна,
И если к людям сердце не закрыла,
Заслуга книги то, она моя судьба!

И не имея часто даже хлеба,
Я раскрывала слабою рукой
Своих друзей, проводников,
И время переносило в мир меня иной.

Родная речь, родной язык любимый,
Мы силу черпаем в тебе во все века.
Ты, наша драгоценность, наша сила,
И роль играешь в жизни маяка!

Павлова Лина


Родной язык — твоя земля,
На нем говорят леса и поля.
Плавно на нем река говорит,
Гудок парохода в ответ ей вторит.

На нем колыбельную мама поет,
Ребенок родную речь узнает.
Без языка не бывает народа,
Поздравлю я с днем языка вас родного.

Народы живут на планете большой,
Пусть все берегут язык свой родной.
Чтоб сохранить его для детей
И говорить с землею своей.


www.zharar.com

Родной язык » ZHARAR © 2020 ()

Детские стихи: Родной язык казакша Детские стихи: Родной язык на казахском языке

А. Шибаев. В день солнечный июльский


В день солнечный июльский,
Цветы, цветы вокруг
Красив язык мой русский,
Как этот летний луг.

Иду тропинкой узкой-
Деревья до небес!
Могуч язык мой русский
Как этот русский лес!

И в радости и в грусти –
Он всякий час со мной.
Родной язык мой русский,
Как Родина родной!


Язык наш прекрасный


Язык наш прекрасный –
Богатый и звучный,
То мощный и страстный,
То нежно-певучий.

В нем есть и усмешка,
И мягкость, и ласка.
Написаны им
И рассказы, и сказки.

Страницы волшебных,
Волнующих книг!
Люби и храни
Наш великий язык!


Н. Пикулева. Любимое слово


Это кто там ложку «ложит»?
Знай, такого быть не может!
Ложку мы на стол кладём,
А тебя – к обеду ждём.

А. Шибаев. Прислушайся к слову


Была
ТИШИНА,
ТИШИНА,
ТИШИНА…

Вдруг
ГРОХОТОМ
ГРОМА
Сменилась она!

И вот уже дождик
Тихонько — ты слышишь? -
ЗАКРАПАЛ,
ЗАКРАПАЛ,
ЗАКРАПАЛ
По крыше…

Наверно, сейчас
БАРАБАНИТЬ
Он станет…

Уже
БАРАБАНИТ!
Уже
БАРАБАНИТ!


А Ерошин. Квакушка


Лягушке нравятся слова
с ее любимым слогом «КВА»,
буКВАльно каждое словцо,
где слог любимый налицо:
КВАртал,
эКВАтор,
клюКВА,
КВАс,
в КВАртире
брюКВА
(про запас)
КВАртет,
аКВАриум,
МосКВА…

бесспорно, славные слова -
буКВАрь,
КВАдрига
и КВАдрат,
но слышать я
совсем не рад
по триста тридцать раз на дню
про аКВАрель
и аКВАланг,
и антиКВАрную
КВАшню!
КВАк можно
сутками
в пруду
такую
КВАкать
ерунду!
устав от кваканья квакушки,
я вставил в уши по заглушке.


Т. Зумакулова Родной язык


Родной язык!
Он с детства мне знаком,
На нем впервые я сказала «мама»,
На нем клялась я в верности упрямой,
И каждый вздох понятен мне на нём.

Родной язык!
Он дорог мне, он мой,
На нем ветра в предгорьях наших свищут,
На нем впервые довелось услышать
Мне лепет птиц зеленою весной.


М. Крюков. Много языков на свете разных


Много языков на свете разных-
Выучить их все не смог бы я,
Все они по-своему прекрасны,
В каждом есть изюминка своя.

Говорят в Париже по-французски,
По-немецки говорит Берлин;
Мне же дорог мой, привычный, русский,
Для меня родной лишь он один.

Мелодичный, гибкий и певучий,
С детства он меня очаровал,
И не зря великим и могучим
Наш язык Тургенев называл.

Развиваясь быстро, динамично,
Впитывая разные слова.
Новое воспринимал отлично,
Но и мудрость предков в нём жива.

Да и только нашей, русской речью
Можно Русь привольную воспеть!
Будет жить язык наш русский вечно
И не сможет, верю, умереть!


А. Сумароков. Из эпистолы о русском языке


Язык наш сладок, чист, и пышен, и богат;
Но скудно вносим мы в него хороший склад;
Так чтоб незнанием его нам не бесславить,
Нам нужно весь свой склад хоть несколько поправить.

