Стихи о любви турецких поэтов


Стихи о любви на турецком с переводом

Продолжаем на нашем блоге писать любовную лирику народов мира. Мы решили написать перевод стихов на турецком языке, для многих он уже стал привычным, так как много турков проживают прямо около нас, многие даже успели в них влюбиться, а может и создать семью.

Единственная проблема, что перевести с турецкого что-либо, а особенно стихи, достаточно тяжело. Не всегда можно передать суть любовного  послания, но в всё же смысл будет понятен для всех.

Sevgi anlaşmak değildir
Nedensiz de sevilir
Bazen küçük bir an için
Ömür bile verilir

любовь это не договор
можно любить и без причины
иногда за короткий миг
можно отдать жизнь


Melek
biliyorum
sen bir meleksin
bana yardım için gönderildin
biliyorum
sen bir meleksin
zor günlerimde çıkageldin
yüzümü güldürdün
başımı döndürdün
acımı dindirdin
yolumdan çevirdin
eğlendirdin
sakinleştirdin
ehlileştirdin
ve daha bir sürü şey
canım mısın sen
benim misin
her şeyim misin sen
hoş geldin melek
sefalar getirdin
ya gelmeseydin
yetişemeseydin
beni bulamasaydın
ne yapardım
yarım kalırdım melek
biliyorum
sen bir meleksin
seni sevmem için gönderildin
biliyorum sen bir meleksin
son demlerimde çıkageldin
ya gelmeseydin
yetişemeseydin
beni bulamasaydın
ne yapardım
yarım kalırdım melek
yanlış yapardım melek

Ангел
знаю я
ты ангел,
ты был послан мне в помощь.
знаю я
ты ангел,
в тяжелые дни мои ты появился.
"мое лицо ты заставил улыбнуться",
голову мою вскружил,
боль мою унял, заглушил,
жизнь мою повернул, путь мой изменил,
развеселил (меня),
приручил (меня)
и много чего еще.
душа ль ты моя?
мой ли ты?
ты моё всё ли?
добро пожаловать, ангел
ты принес свет, радость
а если бы ты не пришел?
если бы не успел?
если бы меня не нашел?
что б я тогда сделала?
половинкой я осталась бы,
ты ангел,
ты послан был, чтоб я тебя любила;
знаю я, ты ангел
в последний момент ты появился;
а если бы ты не пришел?
если бы не успел?
если бы меня не нашел?
что б я тогда сделала?
половинкой я осталась бы,
неверно поступила бы я, ангел...

Aşkın içinde bir aşk içinde sen
Çok uzaklarda öyle bir yer o yerlerde mutluluklar var
Paylaşmaya hazır bir aşk var
Dağlar beni uzaklarda bekleyen bir güzel var
Kaç bahar ağladım kaldım
Derin hasretlerde yandım
Uçun kuşlar uçun sevdiрime uçun
Benden sevgi götürün
Göz yaşlarım sevda çiçeğim.

Ты в любви, ты внутри любви
Это место очень далеко, и там есть счастье
Там есть любовь, готовая быть разделенной
Горы там далеко, есть красавица, которая меня ждет
Сколько весен я плакал
Летите, птицы, к моей любимой
Отнесите мою любовь
Мои слезы, мой цветок любви

Yüzlerce patikayı, yüzlerce yolu vardır,
Gitsem, geri gönmem.
Tanrı seni korusun, aşkım, korusun,
Ona dua edeyim veda etmeden.
Şüpheleri gözlerimi dumanlasa,
Nereye ve kime başvuracağımı bilirim:
Evimin duvarında ikonlar vardırlar,
Dua edeyim gidip, onlara dua edeyim.
Evimin eşiğini geçip gitsen,
Seni serbest bırakmayı korkmam:
Tanrı seni korusun, aşkım, korusun,
Dua edeyim bir daha, edeyim

Есть сотни тропинок и сотни дорог,
И если уйду я – назад не вернусь.
Храни тебя, милый, храни тебя Бог,
А я на прощанье ему помолюсь.
И если сомненья застелют глаза,
Я знаю, куда и к кому обращусь:
На стенке в светлице висят образа,
Пойду помолюсь им, пойду помолюсь.
И если родной ты покинешь порог,
Тебя отпустить одного не боюсь:
Хранит тебя, милый, хранит тебя Бог,
Но я помолюсь, еще раз помолюсь.

Seni sevdiğime inan,
Ayrılığa dayan dayan.
Var mı uzuntumu bilen?
Sensizliğe alışamam.
Sen de sever misin beni?
Sen tut hasretim kendini,
Vaadet bir gün geleceğini,
Bana sarılacağını.

Поверь, что я тебя люблю,
Выдержи, выдержи разлуку.
Есть ли кто-нибудь, кто знает о моей печали?
Я не могу привыкнуть к жизни без тебя.
Ты тоже любишь меня?
Держись, любимый,
Обещай, что однажды ты придешь,
И обнимешь меня.

Seni seven ben değil - kalbim,
Seni arayan ben değil - ellerim,
Seni hasret özlemiyle arayan ben değil - gözbebeğim,
Sana dokunmak için yanan ben değil - yüreğim.

Не я тебя люблю - моё сердце,
Не я тебя ищу - мои руки,
Не я в тоске тебя ищу - мои глаза,
Не я сгораю от желания тебя коснуться - моя душа.

O ona: ''Seni seviyorum, seviyorum!'' diye dedi
O ona : ''Sev bakalım'' diye kabaca cevap verdi
O ona: ''Sensiz olürüm'' diye yalvarıyordu
Ona bakıp: ''Hadi bekleyim'' diye yüksek sesle söyledi
O ona: ''Sensiz ne yapayım?'' diye sordu
O ona: '' Beni unutursun'' diye gülerek yanıtladı
O: ''İstersen gösteririm'' diye fısıldadı
O ona: ''Hadi, bekliyorum be!'' diye inanmayarak söyledi
Pencereye yaklaiıp bir kuş gibi karanlığa uçtu,
Sadece ''Seni o kadar seviyorum ki!'' diye bağlayarak
İşte kalbi ağrımaya başladı ve:
''Niçin bu gurur peşine düşüyor?'' diye söyledi
Uzun zaman durup hep aşağıya bakıyordu.
Sonra ''Bana bu hayar niçin lazım?'' diye yüksek sesle söyledi

Она ему сказала: "Люблю тебя, люблю!"
Он грубо ей ответил: "Люби, я посмотрю!"
Она его молила: "Я без тебя умру!"
Он посмотрел и громко: "Давай, я подожду!"
Она его спросила: "Что делать без тебя?"
Он ей, смеясь, ответил: "Забудешь ты меня…"
Она в слезах шепнула: "Ну хочешь докажу?"
Он ей сказал, не веря: "Давай, ну я же жду!"
И подойдя к окошку, порхнула птицей в тьму,
В последок только крикнув: "Я так тебя люблю!"
И тут кольнуло сердце, он произнес слова:
"Зачем же эта гордость преследует меня?"
Стоял он очень долго, смотрел всё время вниз.
Потом он крикнул громко: "Зачем мне эта жизнь?!"

ruzgarlarda ne ateşler yaktım hasretinle
bir seni yakamadım beni yaktıgın gibi
çölde su,askerlikte gun,oructa ekmeık gibi bekledim seni
sende araya korkular yasaklar koydun bitmez tukenmez engeller
koydun
şimdi nerdesin diye sorma sakın sen çagırdında gelmedim mi?
sen varken darılmazdım,
çiçeksiz baharlara sen varken bakıpta içlenmezdim
tren istasyonlarında otobus duraklarında,
aayrılanlara aglamazdımyıkılmazdımbiten sevdaların ardından
gıdenlere kusmezdım,kalanlara aglamazdım
sen varken boyle usumezdım tıtremezdım,masumdum cokuklar gıbı
boyle delırmezdım hele olmeyı hıc dusunmezdım
şimdi soruyorum sana;
adı sevdaysa bu cehennemi sen yaktında be yanmadım mı?
bilmiyorsun butun acılara ısık yaktım olmadı
butun korkulara arka çiktım. hazıranda kar oldum yagdım
avuclarına olmadı
sevdım olmadı.yandım olmadı. yine de pes degıl
bu askın bıletını kes ıstedıgın gıbı
gıt ama ardında aglayan bır çift goz bırakmak ıstıyorsan
param parca bır yurek ve yıkılmış
bır dag gormek ıstıyorsan durma hemen gıt
ınankı eskıye donuk bır sey dusunmek bıle ıstemıyorum
her seye yenıdenbaslamak ıstıyorum
ama sunu sakın unutma
şartlar ne olursa olsun senı kımseye bırakmam
sen benımsın ve hep oyle kalacaksın

В ветрах что я сжёг со своей тоской
Я не смог сжечь тебя, как ты сожгла меня
Я жду тебя как воды в пустыне, день в армии, как хлеб во время поста.
А ты положила между нами страхи, запреты и бесконечные трудности.
Теперь даже не спрашивай где я, разве я не пришел на твой зов?
Если бы ты была у меня я не был бы расстроен
Когда у меня была ты,я не чувствовал грусть, видя весны без цветов,
На станциях поездов, на автобусных остановках,
Я не плакал, спускаясь, после окончания любви
Я не расстраивался за тех кто уезжает, и за тех кто остаётся
Я не чувствовал холод и не дрожал, когда у меня была ты.
Я был чист как ребенок
Я не сходил с ума как сейчас, и особенно я не думал о смерти.
Теперь я спрашиваю тебя
Если имя этому аду любовь, ты подожгла, разве я не сгорел?
Ты не знаешь, я поджег всю боль, но это не сработало
Я прошел через все страхи. В июне я стал падающим снегом
Не наполнил твои руки
Я любил - это не сработало, я сгорел- это не сработало, но я все еще не сдаюсь.
Ты можешь отдать билет этой любви куда хочешь.
Уходи, если ты хочешь оставить плачущие глаза
Если ты хочешь видеть страдающее сердце и разрушенную горy
Просто уходи
Поверь мне я не хочу думать о прошлом
Я хочу начать все с начала
Но не забывай , что
Не важно какие условия, и никогда никому тебя не оставлю
Ты моя и всегда будешь моей

Gördüğüm en güzel rüya senin olduğun,
Duyduğum en derin sevgi senin eserin,
Gördüğüm en güzel dünya senin gözlerin,
Ve kurduğum en güzel hayal sensin
Sevgilerin en güzeli seni sevmek,
Özlemlerin en güzeli seni özlemek,
Ve hayatın tadı sabah kalktığımda,
Senin varolduğunu bilmek...
SENSİZ YOK HIÇBIR ŞEY

самый прекрасный сон, который я видел - где была ты
самая глубокая любовь, которую я ощутил, твоих рук дело
самый красивый мир, который я видел - твои глаза
и самая прекрасная мечта, которую я строил - это ты
из любви самая прекрасная - тебя любить
из тоски самая прекрасная - по тебе скучать
и когда я просыпаюсь утром
от того, что есть ты, понимать вкус жизни
без тебя ничего нет

Hiç bir zaman düşünmemiştim
Seninle karşılaşacağımı
Ama kader bana bir an bağışladı
Unutamayacağım bir an
Biliyordum, mutluluğun anlık olduğunu
Biliyordum, senin yarın bir anda
Bir anda hayatımdan yok olacağını
Altınsı ışıkların pırıltısı misali
Ve hiç inanamıyorum
Seninle gerçekten birlikte olduğumu
Bu sanki bir rüyada gibiydi
Mutluluk, şevkat, sevgi karanlıkta gibi
Her anını hatırlıyorum
Dudaklarının dokunuşlarını hatırlıyorum
gözlerini
Ve hiç bir zaman unutmayacağım.
Olsun, seninle karşılaşmayım bir daha
Hiç bir zaman dudaklarından öpmezsem bile
Yine de veda bakışını hatirlıyorum
Ve mutlu gözlerinin pırıltısını

Я не думала никогда,
Что на свете я встречу тебя,
Но судьба подарила мне миг,
Миг, который уже не забыть.
Да, я знала, что счастье на миг,
Да, я знала, что завтра ты в миг,
В миг исчезнешь из жизни моей,
Словно блеск золотистых огней.
И поверить никак не могу,
Что с тобою была на Яву,
Это было как будто во сне,
Счастье, нежность, любовь, как во тьме.
Я помню каждое мгновение,
Я помню губ прикосновение,
Твои глаза,
Я не забуду никогда.
И пусть не встречу больше я тебя,
Не поцелую в губы никогда,
Зато я помню твой прощальный взгляд,
И блеск твоих счастливых глаз!!! -

Soyle, bize boyle kotu sakalari yapan nasil kader bu?
Soyle, niye tek basima gecelerde aci cekiyorum?
Ne sucum var da boyle iskenceler yasiyorum?
Nicin tatli konusmalari bu kadar ozluyorum?