А. Яшин. Русский язык


Я люблю свой родной язык!
Он понятен для всех,
Он певуч,
Он, как русский народ, многолик,
Как держава наша, могуч.
Он язык луны и планет,
Наших спутников и ракет.
На совете за круглым столом
Разговаривайте на нем:
Недвусмысленный и прямой,
Он подобен правде самой.

Ф. Тютчев. Нам не дано предугадать


Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, —
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать…

В. Полторацкий. Слово о словах


Слова бывают разные –
То дельные, то праздные.
То честные, правдивые.
То льстивые, фальшивые.
Есть слово – утешение
И слово – удушение.
Есть трезвые и пьяные
Лукавые, туманные.
Есть чистые, алмазные,
А есть бесстыдно – грязные,
Одни помогут выпрямить,
Другие – душу вытравить.
Есть речь огнем горящая,
Есть тлением смердящая.
Слова высокой доблести
И самой низкой подлости…
Поэт, тебе назначено
Засеять душу зёрнами.
Так сей же не иначе, как
Чистейшими, отборными.
Не злыми, не блудливыми,
А добрыми, правдивыми.
Чтоб хлеб добросердечности
Давала нива вечности.

К. Бальмонт. Я изысканность русской медлительной речи


Я – изысканность русской медлительной речи,
Предо мною друг поэты – предтечи,
Я впервые открыл в этой речи уклоны,
Перепевные, гневные, нежные звоны.

Я – внезапный излом,
Я – играющий гром,
Я – прозрачный ручей,
Я – для всех и ничей.

Переплеск многопенный, разорвано-слитный,
Самоцветные камни земли самобытной,
Переклички лесные зеленого мая –
Всё пойму, всё возьму, у других отнимая.

Вечно юный, как сон,
Сильный тем, что влюблён
И в себя и в других,
Я – изысканный стих.


Яковенко О. Я. Русский язык


С кириллицы начав родное слово,
И изучив его от А до Я,
Нет лучшего, чем языка родного,
Пока звучит родимая земля.
Она звучит Есенина стихами,
Здесь Маяковский, словом режет звук,
Любимый Пушкин ежедневно с нами,
И Фет, и Тютчев, с ними нет разлук!
А сколько в прозе русского звучанья,
Толстой и Гоголь, Шолохов, друзья,
Ведут нас, словом к радости сознанья,
Что русские они все, как и я!
Благодарю Мефодия, Кирилла
За буквы, звуки, благозвучность слов,
Что к языку нам русскому привили
Огромную, бескрайнюю любовь!

Н. Скакунова. Великий и могучий


Он и могучий,
Он и набатный,
Сладкопевучий,
И громораскатный!

Он величавый,
Он и стозвонный,
Гибкокурчавый
Но непреклонный!
Он поразительный!

И поражающий!
Так изумительно
Многовмещающий!

Все, кто на нем изъясняться привык,
Любят чудесный наш русский язык!


Н. Заболоцкий. Читая стихи


Любопытно, забавно, и тонко:
Стих, почти непохожий на стих.
Бормотанье сверчка и ребенка
В совершенстве писатель постиг.

И в бессмыслице скомканной речи
Изощренность известная есть.
Но возможно ль мечты человечьи
В жертву этим забавам принесть?

И возможно ли русское слово
Превратить в щебетанье щегла,
Чтобы смысла живая основа
Сквозь него прозвучать не могла?

Нет! Поэзия ставит преграды
Нашим выдумкам, ибо она
Не для тех, кто, играя в шарады,
Надевает колпак колдуна.

Тот, кто жизнью живет настоящей,
Кто к поэзии с детства привык,
Вечно верует в животворящий,
Полный разума русский язык.


В. Шефнер. Слова


Много слов на земле. Есть дневные слова-
В них весеннего неба сквозит синева.

Есть ночные слова, о которых мы днем
Вспоминаем с улыбкой и сладким стыдом.

Есть слова — словно раны, слова – словно суд,-
С ними в плен не сдаются и в плен не берут.

Словом можно убить, словом можно спасти,
Словом можно полки за собой повести.

Словом можно продать, и предать, и купить,
Слово можно в разящий свинец перелить.

Но слова всем словам в языке нашем есть:
Слава, Родина, Верность, Свобода и Честь.

Повторять их не смею на каждом шагу,-
Как знамена в чехле, их в душе берегу.

Кто их часто твердит – я не верю тому,
Позабудет о них в огне и дыму.

Он не вспомнит о них на горящем мосту,
Их забудет иной на высоком посту.

Тот, кто хочет нажиться на гордых словах,
Оскорбляет героев бесчисленных прах,

Тех, что в темных лесах и в траншеях сырых,
Не твердя этих слов, умирали за них.

Пусть разменной монетой не служат они,-
Золотым талоном их в сердце храни!

И не делай их слугами в мелком быту –
Береги изначальную их чистоту.

Когда радость – как буря, иль горе – как ночь,
Только эти слова тебе могут помощь!


Г. Тукай. Родной язык


О, как хорош родной язык, отца и матери язык,
Я в мире множество вещей через тебя навек постиг!
Сперва на этом языке, качая зыбку, пела мать,
А после — бабушка меня старалась сказкою унять.
Родной язык, ты мне помог понять и радость с малых лет,
И боль души, когда в глазах темнеет, меркнет ясный свет.
Ты мне, родной язык, изречь молитву первую помог:
«Прости меня, отца и мать, великодушен будь, мой бог!»

перевод: А.Чепуров


В. Гордейчев. Родная речь


Из вечной бронзы выкован
извечный русский выговор,
чеканное, глубокое
то аканье, то оканье.
Слова в иной пословице
поются, а не молвятся.
Слова звенят звоночками,
то – ёчками, то – очками. Вот палочка. И палица:
ударит – слон повалится.
Вот скрипка. Или скрипица:
играет – слёзы сыплются.
А речек звоны светлые!
Люблю за ними следовать:
то сетовать над Сетунью,
то с Беседью беседовать.
Певучими – над ёлками –
соловьими прищелками,
родная речь, вызванивай
из каждого названия!
Тобой, как речкой Речицей,
любая боль излечится,
твои слова, пророчица,
журчат – и слушать хочется.

В. Шефер. Гаснет устная словесность


Гаснет устная словесность,
Разговорная краса;
Отступают в неизвестность
Речи русской чудеса.

Сотни слов, родных и метких,
Сникнув, голос потеряв,
Взаперти, как птицы в клетках,
Дремлют в толстых словарях.

Ты их выпусти оттуда,
В быт обыденный верни,
Чтобы речь – людское чудо –
Не скудела в наши дни.


С. Скачко. Язык


С благоговеньем прикасайся
К тому , чем ты вооружён ,
Твори светло и упивайся
Безбрежным русским языком

Воздушно лёгок , сочен , вкусен ,
Суров и нежен , многолик ,
Во всех мелодиях искусен
Наш удивительный язык.

Ему к лицу и термин узкий ,
И междометный вздох , и клич ,
Гордись , что понимаешь русский ,
Старайся глубину постичь.

Смешно и грустно слышать , право ,
Как эллочек и фимок рать
К заморским “ингам”, “шн” и “вау”
Его , кряхтя , хотят прижать.


Д. Коротаев. Дорожите родным, милым словом


Д о р о ж и т е
Родным, милым словом:
М н о г о л и к и м -

Большим языком !

Нашей жизни ОН -
П е р в о о с н о в а -
Всем народам
Планеты — знаком !
Берегите ЕГО
От цветистых
Иностранных
И чуждых нам слов,
Чтоб поток -
От наречий ручьистых -
Не затмил
Родника — Родников !
В нём черпайте
Живящую силу:
Русских говоров,
Песен, стихов… -
Всё, что дорого
С е р д ц у,
Чтоб слилось
В ЯЗЫКЕ, — Как Основе Основ!


С. Абдулла. Выучи русский язык


Если ты хочешь судьбу переспорить,
Если ты ищешь отрады цветник,
Если нуждаешься в твердой опоре –
Выучи, выучи русский язык.

Он твой наставник – великий, могучий,
Он переводчик, он проводник.
Если штурмуешь познания кручи –
Выучи, выучи русский язык.<

Русское слово живет на страницах
Мир окрыляющих пушкинских книг.
Русское слово — свободы зарница,
Выучи, выучи русский язык!

Горького зоркость, бескрайность Толстого,
Пушкинской лирики чистый родник,
Блещет зеркальностью русское слово -
Выучи, выучи русский язык!

Мир разобщенных безрадостно тесен,
Спаянных мир необъятно велик.
Сын мой, работай, будь людям полезен,
Выучи русский язык!