Neden ellerinle yuzumu dokundun?
Neden bu kadar masum gozlerim icine baktin?
Lutfen seni sefkatli sevenlerin biri
Oldugumu soyle

Soyle nicin seni bu kadar seviyorum?
Nicin seninle olmayi hayal ediyorum?
Nicin daima kaderimi baglamak istiyorum,
Kalbim hep sakin olsun diye?

Nicin acilar, goz yaslar, cigliklar?
Nicin geceleri uyumuyorum?
Nicin gulusunu ozluyorum?
Aman, bu atesi sonduramam

Soyle nicin sana kusuyorum?
Rahatini korunurken sustugun icin mi?
Belki de beni duymuyorsun hic?
Kendi kendimle konusuyorum

Скажи, что за судьба, играет в злые шутки?
Скажи зачем одна, страдаю по ночам?
В чем моя вина, терплю такие муки?
Зачем скучаю сильно по сладостным речам?

Зачем руками коснулся моего лица?
Зачем в глаза смотрел мне скромно?
Скажи, прошу, что я одна,
Из тех, кто любит тебя томно.

Скажи, за что люблю тебя так сильно?
За что мечтаю быть с тобой?
За что судьбу связать хочу навечно,
Чтоб в сердце был всегда покой?

Зачем страданья, слезы, крики?
Зачем не сплю ночами я?
Зачем скучаю по твоей улыбке?
Увы, не потушить мне этого огня.

Скажи, за что держу я на тебя обиду?
За то, что ты молчишь, храня покой?
Может просто ты меня не слышишь?
Веду я разговор сама с собой.

www.ostrovlubvi.com

Стихи о любви на турецком языке с переводом на русский

СТИХИ О ЛЮБВИ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ

O ona: ''Seni seviyorum, seviyorum!'' diye dedi
O ona : ''Sev bakalım'' diye kabaca cevap verdi
O ona: ''Sensiz olürüm'' diye yalvarıyordu
Ona bakıp: ''Hadi bekleyim'' diye yüksek sesle söyledi
O ona: ''Sensiz ne yapayım?'' diye sordu
O ona: '' Beni unutursun'' diye gülerek yanıtladı
O: ''İstersen gösteririm'' diye fısıldadı
O ona: ''Hadi, bekliyorum be!'' diye inanmayarak söyledi
Pencereye yaklaiıp bir kuş gibi karanlığa uçtu,
Sadece ''Seni o kadar seviyorum ki!'' diye bağlayarak
İşte kalbi ağrımaya başladı ve:
''Niçin bu gurur peşine düşüyor?'' diye söyledi
Uzun zaman durup hep aşağıya bakıyordu.
Sonra ''Bana bu hayar niçin lazım?'' diye yüksek sesle söyledi

Она ему сказала: "Люблю тебя, люблю!"
Он грубо ей ответил: "Люби, я посмотрю!"
Она его молила: "Я без тебя умру!"
Он посмотрел и громко: "Давай, я подожду!"
Она его спросила: "Что делать без тебя?"
Он ей, смеясь, ответил: "Забудешь ты меня…"
Она в слезах шепнула: "Ну хочешь докажу?"
Он ей сказал, не веря: "Давай, ну я же жду!"
И подойдя к окошку, порхнула птицей в тьму,
В последок только крикнув: "Я так тебя люблю!"
И тут кольнуло сердце, он произнес слова:
"Зачем же эта гордость преследует меня?"
Стоял он очень долго, смотрел всё время вниз.
Потом он крикнул громко: "Зачем мне эта жизнь?!"


Yüzlerce patikayı, yüzlerce yolu vardır,
Gitsem, geri gönmem.
Tanrı seni korusun, aşkım, korusun,
Ona dua edeyim veda etmeden.
Şüpheleri gözlerimi dumanlasa,
Nereye ve kime başvuracağımı bilirim:
Evimin duvarında ikonlar vardırlar,
Dua edeyim gidip, onlara dua edeyim.
Evimin eşiğini geçip gitsen,
Seni serbest bırakmayı korkmam:
Tanrı seni korusun, aşkım, korusun,
Dua edeyim bir daha, edeyim

Есть сотни тропинок и сотни дорог,
И если уйду я – назад не вернусь.
Храни тебя, милый, храни тебя Бог,
А я на прощанье ему помолюсь.
И если сомненья застелют глаза,
Я знаю, куда и к кому обращусь:
На стенке в светлице висят образа,
Пойду помолюсь им, пойду помолюсь.
И если родной ты покинешь порог,
Тебя отпустить одного не боюсь:
Хранит тебя, милый, хранит тебя Бог,
Но я помолюсь, еще раз помолюсь.


Seni sevdiğime inan,
Ayrılığa dayan dayan.
Var mı uzuntumu bilen?
Sensizliğe alışamam.
Sen de sever misin beni?
Sen tut hasretim kendini,
Vaadet bir gün geleceğini,
Bana sarılacağını.

Поверь, что я тебя люблю,
Выдержи, выдержи разлуку.
Есть ли кто-нибудь, кто знает о моей печали?
Я не могу привыкнуть к жизни без тебя.
Ты тоже любишь меня?
Держись, любимый,
Обещай, что однажды ты придешь,
И обнимешь меня


Seni seven ben değil - kalbim,
Seni arayan ben değil - ellerim,
Seni hasret özlemiyle arayan ben değil - gözbebeğim,
Sana dokunmak için yanan ben değil - yüreğim.

Не я тебя люблю - моё сердце,
Не я тебя ищу - мои руки,
Не я в тоске тебя ищу - мои глаза,
Не я сгораю от желания тебя коснуться - моя душа


Hiç bir zaman düşünmemiştim
Seninle karşılaşacağımı
Ama kader bana bir an bağışladı
Unutamayacağım bir an
Biliyordum, mutluluğun anlık olduğunu
Biliyordum, senin yarın bir anda
Bir anda hayatımdan yok olacağını
Altınsı ışıkların pırıltısı misali
Ve hiç inanamıyorum
Seninle gerçekten birlikte olduğumu
Bu sanki bir rüyada gibiydi
Mutluluk, şevkat, sevgi karanlıkta gibi
Her anını hatırlıyorum
Dudaklarının dokunuşlarını hatırlıyorum
gözlerini
Ve hiç bir zaman unutmayacağım.
Olsun, seninle karşılaşmayım bir daha
Hiç bir zaman dudaklarından öpmezsem bile
Yine de veda bakışını hatirlıyorum
Ve mutlu gözlerinin pırıltısını

Я не думала никогда,
Что на свете я встречу тебя,
Но судьба подарила мне миг,
Миг, который уже не забыть.
Да, я знала, что счастье на миг,
Да, я знала, что завтра ты в миг,
В миг исчезнешь из жизни моей,
Словно блеск золотистых огней.
И поверить никак не могу,
Что с тобою была на Яву,
Это было как будто во сне,
Счастье, нежность, любовь, как во тьме.
Я помню каждое мгновение,
Я помню губ прикосновение,
Твои глаза,
Я не забуду никогда.
И пусть не встречу больше я тебя,
Не поцелую в губы никогда,
Зато я помню твой прощальный взгляд,
И блеск твоих счастливых глаз!!!


Soyle, bize boyle kotu sakalari yapan nasil kader bu?
Soyle, niye tek basima gecelerde aci cekiyorum?
Ne sucum var da boyle iskenceler yasiyorum?
Nicin tatli konusmalari bu kadar ozluyorum?

Neden ellerinle yuzumu dokundun?
Neden bu kadar masum gozlerim icine baktin?
Lutfen seni sefkatli sevenlerin biri
Oldugumu soyle

Soyle nicin seni bu kadar seviyorum?
Nicin seninle olmayi hayal ediyorum?
Nicin daima kaderimi baglamak istiyorum,
Kalbim hep sakin olsun diye?

Nicin acilar, goz yaslar, cigliklar?
Nicin geceleri uyumuyorum?
Nicin gulusunu ozluyorum?
Aman, bu atesi sonduramam

Soyle nicin sana kusuyorum?
Rahatini korunurken sustugun icin mi?
Belki de beni duymuyorsun hic?
Kendi kendimle konusuyorum

Скажи, что за судьба, играет в злые шутки?
Скажи зачем одна, страдаю по ночам?
В чем моя вина, терплю такие муки?
Зачем скучаю сильно по сладостным речам?

Зачем руками коснулся моего лица?
Зачем в глаза смотрел мне скромно?
Скажи, прошу, что я одна,
Из тех, кто любит тебя томно.

Скажи, за что люблю тебя так сильно?
За что мечтаю быть с тобой?
За что судьбу связать хочу навечно,
Чтоб в сердце был всегда покой?

Зачем страданья, слезы, крики?
Зачем не сплю ночами я?
Зачем скучаю по твоей улыбке?
Увы, не потушить мне этого огня.

Скажи, за что держу я на тебя обиду?
За то, что ты молчишь, храня покой?
Может просто ты меня не слышишь?
Веду я разговор сама с собой.


Sevgisiz yaşamak!
Baharlar yazlar geçer, sonbahar gelir,
Ömrün yaprakları dökülür bir bir,
Madem ki bu dünyada kalıcı değilim,
Sevgisiz yaşamak eşşekliktir derim.

Жить без любви?
Проходят весны и лета,
Осени дни идут.
Жизни листы бесследно
Один за другим падут.
Поскольку мне в мире этом
Без смерти прожить нет основ,
Жить без любви, аскетом
Равно быть просто ослом.

antrio.ru

Сборник стихов на турецком | VMersine.com

Представляем вашему вниманию, стихи трех замечательных и очень известных турецких поэтов Назим Хикмет Ран, Абдурахим Каракоч и Умит Яшар Оузджан.

Nazım Hikmet Ran

 

Durup Dururken

Durup dururken içimde bir şeyler kopup tıkıyor boğazımı,
Durup dururken sıçrayıp kalkıyorum yarıda bırakıp yazımı,
Durup dururken rüya görüyorum bir otelde, holde, ayakta,
Durup dururken çarpıyor alnıma kaldırımdaki ağaç,
Durup dururken bir kurt uluyor aya karşı bahtsız, öfkeli, aç,
Durup dururken yıldızlar inip sallanıyor bir bahçede, salıncakta,
Durup dururken mezardaki halim geçiyor aklımdan,
Durup dururken kafamda bir güneşli duman,
Durup dururken hiç bitmeyecekmiş gibi bağlanıyorum başladığım güne,
Ve her seferinde sen çıkıyorsun suyun yüzüne…

 

Bir Ayrılış Hikayesi

Erkek kadına dedi ki:
-Seni seviyorum,
ama nasıl,
avuçlarımda camdan bir şey gibi kalbimi sıkıp
parmaklarımı kanatarak
kırasıya
çıldırasıya…
Erkek kadına dedi ki:
-Seni seviyorum,
ama nasıl,
kilometrelerle derin, kilometrelerle dümdüz,
yüzde yüz, yüzde bin beş yüz,
yüzde hudutsuz kere yüz…
Kadın erkeğe dedi ki:
-Baktım
dudağımla, yüreğimle, kafamla;
severek, korkarak, eğilerek,
dudağına, yüreğine, kafana.
Şimdi ne söylüyorsam
karanlıkta bir fısıltı gibi sen öğrettin bana..
Ve ben artık
biliyorum:
Toprağın —
yüzü güneşli bir ana gibi —
en son en güzel çocuğunu emzirdiğini..
Fakat neyleyim
saçlarım dolanmış
ölmekte olan parmaklarına
başımı kurtarmam kabil
değil!
Sen
yürümelisin,
yeni doğan çocuğun
gözlerine bakarak..
Sen
yürümelisin,
beni bırakarak…
Kadın sustu.
SARILDILAR
Bir kitap düştü yere…
Kapandı bir pencere…
AYRILDILAR…

 

Hürriyet Kavgası

Yine kitapları, türküleri, bayraklarıyla geldiler,
dalga dalga aydınlık oldular,
yürüdüler karanlığın üstüne.
Meydanları zaptettiler yine.

Beyazıt’ta şehit düşen
silkinip kalktı kabrinden,
ve elinde bir güneş gibi taşıyıp yarasını
yıktı Şahmeran’ın mağarasını.

Daha gün o gün değil, derlenip dürülmesin bayraklar.
Dinleyin, duyduğunuz çakalların ulumasıdır.
Safları sıklaştırın çocuklar,
bu kavga faşizme karşı, bu kavga hürriyet kavgasıdır.
Bence Sende Şimdi Herkes Gibisin

Gözlerim gözünde aşkı seçmiyor
Onlardan kalbime sevda geçmiyor
Ben yordum ruhumu biraz da sen yor
Çünkü bence şimdi herkes gibisin

Yolunu beklerken daha dün gece
Kaçıyorum bugün senden gizlice
Kalbime baktım da işte iyice
Anladım ki sen de herkes gibisin

Büsbütün unuttum seni eminim
Maziye karıştı şimdi yeminim
Kalbimde senin için yok bile kinim
Bence sen de şimdi herkes gibisin

 

SEVİYORUM SENİ

Seviyorum seni
ekmeği tuza banıp yer gibi
Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi
Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi
Seviyorum seni
denizi ilk defa uçakla geçer gibi
İstanbul’da yumuşacık kararırken ortalık
içimde kımıldayan birşeyler gibi
Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şükür der gibi.

 

BÜYÜK İNSANLIK

Büyük insanlık gemide güverte yolcusu
tirende üçüncü mevki
şosede yayan
büyük insanlık.

Büyük insanlık sekizinde işe gider
yirmisinde evlenir
kırkında ölür
büyük insanlık.

Ekmek büyük insanlıktan başka herkese yeter
pirinç de öyle
şeker de öyle
kumaş da öyle
kitap da öyle
büyük insanlıktan başka herkese yeter.

Büyük insanlığın toprağında gölge yok
sokağında fener
penceresinde cam
ama umudu var büyük insanlığın
umutsuz yaşanmıyor.

 

Masalların Masalı

Su basında durmuşuz,
çınarla ben.
Suda suretimiz çıkıyor,
çınarla benim.
Suyun şavkı vuruyor bize,
çınarla bana.

Su basında durmuşuz,
çınarla ben, bir de kedi.
Suda suretimiz çıkıyor,
çınarla benim, bir de kedinin.
Suyun şavkı vuruyor bize,
çınarla bana, bir de kediye.

Su basında durmuşuz,
çınar, ben, kedi, bir de güneş.
Suda suretimiz çıkıyor,
çınarın, benim, kedinin, bir de günesin.
Suyun şavkı vuruyor bize,
çınara, bana, kediye, bir de güneşe.

Su basında durmuşuz,
çınar, ben, kedi, güneş, bir de ömrümüz.
Suda suretimiz çıkıyor,
çınarın, benim, kedinin, günesin, bir de ömrümüzün.
Suyun şavkı vuruyor bize,
çınara, bana, kediye, güneşe, bir de ömrümüze.

Su basında durmuşuz.
Önce kedi gidecek,
kaybolacak suda sureti.
Sonra ben gideceğim,
kaybolacak suda suretim.
Sonra çınar gidecek,
kaybolacak suda sureti.
Sonra su gidecek
güneş kalacak;
sonra o da gidecek…

Su basında durmuşuz.
Su serin,
Çınar ulu,
Ben şiir yazıyorum.
Kedi uyukluyor
Güneş sıcak.
Çok şükür yaşıyoruz.
Suyun şavkı vuruyor bize
Çınara bana, kediye, güneşe, bir de ömrümüze….

 

Abdurrahim Karakoç

ANADOLU SEVGİSİ

Sen bizim dağları bilmezsin gülüm,
Hele boz dumanlar çekilsin de gör
Her haftası bayram, her günü düğün;
Hele yaylalara çıkılsın da gör
Bilmezsin ovalar nasıldır bizde;
Kağnılar yollarda yoncalar dizde…
Saydıklarım damla değil denizde,
Hele bir ekinler ekilsin de gör
Görmedin sen bizim mavi suları,
Karlar eriyince kırar yuları…
Köpük olur beyaz, sel olur sarı;
Hele taştan taşa dökülsün de gör
Sen bizim köyleri görmedin ki hiç..
Yolları toz, çamur, evleri kerpiç
O kirli kabukta, o en temiz iç;
Hele bir yakından bakılsın da gör
Anlamaz bilmezsin sen bizim halkı;
Sevgiyi bulasın yakına gel ki..
Kalıplar gerçeği göstermez belki,
Gönül perdeleri sökülsün de gör

 

AŞK HİKAYESİ
Başımdan bir kova sevda döküldü
Islanmadım,üşümedim,yandım oy!
İplik iplik damarlarım söküldü
Kurşun yemiş güvercine döndüm oy!
Yağmur yorgan oldu; döşek kar bana
Anladım ki kendi gönlüm dar bana
Alev dolu bardakları yâr bana
Sunuverdim içtim içtim kandım oy!
Sevgi ektim, naz biçmeye çalıştım
Ne zamana, ne kendime alıştım
Kırk senede yedi hasret bölüştüm
Yedi dünya bana düştü sandım oy!
Gönül şahinimi yordum gerçeğe
Sonsuzda yüzümü sürdüm gerçeğe
Teselliden kanat kırdım gerçeğe
Tecellinin sinesine kondum oy!
AYIP
Kara gözlüm bu ayrılık yetişir,
İki gözüm pınar oldu gel gayrı.
Elim değse akan sular tutuşur
İçim dışım yanar oldu gel gayrı.
Ayların sırtında yıllar taşındı,
Sanma ki garibi eller düşündü.
Bebekler evlendi, yollar aşındı
Kozalaklar çınar oldu gel gayrı.
Hesap et, gideli sen gurbet ile
Otuz ay tutuldu kolay mı dile?
Hapisler, sürgünler, esirler bile
Sılasına döner oldu gel gayrı.
Gönlüm sende, gözüm yollarda durdu,
Saat isyan etti, takvim kudurdu.
Hasret hançerini bağrıma vurdu
yüreciğim kanar oldu gel gayrı.
Emeği boşadır yuvasız kuşun…
Nerdeyse toprağa değecek başın.
Beni düşünmezsen kendini düşün
Herkes seni kınar oldu gel gayrı.

 

DOSTA DOĞRU

İçimde uzayan her yol
Çıkar gider dosta doğru
Menekşe, nergis, ıtır, gül
Kokar gider dosta doğru
Zamanım yoğrulur gamla
Birleşir sabah akşamla
Ilık kanım damla damla
Akar gider dosta doğru
Gel bende gör, sen gel beni
Durduramaz engel beni
Görmediğim bir el beni
Çeker gider dosta doğru
Beynim fırın, bağrım tandır
Yanarım hayli zamandır
Sevgim bir yavru ceylandır
Çeker gider dosta doğru
Ne saklarım ne gizlerim
Yalnızca onu özlerim
Tabutta bile gozlerim
Bakar gider dosta doğru

 

SEN VARSIN
Gönül tezgahında şiir dokudum
İplik iplik nakışında sen varsın
Aşk yolunun kanununu okudum
Madde madde yokuşunda sen varsın
Fikir vadisinden bir ırmak geçer
Eğilir serviler suyundan içer
Bağrında ay doğar zambaklar açar
Sessiz sessiz akışında sen varsın
Öz suyusun hayat denen sişenin
Nedenisin keder ile neşenin
Sevda cephesinde şehit düşenin
Donuk donuk bakışında sen varsın
Hep senin renginde görünür bahar
Yaprakta yeşilin gülde kokun var
Yama yama kalbimdeki yaralar
Sıra sıra dikişinde sen varsın
Gidip de yorulma çok uzaklara
Sen-seni gel benim içimde ara…
Umut güneşimin mor bulutlara
Girip girip çıkışında sen varsın

 

SİZE BIRAKTIM

Bana Mevlana’yı, Yunus’u verin
Mecnun’u, Leyla’yı size bıraktım
Kırk yıldır susuzum, bir tas su verin
Irmağı, deryayı size bıraktım

Talipli değilim şöhrete, şana,
Makamı, rütbeyi yük etmem cana
Dostluk, sevgi, şefkat yetişir bana,
Dövüşü, kavgayı size bıraktım.

Zaman yoktur ekip, biçip, sürmeme
Ham topraktan haram mahsul dermeme
Bir tek gönül kâfi gelir girmeme
Konağı, sarayı size bıraktım.

Çokta değil, hakta buldum huzuru,
İstediğim alınteri, göznuru
Benliği, kibiri, iğrenç gururu
Faizi, bankayı size bıraktım.

Hiç biriniz telaş etmesin boşa
Doyacak gözünüz toprağa, taşa..
Beni inancımla koyun başbaşa..
Topyekün dünyayı size bıraktım

 

 

YETER Kİ GEL

Üzülme her hafta gelemem diye
Haftada olmazsa ayda gel canım.
Üçyüzaltmışbeşi böl onikiye
Sırala otuzu say da gel canım.

Bekletme geciken müddet ziyandır
Güzel kin,öfke,hiddet ziyandır
Varsa gurur,kibir,şiddet ziyandır
Onları orada koy da gel canım.

Kitap aşk,masal der,yıkar bırakmaz
Akıl «tedbir al» der çöker bırakmaz
Korku «gitme kal»der çeker bırakmaz
Sen gönül sözüne uy da gel canım.

Yazı,güzü,kışı bahar zamanı
Yaşadın bilirsin ki her zamanı
Dinle rüzgarları seher zamanı
Uzaktan sesimi duy da gel canım.

 

Ümit Yaşar Oğuzcan

ALBÜM SAYFALARI
Bir o resimler kaldı elimde siyah beyaz
Zamana karşı koyan,
Vefalı ve mağrur
Kiminde saçların dökülmüş omuzlarına
Gözlerin bir eski sevdayı arar durur
Şu ağaç neredeydi sahi yaslandığın?
Ardında görünen hangi deniz?
Ne kadar sakin,ne kadar mutlu yüzün
Sorma ne oldu o yıllara o günler nereye gitti?
Bir bıçak saplandı göğsüne gökyüzümüzün!
Güzeldin,bilirim,benimleydin
Tutardın ellerimi,
Gözlerime bakardın;
Bir mutluluk yayılırdı kanıma apansız
Ellerin,açardı kapılarını bana aşkın
Sanki aradan yıllar geçmemiş;
Her şey o kadar taptaze,
Öylesine dün gibi
Oysaki;ben yaşlandım artık yorgunum!
Zaman ne kadar çabuk geçip gitti değilmi?
Anılar bağrımda bir paslı çividir şimdi;
Artık ne o heves var içimde,
Ne o ses,ne şarkı,
Yalnız resimlerin;elemli ve siyah beyaz
Her şey bir albümün sayfalarında kaldı.
Ümit Yaşar Oğuzcan
31:
BİR DENİZDİR YOKLUĞUN
Bir denizdir yokluğun
Girdaplarında boğulup gittiğim
Ne bulduysam en güzel
Hepsini birden kaybettiğim
Ve kıyılarında ağladığım uzun uzun
Bir denizdir yokluğun
Ne iyiydi gitmesen, kalsan
Dayasan başını omuzlarıma
Unutulmaz anlar anılar götürseydik
Seninle bu günden yarına
Gelmeseydi ayrılıklar, dursaydı zaman
Ne iyiydi gitmesen,kalsan
Gittin bir kere neyleyim
nerdesin şimdi kimbilir
ne zaman yumsam gözlerimi
Ah aklıma gözlerin gelir
Çaresiz acılarla dolar içim
Gittin bir kere,neyleyim
Yokluğunun denizlerindeyim artık
Girdaplarında gitgide Kayboluyorum
Bir dalga geçiyor üstümden
Gel tut ellerimi boğuluyorum
Anlasana o en korkunç en karanlık
Yokluğunun denizlerindeyim artık.