К. Бальмонт. Язык, великолепный наш язык


Язык, великолепный наш язык.
Речное и степное в нем раздолье,
В нем клекоты орла и волчий рык,
Напев, и звон, и ладан богомолья.В нем воркованье голубя весной,

Взлет жаворонка к солнцу — выше, выше.
Березовая роща. Свет сквозной.
Небесный дождь, просыпанный по крыше.

Журчание подземного ключа.
Весенний луч, играющий по дверце.
В нем Та, что приняла не взмах меча,
А семь мечей в провидящее сердце.

И снова ровный гул широких вод.
Кукушка. У колодца молодицы.
Зеленый луг. Веселый хоровод.
Канун на небе. В черном — бег зарницы.

Костер бродяг за лесом, на горе,
Про Соловья-разбойника былины.
«Ау!» в лесу. Светляк в ночной поре.
В саду осеннем красный грозд рябины.

Соха и серп с звенящею косой.
Сто зим в зиме. Проворные салазки.
Бежит савраска смирною рысцой.
Летит рысак конем крылатой сказки.

Пастуший рог. Жалейка до зари.
Родимый дом. Тоска острее стали.
Здесь хорошо. А там — смотри, смотри.
Бежим. Летим. Уйдем. Туда. За дали.

Чу, рог другой. В нем бешеный разгул.
Ярит борзых и гончих доезжачий.
Баю-баю. Мой милый. Ты уснул?
Молюсь. Молись. Не вечно неудачи.

Я снаряжу тебя в далекий путь.
Из тесноты идут вразброд дороги.
Как хорошо в чужих краях вздохнуть
О нем — там, в синем — о родном пороге.

Подснежник наш всегда прорвет свой снег.
В размах грозы сцепляются зарницы.
К Царь-граду не ходил ли наш Олег?
Не звал ли в полночь нас полет Жар-птицы?

И ты пойдешь дорогой Ермака,
Пред недругом вскричишь: «Теснее, други!»
Тебя потопит льдяная река,
Но ты в века в ней выплывешь в кольчуге.

Поняв, что речь речного серебра
Не удержать в окованном вертепе,
Пойдешь ты в путь дорогою Петра,
Чтоб брызг морских добросить в лес и в степи.

Гремучим сновиденьем наяву
Ты мысль и мощь сольешь в едином хоре,
Венчая полноводную Неву
С Янтарным морем в вечном договоре.

Ты клад найдешь, которого искал,
Зальешь и запоешь умы и страны.
Не твой ли он, колдующий Байкал,
Где в озере под дном не спят вулканы?

Добросил ты свой гулкий табор-стан,
Свой говор златозвонкий, среброкрылый,
До той черты, где Тихий океан
Заворожил подсолнечные силы.

Ты вскликнул: «Пушкин!» Вот он, светлый бог,
Как радуга над нашим водоемом.
Ты в черный час вместишься в малый вздох.
Но Завтра — встанет! С молнией и громом!


В. Рождественский. В родной поэзии совсем не старовер


В родной поэзии совсем не старовер,
Я издавна люблю старинные иконы,
Их красок радостных возвышенный пример
И русской красоты полет запечатленный.

Мне ведома веков заветная псалтырь,
Я жажду утолять привык родною речью,
Где ямбов пушкинских стремительная ширь
Вмещает бег коня и мудрость человечью.

В соседстве дальних слов я нахожу родство,
Мне нравится сближать их смысл и расстоянья,
Всего пленительней для нёба моего
Раскаты твердых «р» и гласных придыханья.

Звени, греми и пой, волшебная струя!
Такого языка на свете не бывало,
В нем тихий шелест ржи, и рокот соловья,
И налетевших гроз блескучее начало.

Язык Державина и лермонтовских струн,
Ты — половодье рек, разлившихся широко,
Просторный гул лесов и птицы Гамаюн
Глухое пение в виолончели Блока.

Дай бог нам прадедов наследие сберечь,
Не притупить свой слух там, где ему все ново,
И, выплавив строку, дождаться светлых встреч
С прозреньем Пушкина и красками Рублева.

В неповторимые, большие времена
Народной доблести, труда и вдохновенья
Дай бог нам русский стих поднять на рамена,
Чтоб длилась жизнь его, и сила, и движенье!


www.zharar.com

Поэзия (на русском языке)

Кызыл-Эник Кудажы. Два ягненка

Особую страницу творчества К.-Э. Кудажы составляют рассказы и сказки для детей. Читая их, дети получают урок доброты, учатся сочувствовать всему живому, бережно относиться к окружающему миру.
Читать


Сергей Пюрбю. Умные малыши и глупые великаны

Стихотворные сказки талантливого тувинского поэта Сергея Пюрбю в переводе народного писателя Тувы Эдуарда Мижита. Перевод осуществлен на средства Государственной программы «Развитие русского языка в Республике Тыва на 2014 – 2018 годы».
Читать


Сергей Пюрбю. Из сборника "Напевы жизни"

…Помню, сделал отец из осины сухой
Лук тугой с тетивой, струн певучих милей...
То-то счастье! Я сам будто в небо лечу
За стрелою, скользящей поверх тополей.
Только радость моя была недолга,
И смущение душу прожгло до поры:
Хоть орлиными перьями оперены
Стрелы, но не летят они выше горы.
И заставил я деда тогда повторить
Сказку старую – о чудесах Курбусту,
И следил, как парил меж звезд богатырь,
И казалось, я с ним бороздил высоту…
Богатырь, парящий в небесах, принадлежавших, по народным поверьям, владыке Курбусту-Хана – первый человек в мировой истории, совершивший полёт в космическое пространство Юрий Гагарин. И автор стихотворения Сергей Пюрбю – тоже первый: первый народный писатель Тувы. Талантливый поэт, драматург, литературовед, переводчик В. Шекспира, А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, А.М. Горького, А.Н. Островского, М.Ю. Лермонтова, песен М. Лебедева-Кумача М. Исаковского, Л. Ошанина.
Читать


Галина Принцева. Память любви

Сборник стихов Галины Ивановны, которые были созданы в разные периоды ее жизни.
Читать


Галина Принцева. Переводы

Стихи талантливых тувинских поэтов Монгуша Олчей-оола, Кара-оола Натпий-оола, Виктора Сагаан-оола, Чургуй-оола Доржу, Черлиг-оола Куулара, Зои Намзырай, Болата Маады, Зои Амыр-Донгак, Сайлык Хомушку, Игоря Иргита в переводе Галины Принцевой.
Читать


tuvacheleesh.ru

Стихи султан Мухамед Торайгырова на русском языке) если не...

Ответ оставил Гость

1.
День ночи равен стал, победа!
Над тьмою света, солнце в высь!
Мы видим приближенье лета
В весенний праздник Наурыз.

Здесь скачки, гульбища, забавы:
Вот в схватке силачи сошлись.
Почувствуй вкус и запах славы
В чудесный праздник Наурыз

Обильный стол, о угощенье,
Рекою пенною кымыз.
Игра домбры, акынов пенье
В наш добрый праздник Наурыз.

И русский и казах и немец
Под шаныраком собрались.
Узнает пусть и иноземец
Народный праздник Наурыз.

2.
Мы здесь сегодня собрались,
Чтоб встретить праздник – Наурыз!
Улыбки, шутки, звонкий смех,
Пусть радуют сегодня всех!

Возьмемся за руки, друзья,
Ведь мы – единая семья:
Татарин, русский и казах,
Литовец, немец и поляк.
За нашим праздничным столом
Мы вместе песни запоем!

Открыта дверь для всех гостей -
Для пожилых и для детей.
Весна навстречу нам идет,
Весна на праздник всех зовет,
Народы самых разных стран
Шлют поздравленья в Казахстан!

Играй, баян, звени, домбра:
Желаю счастья и добра,
Здоровья и терпения,
Отличного настроения,
Чтобы мечты у всех сбылись –
Здравствуй, праздник Наурыз!

3.
День весеннего равноденствия
Неуверенно машет крылом.
Неустойчивое равновесие
Между холодом и теплом.
Уже в прошлом – снега и метели.
Ещё в будущем – зноя деньки.
Словно маятник, словно качели
Оказались в центре дуги.
Ночь и день меж собой не подружатся.
Спор такой, как у партий иных.
Ночь придёт – застеклит все лужицы.
День придёт – вынет стёкла из них.
И земля, и сердца прогреваются.
На подлёте – скворцы и щеглы.
Снова корни во тьме пробуждаются,
Скоро соки погонят в стволы.
Но уже двадцать суток с весельем,
Как насос, не в стволы, а в тела
Гонит март свои соки весенние
Обновленья, любви и тепла.
Ох, весеннее равноденствие! –
Ладно – юных, пьянишь и седых.
Разгулявшееся разнобесие
То - в ребро, а то прямо под дых.
Восклицания и многоточия
Так и просятся вон из души!
Март, все чувства тобою отточены,
Как цветные карандаши.