BELKİ BİRGÜN DUYARSIN DİYE
Bu nasıl sevgi böyle?
Bu nasıl tutku?
Bu nasıl özlem?
Ne zaman gözlerini görsem
Bir çoğalıyorum, bir eksiliyorum

Mutluyum varsın diye
Al uzattım ellerimi
Seni sarsın diye
Ceylanım! Belki bir gün duyarsın diye
Çıkmışım bir dağ başına sana türkü söylüyorum

Ne güzel ellerin var incecik
Ne güzel saçların var sapsarı
Anlasana o yalansız gözleri
O kirpikleri, o dudakları
Düşündükçe baştanbaşa özlem kesiliyorum

Al desem, sana ömrümü versem
Korkarsın, alamazsın ki
Dur desem, kaçarsın yine ceylanım
Gül desem, ağlarsın
Gel desem, gelmeyeceksin, biliyorum

Bu engeller bana göre değil oysa
Ben bu dağları aşarım
Geçerim bu denizleri, korkma
İşte düştüm yollara
Dur, bekle beni, geliyorum

Sevmek inancım, tutkum benim en eski
Dağıtsam dünyalara yeterdi bu sevgi
Düşünsene, anlasana ceylanım
Sen yoksan ne farkeder ki
Ha öyle ölmüşüm, ha böyle ölüyorum

 

BEYAZ GÜVERCİN
Süzülüp mavi göklerden yere doğru
Omuzuma bir beyaz güvercin kondu

Aldım elime, usul usul okşadım
Sevdim, gençliğimi yeniden yaşadım

Bembeyazdı tüyleri, öyle parlaktı
Açsam ellerimi, birden uçacaktı

Eğildim kulağına; dur, gitme dedim
Hareli gözlerinden öpmek istedim

Duydum; avuçlarımda sıcaklığını
Duydum; benden yıllarca uzaklığını

Çırpınan kalbini dinledim bir süre
Ve uçmak istedim onunla göklere

Ak güvercinin iri gözleri vardı
Güzelliğinden fışkıran bir pınardı

Soğuk sularından içtim, serinledim
Çağlayan bir nehrin sesini dinledim

Belki buydu sevmek, hayat belki buydu
Işıl ışıldım, gözlerim dopdoluydu

Bir name yükseldi sevinçten ve hazdan
Bir name yükseldi güzelden, beyazdan

Uzattı sevgiyle pembe gagasını
Birden öğrendim hayatın manasını

Kaderde sevgiyi sende bulmak varmış
Seninle bir çift güvercin olmak varmış.

 

BİR NEFES DÜŞ GİBİ
Bazı duygular vardır anlatılamaz, anlaşılır sadece.
Sevenin sevdiğini bilmesi kadar, sevilen de anlar sevildiğini.
Sevgi her zaman belirli kelimelerle söylenmez.
Çoğu defa bir bakış yeter de artar bile…
Yeryüzünde hiçbir kuvvet insanoğlunu
Sevme hakkından alıkoyamaz.
Sevmek çoğu zaman var olmaktır.
Sonunda bizi yok olmaya götürse bile.
Ben şimdi varım ve seni sevmek hakkımı kullanıyorum.
Sen bile buna karşı koyamazsın.
Sana gelinceye kadar sonu gelmez bir arayıştı sevgilerim.
Bir zaman başkalarında aradım seni,
Başka yüzlerde, başka ellerde aradım.
Aldandım, fakat birgün seni bulmak ümidini kaybetmedim.
Nasıl olsa gelecektin birgün.
Ve işte geldin de!
Bana tatmadığım hüzünleri tattırmaya,
bilmediğim kederleri öğretmeye geldin.
Acıdan yana ne kalmışsa yaşamadığım
Hepsini bir bir sen yaşatacaksın bana.
Birgün yaşamanın gereksizliğini de senden öğreneceğim.
Bu selin akışını hiçbirşey duduramaz artık.
Ummadığım ve ummadığın bir anda çıktın karşıma.
Coşkun ırmaklar gibi, amansız seller gibi geldin,
Mutlaka yıkarak ve benden birçok şeyleri
Beraberinde sürükleyerek gideceksin.
İşte o zaman yoklukların
En dayanılmazı ile karşı karşıya kalacağım.
Ergeç gideceksin; beni anlayamadan,
Beni sevemeden gideceksin.
Yalnız bir iç kırıklığı kalacak senden,
Tesellisiz bir hüzün kalacak.
Yıllardır aradığım sendin
Ama sen gittikten sonra başkasını aramayacağım.
Gelmeyecek bile olsan, ömrümün sonuna kadar arardım seni
Ama geldin bir kere; ister bilerek gelmiş ol, ister bilmeden…
Geldin ya!
Şimdi herşey güzel seninle.
Yürümenin, konuşmanın,
Nefes almanın bir başka anlamı var artık.
Sen varsın ya, herşey bambaşka gözlerimde…

SEN AĞLAMA

Ben ağlayan şairim
Bana gülmesini öğretmediler
Eğil de bir bak mahzun yüzüme
Anlatır sana çektiklerimi
Birer bıçak yarası gibi
Alnımdaki çizgiler
Ben mutluluk nedir bilemedim
Saçlarım okşanmaya alışık değil
Hep böyle dalıp gider gözlerim
Ve ne zaman düşünsem geçen günleri
Bir karanlık basar içimi
Aydınlık değil
Seni nasıl severim bilirsin
Nasıl yanarım özlemler içinde
Bastığın yerler cennet olur
Bilirim en serin rüzgarla gelirsin
Yine de yanar tutuşurum ben
Cehennemler içinde.
En mutlu sandığın yerde kederliyim
Ben seninle sensizliği düşünürüm
Bir korku düşer içime apansız
Burkulur yüreğim
Seni şiirlerimde bin yıl yaşatır da
Ben bin defa ölürüm
Bir gün yokluğum bir gölge gibi
Düşüverirse gözlerine
Unutma ağlayan şairini
Unutma o günde kapanıp dizlerine
Kendi yokluğuma kendim ağlarım
Sen ağlama e mi
Sen ağlama e mi?

 

SEVMEK
Erimek tadılmamış hazların ortasında
Sevgiden kanatlarla bir boşluğa yükselmek
Yaşamak dolu dizgin ve her gün biraz ölmek
Zevklerin sonsuzluğa açılan sofrasında
Akar ta içimize çeşmelerinden sükun
Dupduru göllerinde gezer beyaz bir kuğu
Huzur; o sevilmeyen kalplerin unuttuğu
En eski bir şaraptır ellerinle sunduğun
Büyük bir yangın gibi ateşin dudaklarda
Duyarken özlemini en uzak bir yıldızın
Sırrına eremeyiz nasıl yandığımızın
Bir gün o ateş bizi alev alev sarar da
Ne kadar tutuşsak boş, hala yanmak isteriz
Ellerindeki bir şey çeker bizi derine
bir büyü varmış gibi dalarız gözlerine
Biliriz kanılmazsın, yine kanmak isteriz
Bir rüyadan silkinip görürüz tek gerçeği
Çeker bizi o tutku eşiğinden ölümün
Anlarız hayallerin bizi terkettiği gün
Dünyada tek gerçek var, seni sevmek gerçeğ

 

ÜMİTSİZ AŞKLAR İÇİN
Ben ümitsiz aşklar için yaratılmışım
Ayrılıklar için, sonsuz kederler için
Ne zaman ta derinden sevsem birini
Ezilmeli yeni açmış gülleri kalbimin
En güçlü zehir olmalı aşk dediğin
Alkol gibi damarlarıma yürümeli
Sarmalı her yanımı gece olunca
İçimde bir çıbancasına büyümeli
İnsan sevince her gün bir kez ölmeli
Her gün bir başka yerine saplanmalı o kurşun
Yollara düşmeli, perişan deli divane
Erimeli potasında o garip var oluşun
Artık uzak bir anıdır huzur ve sükun
O büyük yangın başlamışsa yürekte
Bir gün gelir de bu çaresizliğin
Aranır bütün tesellisi ölmekte
O yerde sevilmek de yalan sevmekte
Nereye baksan dizboyu karanlık
Boşuna bir ışık arama göklerde
Her şeyinle aşkın içindesin artık
Böyle gitgide derinlere çeker o bataklık
Orada ölümsüz olur nice kara sevdalı
Sevmek, hiç sevilmeden; korkunç güzel
Aşk dediğin karşılıksız olmalı

 

www.vmersine.com

стихи о любви на турецком языке с переводом на русский |

СТИХИ О ЛЮБВИ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ

O ona: ''Seni seviyorum, seviyorum!'' diye dedi
O ona : ''Sev bakalım'' diye kabaca cevap verdi
O ona: ''Sensiz olürüm'' diye yalvarıyordu
Ona bakıp: ''Hadi bekleyim'' diye yüksek sesle söyledi
O ona: ''Sensiz ne yapayım?'' diye sordu
O ona: '' Beni unutursun'' diye gülerek yanıtladı
O: ''İstersen gösteririm'' diye fısıldadı
O ona: ''Hadi, bekliyorum be!'' diye inanmayarak söyledi
Pencereye yaklaiıp bir kuş gibi karanlığa uçtu,
Sadece ''Seni o kadar seviyorum ki!'' diye bağlayarak
İşte kalbi ağrımaya başladı ve:
''Niçin bu gurur peşine düşüyor?'' diye söyledi
Uzun zaman durup hep aşağıya bakıyordu.
Sonra ''Bana bu hayar niçin lazım?'' diye yüksek sesle söyledi

Она ему сказала: "Люблю тебя, люблю!"
Он грубо ей ответил: "Люби, я посмотрю!"
Она его молила: "Я без тебя умру!"
Он посмотрел и громко: "Давай, я подожду!"
Она его спросила: "Что делать без тебя?"
Он ей, смеясь, ответил: "Забудешь ты меня…"
Она в слезах шепнула: "Ну хочешь докажу?"
Он ей сказал, не веря: "Давай, ну я же жду!"
И подойдя к окошку, порхнула птицей в тьму,
В последок только крикнув: "Я так тебя люблю!"
И тут кольнуло сердце, он произнес слова:
"Зачем же эта гордость преследует меня?"
Стоял он очень долго, смотрел всё время вниз.
Потом он крикнул громко: "Зачем мне эта жизнь?!"


Yüzlerce patikayı, yüzlerce yolu vardır,
Gitsem, geri gönmem.
Tanrı seni korusun, aşkım, korusun,
Ona dua edeyim veda etmeden.
Şüpheleri gözlerimi dumanlasa,
Nereye ve kime başvuracağımı bilirim:
Evimin duvarında ikonlar vardırlar,
Dua edeyim gidip, onlara dua edeyim.
Evimin eşiğini geçip gitsen,
Seni serbest bırakmayı korkmam:
Tanrı seni korusun, aşkım, korusun,
Dua edeyim bir daha, edeyim

Есть сотни тропинок и сотни дорог,
И если уйду я – назад не вернусь.
Храни тебя, милый, храни тебя Бог,
А я на прощанье ему помолюсь.
И если сомненья застелют глаза,
Я знаю, куда и к кому обращусь:
На стенке в светлице висят образа,
Пойду помолюсь им, пойду помолюсь.
И если родной ты покинешь порог,
Тебя отпустить одного не боюсь:
Хранит тебя, милый, хранит тебя Бог,
Но я помолюсь, еще раз помолюсь.