4.
На войлочном ковре
У свода шанырак,
За праздничным столом
Собрался, стар и млад.

Ликует весь народ,
Звучит, поёт домбра.
В весенний новый год
Желают лишь добра.

Украшены дома,
Богатый дастархан.
Страна - одна семья,
Цветущий Казахстан.

Главенство блюд коже,
В пиалах пьют кымыз.
Желаю счастья всем!
С праздником, Наурыз!

5.
Широко раскинулся Иргиз,
До поры укутанный снегами,
Но рассыпал солнце Наурыз,
Тронув лёд горячими руками.

Степь открылась свету и добру,
Для любви и для рукопожатья.
В руки вот акын берёт домбру,
Чтобы песней радовать собратьев.

По аулам детский смех и крик
Носится по серым мутным лужам.
Озорно ворвался самалык,
Отогреть озябнувшие души!

Позади метели и снега.
В зимних снах весна заждалась визы.
Разнесла веселая байга,
Словно ветер, песню Наурыза.

Птичьими оркестрами звеня,
Новый год коже заздравный варит.
Кыз куу, быть может. и меня
Поцелуем ревностным одарит.

Наурыз пришел, как новый век,
Всепрощеньем души наполняя.
Будем жить, покуда аксуйек
На земле сердца соединяет.

Обновленьем веет ото всюду:
Казахстан рождается и Русь…
Пусть с разбитой старою посудой
Навсегда исчезнут боль и грусть.

Оцени ответ

reshebka.com

Торайгыров Википедия

Султанмахмут Торайгыров
Сұлтанмахмұт Торайғыров
Дата рождения 29 октября 1893(1893-10-29)
Место рождения Баянаул, Степное генерал-губернаторство, [1]
Дата смерти 21 мая 1921(1921-05-21) (27 лет)
Место смерти аул Шокпыт, район Шидерты, Павлодарская область
Гражданство КазАКСР
Род деятельности поэт,прозаик
Годы творчества 1913—1920
Жанр стихотворение, поэма, очерк, роман
Язык произведений казахский
Мавзолей Султанмахмута Торайгырова в Баянаульском районе Павлодарской области Памятник национальному казахскому поэту Султанмахмуту Торайгырову на улице Павлодара, названной в его честь

Султанмахму́т Торайгы́ров (каз. Сұлтанмахмұт Торайғыров, 29 октября 1893, Баянаул, Степное генерал-губернаторство[1] — 21 мая 1920, аул Шокпыт, Павлодарская область) — казахский поэт-демократ.

Содержание

  • 1 Биография
  • 2 Произведения
    • 2.1 Стихотворения
    • 2.2 Публикации
    • 2.3 Исследовательская и биографическая литература
  • 3 Память о поэте
  • 4 Примечания

Биография[ | ]

Родился в семье скотовода. Происходит из подрода Айдабол рода

ru-wiki.ru

Стихи султан Мухамед Торайгырова на русском языке) если н... -anti-school.ru

1.
День ночи равен стал, победа!
Над тьмою света, солнце в высь!
Мы видим приближенье лета
В весенний праздник Наурыз.

Здесь скачки, гульбища, забавы:
Вот в схватке силачи сошлись.
Почувствуй вкус и запах славы
В чудесный праздник Наурыз

Обильный стол, о угощенье,
Рекою пенною кымыз.
Игра домбры, акынов пенье
В наш добрый праздник Наурыз.

И русский и казах и немец
Под шаныраком собрались.
Узнает пусть и иноземец
Народный праздник Наурыз.

2.
Мы здесь сегодня собрались,
Чтоб встретить праздник – Наурыз!
Улыбки, шутки, звонкий смех,
Пусть радуют сегодня всех!

Возьмемся за руки, друзья,
Ведь мы – единая семья:
Татарин, русский и казах,
Литовец, немец и поляк.
За нашим праздничным столом
Мы вместе песни запоем!

Открыта дверь для всех гостей -
Для пожилых и для детей.
Весна навстречу нам идет,
Весна на праздник всех зовет,
Народы самых разных стран
Шлют поздравленья в Казахстан!

Играй, баян, звени, домбра:
Желаю счастья и добра,
Здоровья и терпения,
Отличного настроения,
Чтобы мечты у всех сбылись –
Здравствуй, праздник Наурыз!