Seni sevdiğime inan,
Ayrılığa dayan dayan.
Var mı uzuntumu bilen?
Sensizliğe alışamam.
Sen de sever misin beni?
Sen tut hasretim kendini,
Vaadet bir gün geleceğini,
Bana sarılacağını.

Поверь, что я тебя люблю,
Выдержи, выдержи разлуку.
Есть ли кто-нибудь, кто знает о моей печали?
Я не могу привыкнуть к жизни без тебя.
Ты тоже любишь меня?
Держись, любимый,
Обещай, что однажды ты придешь,
И обнимешь меня


Seni seven ben değil - kalbim,
Seni arayan ben değil - ellerim,
Seni hasret özlemiyle arayan ben değil - gözbebeğim,
Sana dokunmak için yanan ben değil - yüreğim.

Не я тебя люблю - моё сердце,
Не я тебя ищу - мои руки,
Не я в тоске тебя ищу - мои глаза,
Не я сгораю от желания тебя коснуться - моя душа


Hiç bir zaman düşünmemiştim
Seninle karşılaşacağımı
Ama kader bana bir an bağışladı
Unutamayacağım bir an
Biliyordum, mutluluğun anlık olduğunu
Biliyordum, senin yarın bir anda
Bir anda hayatımdan yok olacağını
Altınsı ışıkların pırıltısı misali
Ve hiç inanamıyorum
Seninle gerçekten birlikte olduğumu
Bu sanki bir rüyada gibiydi
Mutluluk, şevkat, sevgi karanlıkta gibi
Her anını hatırlıyorum
Dudaklarının dokunuşlarını hatırlıyorum
gözlerini
Ve hiç bir zaman unutmayacağım.
Olsun, seninle karşılaşmayım bir daha
Hiç bir zaman dudaklarından öpmezsem bile
Yine de veda bakışını hatirlıyorum
Ve mutlu gözlerinin pırıltısını

Я не думала никогда,
Что на свете я встречу тебя,
Но судьба подарила мне миг,
Миг, который уже не забыть.
Да, я знала, что счастье на миг,
Да, я знала, что завтра ты в миг,
В миг исчезнешь из жизни моей,
Словно блеск золотистых огней.
И поверить никак не могу,
Что с тобою была на Яву,
Это было как будто во сне,
Счастье, нежность, любовь, как во тьме.
Я помню каждое мгновение,
Я помню губ прикосновение,
Твои глаза,
Я не забуду никогда.
И пусть не встречу больше я тебя,
Не поцелую в губы никогда,
Зато я помню твой прощальный взгляд,
И блеск твоих счастливых глаз!!!


Soyle, bize boyle kotu sakalari yapan nasil kader bu?
Soyle, niye tek basima gecelerde aci cekiyorum?
Ne sucum var da boyle iskenceler yasiyorum?
Nicin tatli konusmalari bu kadar ozluyorum?

Neden ellerinle yuzumu dokundun?
Neden bu kadar masum gozlerim icine baktin?
Lutfen seni sefkatli sevenlerin biri
Oldugumu soyle

Soyle nicin seni bu kadar seviyorum?
Nicin seninle olmayi hayal ediyorum?
Nicin daima kaderimi baglamak istiyorum,
Kalbim hep sakin olsun diye?

Nicin acilar, goz yaslar, cigliklar?
Nicin geceleri uyumuyorum?
Nicin gulusunu ozluyorum?
Aman, bu atesi sonduramam

Soyle nicin sana kusuyorum?
Rahatini korunurken sustugun icin mi?
Belki de beni duymuyorsun hic?
Kendi kendimle konusuyorum

Скажи, что за судьба, играет в злые шутки?
Скажи зачем одна, страдаю по ночам?
В чем моя вина, терплю такие муки?
Зачем скучаю сильно по сладостным речам?

Зачем руками коснулся моего лица?
Зачем в глаза смотрел мне скромно?
Скажи, прошу, что я одна,
Из тех, кто любит тебя томно.

Скажи, за что люблю тебя так сильно?
За что мечтаю быть с тобой?
За что судьбу связать хочу навечно,
Чтоб в сердце был всегда покой?

Зачем страданья, слезы, крики?
Зачем не сплю ночами я?
Зачем скучаю по твоей улыбке?
Увы, не потушить мне этого огня.

Скажи, за что держу я на тебя обиду?
За то, что ты молчишь, храня покой?
Может просто ты меня не слышишь?
Веду я разговор сама с собой.


Sevgisiz yaşamak!
Baharlar yazlar geçer, sonbahar gelir,
Ömrün yaprakları dökülür bir bir,
Madem ki bu dünyada kalıcı değilim,
Sevgisiz yaşamak eşşekliktir derim.

Жить без любви?
Проходят весны и лета,
Осени дни идут.
Жизни листы бесследно
Один за другим падут.
Поскольку мне в мире этом
Без смерти прожить нет основ,
Жить без любви, аскетом
Равно быть просто ослом.

antrio.ru

Турецкие поэты - Стихи / Şiirler - TURK EVIM

Календарь - Takvim
«  Март 2020  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Друзья - Dostlar


Турецкий клуб в Москве

Türk Külübü Moskova'da Турция.ру - место под солнцем!
Мой дом - Турция
Главная » Турецкие поэты

Газель 11

Дословный перевод с оригинала:

1. Розы твоих щек превратили мой язык в соловья.
Я потерял голову от страсти к твоим кудрям.
       
2. Если плод любви для влюбленных — это боль и тревога,
Хвала Аллаху, у нас много плодов твоей любви.
       
3. Ветер бессилен распутать твои кудри.
Нет, вовсе нелегко преодолеть трудности!
       
4. Что за отношения между нами настали? Ведь нектар из сладких уст любимого,
Этот яд печали — что халва для меня, но для соперника — как яд убийц.
       
5. Сколько мудрых людей обезумело от любви к тебе!
Сколько разумных мужчин сошло с ума, желая тебя!
       
6. Что значимого в словах "Пусть ножи его ресниц убьют тебя"?
Они неразумные люди, раз высказываются так.
       
7. О Авни! Если однажды будешь ты в паломничестве в храм Магов,
На площади увидишь ты огонь этой свечи, озаряющей все собрание!

Поэтический перевод:

Румянец щек твоих рождает красноречие соловья во мне,
От страсти к кудрям твоим, я потерял голову совсем.
       
Коль для влюбленных плод любви это печаль и боль,
Хвала Аллаху, сорвал плодов твоей любви я вдоволь.
       
Бессилен бриз весенний распутать твои кудри,
Нет, вовсе нелегко осилить трудности!
       
Что между нами стало? Из сладких уст любимого нектар,
Сопернику как яд убийц, а мне как сладкий дар.
       
Как много мудрых обезумело, любя тебя,
Сколько разумных стремясь к тебе, сошло с ума!
       
Не нужно говорить "Пусть стрелы его ресниц тебя убьют"
Это слова людей не знающих, ведь любящие ему все отдадут.
       
Авни, если в один день ты посетишь огнепоклонников святыню,
Узришь ты свет пылающий свечи, что озаряет все собрание.

      
Газель 15

Дословный перевод:

1. Если бы красавцы не кокетничали, в них не влюблялись бы,
И равнодушными будут сердца любовников.
       
2. Сказать об устах твоих можно кратко
А о волосах твоих длинных — многое.
       
3. Твой взгляд — разбойник, а локоны как воры,
Я не знаю, что они ищут в городе моего сердца.
       
4. Цена моего воссоединения с тобою стоит жизнь,
Очевидцы этого дали нам знать об этом.
       
5. В ночь сердцу моему от твоих кудрей
И от взгляда хмурого приходят вести.
       
6. И всякий, кто по-прежнему следует за твоими кудрями,
И страстно желает любить твои волосы — тот сходит с ума.
       
7. Авни, Роза Мира не сладка своим ароматом,
Ибо лишь (один вдох) доставит тебе головную боль.

Поэтический перевод:

Если б красавцы не заигрывали, в них трудно было бы влюбиться,
Сердца любовников не захотят их, наконец, добиться.
       
Поведать об устах твоих маленьких можно кратко,
Но волосы твои столь длинные описывать будет долго.
       
Взгляд твой, как грабитель, а локоны — воры под стать.
Что ищут они в городе сердца моего? Мне не знать.
       
Жизнь это плата за близость между тобой и мною,
Услышав раз об этом всем, они увидели воочию.
       
Ночью в сердце мое вести стучатся от тебя,
От твоих кудрей темных и жестокого взгляда беда,
       
Ведь всякий, кто верен кудрям твоим,
И жаждущий локонов твоих, становится безумцем.
       
Авни, аромат этой Розы мировой не облегчит твою печаль.
Вдохнув ее пьянящий аромат, ты ощутишь лишь головную боль.


Газель 29

Дословный перевод:

1. Увидев эти губы, подобные бутону розы, мы рвем свои воротники.
Вспоминая этот лик, подобный розе, мы кричим от боли, словно соловьи.
       
2. Что если мое жаждущее сердце у твоей двери ждет исцеления?
Ведь только там находится лекарство от этой боли.
       
3. Свет мой*, о, несравненный красавец с губами сладостными, как рубины,
Наша легенда будет знаменем, подобно сказанию о Хамзе.
       
4. Как бы наше желание твоего тела, подобно флагу, не было бы на виду,
Тайну твоих уст мы спрячем в сердцах своих.
       
5. О Авни, покинуть мир сей очень нелегко,*
Но взгляд этого похитителя сердец нам это облегчит.

Поэтический перевод:

Видя его губы - эти бутоны розы, мы рвем свои воротники;
Вспоминая его лик, подобный розе, мы рыдаем словно соловьи.
       
И что же, раз мое хворающее сердце у твоей двери ждет исцеления?
Ведь только там ему от боли найдется лучшее излечение.
       
Свет мой, ох, красавец несравненный с губами драгоценными, как рубин,
Сказания о Хамзе наш легендарный эпос будет достоин.
       
 Как не трепетало б наше желанье твоего тела высоко,
Мы скроем тайну твоих губ в своих сердцах глубоко.
       
О Авни! Уйти из мира ради любви так трудно,
Но это сделать взгляду похитителя сердец будет отрадно.


Газель 30

Дословный перевод:

1. С такой красотой среди возлюбленных Ювейс самый любимый.
Шербет его рубиновых губ, это лекарство для страждущего сердца.
       
2. Не плачь, мой милый соловей, отныне плачу я,
Ибо Ювейс красотою, подобно розе, открылся в саду сердца моего.
       
3. Как сердце страны справедливостью может процветать?
Когда все эти годы, кто был на престоле сердца султана, как не Ювейс.
       
4. Слезы в глазах, как вино, а внутри груди сгорает всё...
О безумное сердце! Ибо лишь на одну ночь Ювейс гость,
       
5. Для Авни, если б удача была в руках, тогда это он — любимый гость
Не упусти эту возможность, так как Ювейс стоит тысячи возлюбленных!

Поэтический перевод:

С такою красотою среди любимых Ювейс - самый желанный.
Напиток губ его рубиновых — лекарство сердцу страждущему.

Не плачь ты, милый соловей, услышь мой стон плачевный,
Ибо Ювейс красиво, точно роза рая, раскрылся сердцу моему.

Сможет ли центр государства процветать достойно?
Когда всё время на троне сердца повелителя Ювейс восседал?