3.
День весеннего равноденствия
Неуверенно машет крылом.
Неустойчивое равновесие
Между холодом и теплом.
Уже в прошлом – снега и метели.
Ещё в будущем – зноя деньки.
Словно маятник, словно качели
Оказались в центре дуги.
Ночь и день меж собой не подружатся.
Спор такой, как у партий иных.
Ночь придёт – застеклит все лужицы.
День придёт – вынет стёкла из них.
И земля, и сердца прогреваются.
На подлёте – скворцы и щеглы.
Снова корни во тьме пробуждаются,
Скоро соки погонят в стволы.
Но уже двадцать суток с весельем,
Как насос, не в стволы, а в тела
Гонит март свои соки весенние
Обновленья, любви и тепла.
Ох, весеннее равноденствие! –
Ладно – юных, пьянишь и седых.
Разгулявшееся разнобесие
То - в ребро, а то прямо под дых.
Восклицания и многоточия
Так и просятся вон из души!
Март, все чувства тобою отточены,
Как цветные карандаши.

4.
На войлочном ковре
У свода шанырак,
За праздничным столом
Собрался, стар и млад.

Ликует весь народ,
Звучит, поёт домбра.
В весенний новый год
Желают лишь добра.

Украшены дома,
Богатый дастархан.
Страна - одна семья,
Цветущий Казахстан.

Главенство блюд коже,
В пиалах пьют кымыз.
Желаю счастья всем!
С праздником, Наурыз!

5.
Широко раскинулся Иргиз,
До поры укутанный снегами,
Но рассыпал солнце Наурыз,
Тронув лёд горячими руками.

Степь открылась свету и добру,
Для любви и для рукопожатья.
В руки вот акын берёт домбру,
Чтобы песней радовать собратьев.

По аулам детский смех и крик
Носится по серым мутным лужам.
Озорно ворвался самалык,
Отогреть озябнувшие души!

Позади метели и снега.
В зимних снах весна заждалась визы.
Разнесла веселая байга,
Словно ветер, песню Наурыза.

Птичьими оркестрами звеня,
Новый год коже заздравный варит.
Кыз куу, быть может. и меня
Поцелуем ревностным одарит.

Наурыз пришел, как новый век,
Всепрощеньем души наполняя.
Будем жить, покуда аксуйек
На земле сердца соединяет.

Обновленьем веет ото всюду:
Казахстан рождается и Русь…
Пусть с разбитой старою посудой
Навсегда исчезнут боль и грусть.

anti-school.ru

Торайгыров Википедия

Мавзолей Султанмахмута Торайгырова в Баянаульском районе Павлодарской области Памятник национальному казахскому поэту Султанмахмуту Торайгырову на улице Павлодара, названной в его честь

Султанмахму́т Торайгы́ров (каз. Сұлтанмахмұт Торайғыров, 29 октября 1893, Баянаул, Степное генерал-губернаторство[1] — 21 мая 1920, аул Шокпыт, Павлодарская область) — казахский поэт-демократ.

Биография

Родился в семье скотовода. Происходит из подрода Айдабол рода Суйиндык племени Аргын Среднего жуза. Его мать умерла, когда ему исполнилось три года. Закончил медресе (1908—1910).

В конце 1912 года Торайгыров приехал в Троицк, поступил в духовную мусульманскую школу Расулия: изучал науки, овладевал русским языком — читал Лермонтова, Пушкина, Крылова. В июле 1913 года оставил учёбу из-за болезни и уехал обучать детей в ауле. С 1913 года работал секретарём в редакции первого казахского журнала «Айкап», там же были опубликованы его первые очерки. Произведения Торайгырова отдельными книгами изданы уже в советское время.

В это время поэт произносит ставшие известными слова:

Вступив на стезю поиска истины, не отступлю, перенесу все испытания, превозмогу усталость, пройду через заблуждения. Но останусь верен задуманному

После февральской революции 1917 года, стремясь быть поближе к народу, он приезжает в Семипалатинск. Его охватывает радостное чувство, как и всех интеллектуалов казахского общества того времени.

Хочу быть солнцем, которое бы рассеяло тьму над головой моего народа

С приходом советской власти наступила заря свободы, и каждый народ смог зажить самостоятельно и создать своё государство. Султанмахмут стал председателем Шидертинского ревкома, но в то же время контактировал с алаш-ординцами, печатал статьи в их газете «Сары-Арка». Горячо подхватывая идеи лидеров «Алаша», он восхищался ими в своих стихах.

Умер в возрасте 27 лет от туберкулёза.

Произведения

Стихотворения

[1]

  • «Что за цель в учении?» описания стиха о чём говорит писатель?
  • «Религия»
  • «Учение»
  • «Слепой монах»
  • «Сарыбас» (1913—1914)
  • «Судьба»
  • «Айт»
  • «На кочевку»
  • «Бедность»
  • «Вера в бога»
  • «Рябой ходжа»
  • «Родной язык»
  • «Родному народу»
  • «Я стану человеком»

Публикации

  • Шығармалар (Сочинения). — Алма-Ата, 1967. — Т. 1, 2.
Публикации на русском языке
  • Торайгыров С. Избранное / Пер. с казах. — Алма-Ата: Казгослитиздат, 1958. — 166 с. — (Разделы: Стихотворения. Поэмы: Заблудившаяся жизнь; Бедняк. Роман: Камар-слу. Очерки и статьи: Печалюсь; Как я едва не лишился рассудка; Пение; О книгах стихов на казахском языке). — 5000 экз.
    • . — Алма-Ата: Жазушы, 1971. — 256 с. — (Содерж.: Стихи. Поэмы: Заблудившаяся жизнь; Бедняк; Кто виноват?. Роман: Камар-слу). — 9400 экз.
  • Торайгыров С. Огонёк в степи : Избр. стихи / Пер. с казах. — М.: Худож. лит., 1979. — 196 с. — 10 000 экз.
  • Торайгыров С. Стихи и поэмы / Пер. с казах. — Алма-Ата: Жазушы, 1989. — 253 с. — (Содерж.: Стихи. Поэмы: Жизнь в блужданиях; Бедняк; Кто виноват?. Роман: Камар-слу). — 5000 экз. — ISBN 5-605-00167-1.
  • Торайгыров С. Шикай и Шагала : Стихи : [Для мл. шк. возраста] / Пер. с казах. С. Рыбкова. — Алма-Ата: Жалын, 1985. — 20 с. — 50 000 экз.

Исследовательская и биографическая литература

Восприятие наследия Торайгырова после его смерти сопровождалось крайним нигилизмом: согласно официально принятой точке зрения в советское время, он являлся не народным поэтом, а «националистом», что в то время было равносильно смертному приговору идее и памяти Султанмахмута. Однако, несмотря на все возможные последствия для себя, казахский учёный Бейсембай Кенжебаев в 1949 году выпустил книгу «Поэтическое мастерство Султанмахмута». В более поздние годы также вышло несколько исследований творчества поэта и писателя:

  • Дүйсенбаев Ы. Сұлтанмахмұт Торайғыров. — Алма-Ата, 1967.
  • Кенжебаев Б. Поэтическое мастерство Султанмахмута. — Алма-Ата, 1949.
  • Кенжебаев Б. Султанмахмут Торайгыров [1893-1920] : Критико-биогр. очерк / Пер. с казах. Н. Скалковской. — Алма-Ата: Казгослитиздат, 1958. — 51 с. — 4500 экз.
  • Кенжебаев Б., Еспенбетов А. С. Торайғыров : Библиогр. көрсеткіш. — Алма-Ата, 1975.
  • Кенжебаев Б., Суюншалиев Ж. Ж. Султанмахмут Торайгыров : (Биобиблиогр. очерк). — Алма-Ата, 1958. — 28 с. — 1000 экз.

Память о поэте

  • Казахский писатель Дихан Абилев написал роман-трилогию о судьбе казахского поэта-демократа Султанмахмута Торайгырова («Мечта поэта», 1965; «Путь мечты», 1969; «У подножья Баянаула», 1975):
    • Абилев Д. Мечта поэта : Трилогия [о С. Торайгырове] / Авториз пер. с казах. С. Никитина. — М.: Сов. писатель, 1981. — 688 с. — (Содерж.: Мечта поэта, Путь мечты, У подножья Баянаула). — 100 000 экз.
  • Султанмахмуту Торайгырову установлен памятник в Павлодаре (скульптор Ескен Сергебаев).
  • Его именем названы Павлодарский государственный университет, улицы в Павлодаре, Экибастузе, Алма-Ате, Астане и других городах Казахстана.
  • Также именем Султанмахмута Торайгырова названа Областная универсальная научная библиотека имени С. Торайгырова в Павлодаре [2]
  • Озеро и населённый пункт в Баянаульском районе Павлодарской области.

Примечания

wikiredia.ru


Смотрите также



© 2011-
www.mirstiha.ru
Карта сайта, XML.