Слёзы опьяненных глаз, в груди пламя горит так больно...
Эй, безумное ты сердце! Ибо лишь на ночь одну Ювейс гостем твоим стал.

Удача для Авни есть он — тот самый долгожданный,
Не упусти эту возможность, ибо Ювейс дороже тысячи возлюбленных!

Газель 61

Дословный перевод:

1. Те, кто увидел Галату, их сердца не захотят быть в раю.
Увидев его радующую сердце фигуру, они позабудут о прекраснейших кипарисах.
       
2. Я узрел франка, красноречивого, как Иса,
И для тех, кто видел этого Христа, – его уста животворящие.
       
3. Вы потеряете разум и понимание истины и веры,
Увидев этого христианина, ох, мусульмане, вы станете неверными!
       
4. Испив вино этого посланника, они не будут пить из реки райской,
Увидев церковь, в которую он отправился, они не придут в мечеть.
       
5. О Авни! И всякий будет знать, что он был неверным франков,
Увидев на его талии пояс, а на шее крест.

Поэтический перевод:

Увидевшие красоты Галаты, сердцем остаться в раю не пожелают.
Никто не вспомнит стройных кипарисов, его изящную фигуру полюбив.
       
Очи мои не лгут – его я видел, как Иисус франк этот был красноречив.
Узревших того юношу, подобного Христу, губы его их воскрешают.
       
Разум и знание об истине и вере рискуете навечно потерять,
О мусульмане, неверными вы станете христианина этого узрев!
       
Они не будут принимать Кавсар, вино этого посланника испив,
Увидев церковь, в которую он отправился, они не явятся в мечеть.
       
Авни, и всякий будет знать, что он кяфиром франков был,
Заметив пояс верности на талии его, а на шее крест.


Перевод: © Эльфира АХМЕТОВА


Полночь. Последний автобус

Полночь. Последний автобус.
Кондуктор выдал билет.
Меня дома не ждет
ни черная весть, ни званый обед.
Меня ждет разлука.
Я иду разлуке навстречу
без страха и без печали.
Великая тьма подошла и встала со мной рядом.
Меня теперь не обескуражит
предательство друга —
нож, который он в спину всадит,
мне пожимая руку.
И не в силах меня спровоцировать враг.
Я прорубался сквозь заросли идолов.
Как легко они падали наземь!
Все, во что я когда-то верил,
я снова проверил на зуб...
И теперь — как ни жалко это, —
я увлечься больше не в силах
ложью, даже самой красивой.
И не пьянят меня больше слова,
ни мои слова, ни чужие.

Перевод: Радий Фиш

Ореховое дерево

Голова моя - пенное облако, море в моей груди.
Я - дерево ореховое в парке Гюльхане,
разросшееся, старое, ветвистое - гляди! -
но ни полиция, ни ты не знаете обо мне.

Я - дерево ореховое в парке Гюльхане.
И листья, как рыбки, дрожат с зари и до зари,
они, как шелковый платок, шуршат, шуршат - бери,
сорви их, милая моя, и слезы свои сотри.

Листья мои - руки мои, сто тысяч зеленых рук,
сто тысяч рук я протянул, касаюсь тебя, Стамбул,
листья мои - мои глаза, и я гляжу вокруг,
сотнею тысяч глаз гляжу, гляжу на тебя, Стамбул.

Листья мои - бьются они, как сотня тысяч сердец.
Я - дерево ореховое в парке Гюльхане,
но ни полиция, ни ты не знаете обо мне.

Сказка сказок

Стоим над водой -
чинара и я.
Отражаемся в тихой воде -
чинара и я.
Блеск воды бьет нам в лица -
чинаре и мне.
Стоим над водой -
кошка, чинара и я.
Отражаемся в тихой воде -
кошка, чинара и я.
Блеск воды бьет нам в лица -
кошке, чинаре и мне.

Стоим над водой -
солнце, кошка, чинара и я.
Отражаемся в тихой воде -
солнце, кошка, чинара и я.
Блеск воды бьет нам в лица -
солнцу, кошке, чинаре и мне.

Стоим над водой -
солнце, кошка, чинара, я и наша судьба.
Отражаемся в тихой воде -
солнце, кошка, чинара, я и наша судьба.
Блеск воды бьет нам в лица -
солнцу, кошке, чинаре, мне и нашей судьбе.

Стоим над водой.
Первой кошка уйдет,
и ее отраженье исчезнет.
Потом уйду я,
и мое отраженье исчезнет.
Потом - чинара,
и ее отраженье исчезнет.
Потом уйдет вода.
Останется солнце.
Потом уйдет и оно.

Стоим над водой -
солнце, кошка, чинара, я и наша судьба.
Вода прохладная,
чинара высокая,
я стихи сочиняю,
кошка дремлет,
солнце греет.
Слава Богу, живем!
Блеск воды бьет нам в лица -
солнцу, кошке, чинаре, мне и нашей судьбе.


Родина, родина,
не осталось на мне даже шапки работы твоей,
ни ботинок,
носивших дороги твои.
Твой последний пиджак из бурсской материи
износился давно на спине...
Ты теперь у меня
только в этих морщинах на лбу,
в свежем шраме на сердце.
Родина, родина.

Тишина

Тишина
Улица –
Как разбойник в чёрной бурке,
На которой блестят
Капли воды.
Улица
Высекает для чёрной трубки
Искры
Из темноты.
Мы за решёткой.
Мы молчим.
Но знай:
Тишина – не застёгнутый наглухо
Чиновничий плащ…
А там на ветру
Плывут облака,
Как корабли
Без мачт.
Мы за решёткой.
Мы молчим…
Если есть такой гром
У земли и небес,
Что громче
Молчанья этого, -
Пусть прогремит!
Слышишь,
Где-то
Море шумит,
Шумит,
Как будто
Рубят
Лес…
Море шумит.
Темница молчит,
Как израненный бык,
У которого кровь
Из сердца течёт.
По небу стелется дым,
Тени ползут по земле…
Мы за решёткой.
Мы молчим –
Молчим,
Как пуля в стволе.

Перевод: Муза Павлова

Самое лучшее море:
то, где ещё не плавал.
Самый лучший ребёнок:
тот, что ещё не вырос.
Самые лучшие дни нашей жизни:
те, что ещё не прожиты.
И - прекраснейшее из слов,

Что сказать я тебе хотел:
То, что ещё не сказал я...


Великан с голубыми глазами

Был великан с голубыми глазами,
он любил женщину маленького роста.
А ей все время в мечтах являлся
маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

Великан любил, как любят великаны,
он к большой работе
тянулся руками
и построить не мог
ей теремок -
маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

Был великан с голубыми глазами,
он любил женщину маленького роста.
А она устала идти с ним рядом
дорогой великанов, ей захотелось
отдохнуть в уютном домике с садом.
– Прощай! – сказала она голубым глазам.
И ее увел состоятельный карлик
в маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

И великан понимает теперь,
что любовь великана
не упрятать в маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

Неизвестный переводчик


 


Богатства блеск златой и суетную власть
В безумной простоте зовут вершиной счастья.
Но я бы мог сказать, казною поручась:
Нам не купить весны ни золотом, ни властью.

Геройство и порыв, что повергают в прах,
На деле предстают войной и мятежами.
Наполни верой грудь, ведь лишь один Аллах
Способен счастье дать, повелевая нами.

К чему тебе, мой друг, алмазы, имя, чин,
Вся эта суета, испачканная кровью?
Ты, верно, знаешь сам - Всевышний лишь один
Исполнит нашу жизнь блаженством и любовью.

И если сможешь ты сравниться грудой лет
С количеством песка в немыслимой пустыне -
В прошедшее, увы, дорог небесных нет,
И дня себе никто не вымолил доныне.

Я выбрал для себя отшельнический путь,
Единственный удел земного размышленья.
Гони печаль и боль! Весь мир забот забудь,
Коль хочешь ты достичь и счастья, и смиренья.

 

***

 

Мой верный друг, жизнь смысла не имеет.
Любовь ушла. И нет былого лада.
Так соловей в неволе петь не смеет,
Лишенный сада.

Я на холмах тоски изнемогаю.
И день, и ночь - рыдания и муки.
С какой судьбой смириться мне - не знаю -
Со дня разлуки.

Не доверяй словам печальной песни,
Тебя сожгу палящих жалоб речью.
Но мой огонь в груди погаснет, если
Тебя не встречу.

Какие чувства без тебя пробудит
Подлунный мир от края и до края?
Но если и в раю тебя не будет -
Не нужно рая.

 

***

 

Я властелин любви проникновенной,
Но чтобы стать царем над всей Вселенной
Довольно кубка доброго вина.
В огне дракона мы сгореть рискуем,
Но лишь одним чистейшим поцелуем
Уже давно земля обожжена.

Любимая, для твоего алькова
Я отобрал бы из всего земного
Лебяжий пух и розы лепестки.
Что до меня, то если я с тобою,
Нужна ль постель - довольствуюсь любою -
Песок упруг и скалы мне мягки.

Как сад водою наполняет корни,
Желанная, вином бокал наполни
И сладкой влагой жажду утоли.
Что до меня, я сердцем припадаю
К твоим глазам, и словно пропадаю
В журчащей мгле всех родников Земли.

Когда б, мой друг, в компании веселой
Шутила ты или играла в поло,
И резвый конь развеивал печаль,
Хотел бы я твою изведать милость -
Чтоб, точно мяч, глава моя катилась.
Возьми ее! Мне головы не жаль!

Приди ко мне. Веди свои армады
Тоски и вздохов: пораженью рады
Твердыни сердца. Краток будет спор.
И если жизнь потребуешь мою ты,
То я сочту последние минуты,
Лишь мне прикажет твой горячий взор.

К тебе, родная, память льнет и рвется,
Но ей, увы, достичь не удается
Твоей далекой, дорогой страны.
Не думай, что сумеют Рая реки
И страсть, и нежность утолить навеки!
Вот почему глаза мои влажны.

Любимая, потоком слез безбрежных
Я б тропку залил, на которой нежно
Ты легкие оставила следы.
Чем старше я, тем тяжелей забота,
Белей волос былая позолота,
И дни мои, как серебро, седы.

 

***

 

Я страстью сбит с пути. Брожу я, как в пустыне.
Заботам нет числа. Мне ничего не снится.
Моя душа больна. Но если кровь остынет,
Твой взгляд меня спасет, любимая Царица!

Я сердцем ощутил всю грязь, весь стыд гордыни -
Чем выше возношусь, тем больше грех вершится.
Кто щедрость сохранил? Кто благороден ныне?
Лишь ты, моя любовь, лишь ты, моя Царица!

И все же в мире лжи, где рушатся святыни,
Я верю: свет придет, и нежность возвратится.
Я горевал вчера. Кем я утешусь ныне?
Тобой, моя любовь, тобой, моя Царица!

 

Перевод: Владимир Каденко

 

 

 

 


* * *

Взгляни: возникло море из капли неприметной,
Что - море и что - капля, - вот мой вопрос не тщетный.

Таится море в капле, и ты об этой тайне
Спроси себя и вникни в сокрытый смысл ответный.

Ты сам себя изведай, познай свою же сущность -
Взгляни, что в мир явилось из тучи беспросветной.

Свет и завеса мрака - все лишь в тебе сокрыто, -
И ты и я - несметны, мы - жемчуг самоцветный.

Скажи, где путь, ведущий к блаженству Единенья?
Ответь на мое слово - на мой вопрос заветный.

В бессчетные зерцала глядит всегда Единый,
Хоть видимость явлений и кажется несметной.

Возлюбленный, влюбленный, любовь - единой сути,
Хотя и виден взору весь мир тысячецветный.

Зову я всех, кто хочет в глубины погрузиться, -
Один Юнус пока что - ныряльщик беззаветный.

* * *

Уйду я прочь, любовью сокрушенный,
С душою, от огня любви спаленной.

Мне жаркий пламень был дарован Другом -
Скитаюсь я, влюбленный и бессонный.

И диво ли, что мучим я любовью, -
Кто не страдал в любви неразделенной?

Ашык, стремись душою к лику Друга -
Да свидится с возлюбленным влюбленный!

Юнус, доверь любви и жизнь и душу -
Бывала ли любовь неутоленной?

* * *

Мои сердце и очи любовью полны -
Пред тобою, творец, мои очи влажны.

Как иудино дерево, сердце горит -
Чадный стон мой небесной достиг вышины.

В море страсти к тебе я, как рыба, плыву,
А на суше мгновенья ее сочтены.

Что все латы мои пред любовью к тебе!
Твои стрелы не в душу ль мою вонзены?

Ты Тапдыку мольбы вознеси, о Юнус, -
Дол ашыков превыше предвечной страны!

* * *

Нет и счета недугам, что любовью прозвали,
Но зато узы с Другом - дар за скорбь и печали.

В страстных муках недуга, как им ни было туго,
Не из чаши ли Друга хмель страдальцы вкушали?

Кто к любви стал причастным, тот - в бурлении страстном.
Меж дурным и прекрасным его доля легка ли?

Муж, любовью сраженный, пылом страсти спаленный,
Всей душою сожженный - в негасимом запале.

О Юнус, в муке страстной ты - во власти всевластной,
Но к любви непричастный - лишь изгнанник в опале.

* * *

У того лишь совета спроси, кто сумеет подать совет,
Пыл любви лишь тому неси, кто любовью и сам согрет.

Глядь, иной и пригож челом, да внутри в нем - дыра, пролом,
Если совы проникли в дом, значит - в нем стен без дырок нет.

Лишь в гнезде своем коршун тих, ну а жертвы терзать он лих,
Сокол рвется из рук чужих: жить в неволе ему - не след.

Если с соколом муж не схож, он и богу служить не гож -
Муж ли тот, у кого хорош лишь в очах его ясный свет?

Лишь у мудрых праведна суть, всем мужам дан единый путь,
Ты - дервиш, Юнус, - не забудь перед Избранным свой обет!

* * *

Свет твоей красоты озарил весь сад,
Завели соловьи томных песен лад.

Сердце хмелем полно от любви к тебе,
И не лад в нем теперь, а хмельной разлад.

Ты спросил ведуна, как спастись от мук, -
Он сказал: "Зелья нет от твоих утрат!"

Кто, подобно тебе, всей душой влюблен,
Тот спалится дотла с головы до пят.

Ты огнем красоты опален, Юнус, -
Гибнут все мотыльки, что к огню летят.

* * *

Жив я только тобою, и с тобою я слит,
И ничто этой жизни без тебя не живит.

И с тобой безустанно я бок о бок бреду,
Пусть, тобою мне данный, без тебя мне закрыт.

Взор мой светел тобою, ты очей моих свет,
Ты не глянешь - и очи мне в дороге слепит.

Все дано мне тобою, я созданье твое, -
Без творения свыше кто же тварь сотворит?

Все деянья и вещи - все дано от тебя,
И ничей труд сторонний в твое дело не влит.

Если странником стану - ты мне спутником будь,
Мне не жить, если, прогнан, я тобою забыт.

О себе все твержу я, - если вправду я сущ,
Что же мне спесь-гордыню одолеть не велит?

Слаб весь мир этот бренный - он во власти твоей,
Перед волей твоею кто главу не склонит?

Ты в морях Единенья, о Юнус, потонул, -
Не вернуть тебе разум - он в пучине сокрыт.

* * *

Что ашыки без Друга - куда им идти?
Как в темнице, они без него - взаперти.

От желанного лика им взор не отнять, -
Душам их - днем и ночью в скитаньях брести.

Сотни тысяч дорог богом людям даны -
Что ж ашыки всегда на едином пути?

Их возлюбленный Друг бесконечно велик -
В грудь ашыка не вжаться ему, не войти.

Благодать и отрада ашыков - любовь,
Даст им Друг в этой доле благое найти.

А не преданный Другу и чуждый ему -
Полужив-полумертв, бьется, словно в сети.

Взор свой к Другу, Юнус, ты теперь обрати,
А потом будет поздно - горюй и грусти!

Перевод С. Иванова


Культура - Kültür

Emin Coşkun - ART

Авторский сайт Эмина Джошкуна

Эмин Джошкун у нас

Поделиcь - Paylaş

www.turkevim.com

Без названия — Стихи на турецком с переводом о любви facebook....

Среда, 07 Сентября 2005 г. 19:14 + в цитатник
Очаровательная_Виола (Виолка) все записи автора Хорошие стихи..песни..на турецком (18:38)
Seni sevmek var ya seni sevmek
Yreimi iki ta arasnda ezmek gibi birey
Seni sevmek var ya seni sevmek
Yaarken lmek gibi birey
Seni sevmek var ya seni sevmek
ne ile kuyu kazmak gibi birey
Seni sevmek var ya seni sevmek
Adn atele yreime yazmak gibi birey
(Alian)
Тебя любить это как растирать свое сердце между двух камней
Тебя любить– это как умереть при жизни
Тебя любить – это как рыть колодец иглой
Тебя любить– это как писать огнем твое имя на сердце

aresiz derdime derman bulunmaz
Kimseler yarama ila olamaz
Adna trkler yakacam senin
Ya benim olacaksn yada hi kimsenin
(Emrah)
Против моего горя(беды) нет излечения
Никто не сможет вылечить мою рану
Я буду сочинять песни о тебе
Ты будешь или моей(моим), или ничьей

Hesaplar neye yarar
Bana sen lazmsn
Hasretin akla zarar
Beni duymuyorsun
imdi herey anlamsz bombo olacak biliyorum
Son szm ben sensiz bu mr istemiyorum
(Gkhan zen)
Зачем нужны подсчеты
Мне нужна ты
Тоска о тебе наносит уму вред
Ты меня не слышишь
Сейчас все будет бессмысленным и пустым, я знаю
Последнее мое слово – я не хочу жить без тебя

Kaygsz sevgilim himi insafn yok senin
Gzyam sel gibi ald benden genliimi
Kaygsz sevgilim bitmedimi ektiklerim
Dertlerim da gibi ald benden genliimi
(Gkhan Tepe)
Моя беспечная любимая(любимый), разве у тебя совсем нет милосердия
Моя слезы как поток, забрали мои молодость
Моя беспечная любимая(любимый), разве еще не закончились мои страдания
Мои беды как гора, забрали мою молодость

Ama dn desem seviyorum seni gel desem
Seni nasl zledim bir bilsen
(zcan Deniz)
А если я скажу вернись, если я скажу я тебя люблю,приди
Знал(а) бы ты, как я по тебе соскучился

az yamuru der durur yreime bir kk ak yeter benim hasretime
Sende benim yamurum ol damla damla gir gnlme
(Serdar Orta
Летний дождь идет моем сердце, мою тоску может утолить маленькая любовь,
Ты стань моим дождем и пролейся в мое сердце капля за каплей

Silinir diyorlar en ac hisler
Bitermi klar gelirmi yazlar
Bilmezler u gnlm derinden szlar
Unutursun diye sylemek kolay
(Emrah)
Говорят, что самые горькие чувства забываются,
Говорят, что после зимы наступает лето,
Они не знают, как глубока моя душевная рана,
Легко сказать “ты забудешь”…

Anlayamadim ne istedinde saklayp vermedim
ben senin iin akl almaz ne duygular besledim
Ne sevmekten ne de verdiim hi bir szden ettiim yeminden vazgemedim
Anlatamadm sana kendimi kahreden sevgimi
Ben senin iin dile dm ne arkar syledim
Akmz iin yazdm binbir iirden izdiim resimden vazgemedim
Ama sen beni nir gece kendime derdime gmdn gidiverdin
Ama boyere yok yere hereyi mahvettin neydi sebebi…
(zcan Deniz)
Я не понял(а), чтоя тебе не дал(а) из того, что ты хотел(а),
Какие непостижимые чувства я к тебе испытывал(а)
Я не отказывался ни то любви, ни от данных слов, ни от клятв
Я не смог рассказать тебе о себе и своей мучительной любви
Какие прекрасные песни я для тебя пел(а)
Ради нашей любви я не отказывался ни от своих стихов, ни от нарисованных мной рисунков
Но однажды ночью ты (дословно:закопала меня в мою беду,т.е. остановила в беде), ты взял(а) и ушл(а)
Ты из-за ничего все разрушила, что было причиной….

Olmadi canm olmadi
Kisaca yerin dolmad
Olmad glm olmad
Yerini kimse almad
(zcan Deniz)
Не вышло, милая, не вышло,
Твое место(в сердце)никем не заполнилось
Не вышло, моя роза, не вышло,
Твое место никто не взял..

Zincirlere vursalar zaman durdursalar
Srtmdanda vursalar bu sevdam bitmez
(Mahsun Krmzgl)
Даже если меня закуют в цепи, остановят время,
Убьют ударом в спину, моя любовь не исчезнет.

BAK YILDIZLAR ALTINDAN GZLERMN NE
DUY RZGARLARIN BZE ANLATTII BREY VAR
BR FISILTI GB BAZEN O EN BYK ILIKLAR
BLMEZLER M GELR GEER EN BYK FIRTINALAR
BZ AKI MELEKLERDEN ALDIK
BRBRRMZE SIMSIKI BALANDIK
(Burcu Gne
Посмотри в мои глаза под звездами
Послушай, нам ветер что-то рассказывает
Самый громкий крик бывает шепотом
Даже самые большие бури придут и пройдут…
Мы украли любовь у ангелов
сильно-сильно привязялись друг к другу…

Sensiz geen akamlarda geceler alar
Pusu kurmu yalnzlklar saatler alar
Bilsen nasl zlemiim gkkubbe alar
Duysa nasl sevdiimi melekler alar
(Mahsun Krmzgl)
Ночи плачут вечерами без тебя
Плачет одиночество, устроившее засаду
Знал(а) бы ты, как я соскучился, плачут небеса
Если бы ангелы услышали,как я люблю, они бы заплакали.

Son defa bebeim(если пишете парню можно подставить sevgilim ) yanna varaym
Son defa birtanem kollarma alaym
Son defa sevdiim gzlerine dalaym son defa…
(Ismail YK)
В последний раз, малышка, подойду к тебе
В последний раз, единственная/ый, обниму тебя
В последний раз, любимая/ый, загляну в твои глаза,
В последний раз..

Gamsz vicdansz ben sensiz ne yaparm imdi syle
Beni aclarla babaa braktn neden
(Dou
Беспечная/ый, бессовестная, что я теперь буду без тебя делать
Зачем ты ушла и оставила меня наедине с болью..

Bak ne diyorum gizlemiyorum sensiz yaamak zor geliyor bana
Her an iimdesin her an kalbimdesin
Seni seviyorum seviyorum
Послушай меня, я тебя люблю,
Мне трудно без тебя жить,
Ты всегда во мне, ты всегда в моем сердце,
Я люблю тебя…
(Rafet El Roman)
seni grdm greli
ateine dtm deli
gn dodu sabahlarma…
С тех пор как я тебя увидел,
С тех пор как ты меня зажгла(зажег)
Для меня взошло солнце
(Tarkan)
Yar…dudaklarda yanan kor gibi…
Yar…Yanaklardan akan ya gibi…
Yar…gnllerde ince bir sz…
Bahtimin yegane parlayan yildizi…
Любимый(ая)…Как жар, горящий на губах
Любимый…Как слеза, катящаяся по щеке
Любимый…Тонкая боль в душе
Единственная сверкающая звезда моего счастья
(elik)
Ihtiyac var ihtiyac var
Ruhumun sevgine ihtiyac var…
Su genlik mrmn biare gnlmn
Sana her gnmn ihtiyac var!
Моей душе нужен ты,
Моей молодости, моей бедной душе, каждому моему дню нужен ты…
(Emrah)
zamanlar gemiyorki zlemek yetmiyorki
Kahreden bu sensizlik canmdan gitmiyorki
Время не идет, тоска не кончается,
Эта мука не уходит из моего сердце(в смысле мука оттого, что тебя нет, просто слово sensizlik по-моему на русский непереводимо)
(Emrah)
Bir gnn bedeli bin yla bedel
Sevginin deeri bir mre bedel
mrmn deeri sana bedel
За один день можно отдать тысячу лет,
За твою любовь можно отдать жизнь,
За тебя я отдам жизнь(дословно цена моей жизни равна тебе)
(Dou
Sabret sabret inci tanem bekle beni
Dneceim mutlaka sabret
Терпи, терпи моя жемчужина,
Я обязательно вернусь, терпи….
(Tarkan)

frompassin.tumblr.com

Стихи турецких поэтов (Орхан Вели, Зия Осман, Мелих Джездет Андай)

ОРХАН ВЕЛИ

Даром

Хорошо нам на белом свете:
даром облако, даром ветер,
даром дождик и слякоть даром.
"Кадиллаков" скользящих фары
и витрин колдовские чары –
все
смотри, сколько хочешь,
даром.
Хлеб здесь, правда,
дело другое,
удовольствие дорогое,
но ведь можно его с лихвою
заменить даровою зорькой,
даровою водой морскою,
по-турецки водою горькой.
За свободу здесь, правда,
платят,
даже часто и головою,
но ведь рабство здесь даром, братья!

Нет, неплохо на белом свете:
даром тучи и даром ветер...

Нет средства

Нету средства от выпаденья волос,
от старости нету средства,
нет от морщин, от смертей и от слез...
Это понятно.
Это мы знаем с детства.
Но от голода тоже нет?
От безработицы тоже нет?
Это нам непонятно

Но нету средства.

МЕЛИХ ДЖЕВДЕТ АНДАЙ

Ложь

Я поэт.
Я люблю и закат и зарю.
Людям
только хорошее я говорю.
Девушкам я говорю о приданом,
веткам засохшим –
о ярких листьях,
о будущем говорю мальчуганам,
узникам – об амнистии.
Я мог бы еще о многом сказать.
но трудное это дело –
лгать.

Ты среди сокровищ

На что ты жалуешься, Мехмет!
Ты по сокровищам ходишь;
в земле
чего только нет!
И медь и железо найдешь ты, и золота след;
добывай, извлекай из нее, Мехмет,
сокровище дорогое.
Правда, когда ты добудешь его,
оно не станет твоим,
оно станет чужим...
Но это – дело другое.
На что ж ты жалуешься, Мехмет!

Откуда она?

Мы о солнце многое знаем,
и сколько пятен на каждой планете,
почему расцветают гвоздики в мае,
и как появились люди на свете,
зачем приобрел себе иглы еж.
откуда глаголы и имена,
и как засияла на небе луна...

Но кто знает, откуда ложь!
Откуда она?

ЗИЯ ОСМАН

Руки

Все вы из мяса, костей и жил... Так отчего вы такие разные:
руки рабочие и руки праздные,

руки, упавшие на колени, корявые, жесткие,
и гладкие руки с рыжею шерсткою!

Есть руки – лет пятьдесят им дашь за глаза ты.
Это руки твоего двадцатилетнего брата.

Есть руки стертые, как монета.
Это руки жены твоей, бедной жены поэта,

что за полночь ложится и встает на рассвете,
чтобы выскресть полы и белье постирать твоим детям.

Есть руки, раскрытые гримасой застывшею, –
руки нищего.

Руки, готовые на убийство ради хлеба насущного,
и руки, железо решетки грызущие.

Руки бугристые, как взрытое поле, –
руки-мозоли...

Руки! Все вы, как листья, как листья на ветке одной,
все вы четыре пальца, а пятый большой.

Так отчего ж вы такие разные,
руки рабочие и руки праздные!

journal-shkolniku.ru

№2. Перевод цитат с русского на турецкий с турецкого на русский языков!

1. Если мужчина заинтересован в тебе, если ты для него значишь чуть больше, чем остальные люди, то он обязательно позвонит, предупредит и не забудет, найдёт время и деньги, чтобы сообщить о своих планах или их внезапных переменах, срочных дежурствах и командировках на край света… он срочно купит новый телефон взамен сломанного, упадёт на колени пред случайным прохожим, чтобы вымолить право на один звонок, пришлёт почтового голубя, соседа, друга или случайного знакомого с вестью…он встанет со смертного одра, приползет, приедет и прибежит в ночи, чтобы ты ни в коем случае не подумала, будто тебя забыли хоть на мгновение…и не остановят его ни снег, ни ветер, ни метель, ни злобный недруг, ни пуля, ни стрела.
Но если он говорит, что забыл, потерял телефон и никоим образом не смог дать о себе вестей, можешь ни на что не рассчитывать…можно смело вычёркивать такого мужчину из своей жизни и не тратить свои нервы попусту. И не надо звонить самой, не навязываться, не напоминать о себе ежеминутно….ему на тебя просто плевать!

Eğer sen erkeğin ilgisini çekiyorsan, eğer sen onun için diğer insanlara göre birazcık daha fazla anlam ifade ediyorsan o mutlaka seni arar, haberdar eder ve unutmaz. Ani durumları veya kendi planlarını sana bildirmek için acil bir nöbet yerinde de olsa, dünyanın bir ucunda iş gezisinde de olsa parayı da zamanı da bulur. Acilen bozulan telefonunun yerine başka bir telefon temin eder. Yoldan geçen birisine diz çöküp bir telefon etmek için yalvarır. Posta güvercini gönderir icabında bir tanıdık veyahut bir arkadaştan haber salar durumla ilgili. Ölüm döşeğinden kalkar sürünerek dahi olsa seni bir an bile unuttuğunu düşünmemen için gelir. Onu ne kar, ne fırtına, ne kurşun, ne ok, ne de kötü yürekli bir insan durdurabilir.
Eğer o sana telefonunu kaybettiğini ve hiçbir şekilde haberdar edemediğini söylüyorsa hiçbir şeyi göz önüne almadan zamanını boşuna harcamadan öyle bir erkeğin üzerini gözünü kırpmadan çizebilirsin. Kendin telefon etmeye, kabul ettirmeye, her dakika kendini hatırlatmaya hiç gerek yok. Çünkü bunlar onun umurunda bile değil!

2. Я не придаю значения внешней красоте, я человек, который влюблён в красоту души. 

Cünkü ben yüz güzelliğine önem vermem ben iç güzelliğe aşık bir insanım.

3. Он подарил мне нечто, чему трудно даже подобрать название. Расшевелил во мне что-то, о существовании чего я даже не подозревала…он научил меня так многому, а это самое главное,и я едиственная кто любила и до сих пор любит его по настоящему сильно…Он— часть моей жизни. И всегда будет ею. Всегда..

O bana bir şey hediye etmiş. Ama buna bile adı koyamıyorum. İçimde bir şey oynatmış.O şeyin varlığını bile tahmin etmemiştim. Bana o kadar çok şeye öğretmiş.ve de bu en önemli olan. Ve de ben onu çok sevdiği ve hala sevenlerden tekim. O hayatımın parçasıdır. Ve de öyle hep kalacak. Her zaman…

4. На земле шесть миллиардов человек, шесть миллиардов душ, но иногда тебе нужна всего лишь одна.

Dünyada yaşayan 6 milyar insan, 6 milyar ruh var. Ve bazen tek ihtiyacımız olan, içlerinden biri.

5. Если бы я тебя не любила, я бы не отвечала тебе, рискнув тебя ждать. И не говорила бы «я тебя люблю».

Seni sevmesen seni beklemeyi göze alip sana cevap yazmaz, seni seviyorum demezdim.

6. Ты мой последний танец.

Benim son dansimsin.

7. Но не могу я, до сих пор люблю. Душе душно, кричать хочется. Что бы ни было, любимой и останешься.

Elimde değil unutamıyorum  Daraldı içim haykırmak istiyorum Ne olursa olsun sevgilim kalacaksın

8. Счастье не надо искать его надо родить.

Mutluluğu aramak değil yaratmak lazım.

9. …Она продолжала надеяться. Надеяться на то, что появится человек, который прижмет к груди, уверенно скажет: «Собирайся, мы уезжаем». Он скажет, и она, уйдет. За ним, с ним. За судьбой. Уйдет вопреки планам, обстоятельствам, трезвости разума…» 
 © Эльчин Сафарли 

…O, ümidi olmaya devam ediyordu. Kucaklayıp, ona ‘Hazırlan gidiyoruz’ diye güvenle söyleyecek insanın karşına çıkması ümidi ile yaşıyordu. Bunu söyleyince, o gidecek. Onun, kaderin peşinden gidecek. Planlara, durumlara, sağduyusuna ragmen gidecek…
© Elçin Safarli

10. Я бы хотел дать тебе всё, чего ты хочешь. Правда. Но ничего нет. Всё сломано.

Sana istediğin her şeyi vermek istiyorum. Bu doğrudur. Ama hiçbir şey yoktur. Tüm kırıldı.

11. — Можешь сделать кое-что для меня?.. пожалуйста представь свою жизнь…30 лет спустя 40 лет.. какая она? если это жизнь с ним-уезжай! Уезжай я тебя уже терял и наверное выдержу это снова, если ты именно этого хочешь, только не ищи легкого пути!

Benim için bir şey yapar mısın lütfen ? Benim için hayatının 30-40 yıl sonrasını gözünün önüne getirmeye çalış lütfen. Eğer o adamla görüyorsan git !… Seni bir kez kaybettim ve eğer gerçekten istediğin oysa sanırım tekrar kaybetmeye dayanabilirim. Ama sakın kolay yolu seçme!

12. Люди часто отказываются от мечты, потому что им кажется, что путь к ней слишком сложен или даже просто невозможен. Но они забывают о том, что Господь, давая человеку мечту, дает и возможности к ее осуществлению, просто страх и неверие в собственные силы мешает увидеть эти возможности. И как только человек принимает решение двигаться вперед к мечте, невзирая на трудности и собственные страхи, так сразу перед ним открываются все возможности к осуществлению мечты, будто Господь дает в руки фонарь, освещающий дорогу в темноте.

Sık sık insan düşlerinden vazgeçer, çünkü yolu zor ve imkansız zanneder. Ama o unutuyor ki insana düş veren Tanrı imkanı da verir. insan sadece korku ve inançsızlık yüzden imkanları göremez. bu düşleri doğru yola çıkar çıkmaz, zorluklarla ve korkulara rağmen düşleri gerçekleşir. sanki Tanrı el feneri verir ve bu feneri karanlıkta bu yolu aydınlatır.

13. Там, где есть взаимная любовь и уважение, есть доверие и послушание. Где есть доверие и послушание, есть дисциплина. Где есть дисциплина, есть покой. Где есть покой, есть успех.
© Мустафа Кемаль Ататюрк

Nerede karşılıklı sevgi ve saygı varsa, orada itimat ve itaat vardır. İtimat ve itaatin olduğu yerde disiplin vardır. Disiplinin olduğu yerde huzur, huzurun olduğu yerde başarı vardır.
© Mustafa Kemal Atatürk

14. Когда-то давно старик открыл своему внуку одну жизненную истину:
— В каждом человеке идёт борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк представляет зло: зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь. Другой волк представляет добро: мир, любовь, надежду, истину, доброту и верность.
Внук, тронутый до глубины души словами деда, задумался, а потом спросил:
— А какой волк в конце побеждает?
Старик улыбнулся и ответил:
— Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.

Cherokee kabilesinin yaslılarından bi…ri hayat, ask ve evlilik uzerine konusurken sunları söylüyor:
«Icimizde iki kurt var ve bunların arasında da korkunç bir savaş.
Kurtlardan biri; korkuyu, ofkeyi, kıskançlığı, pismanlığı, açgözlülüğü, kibiri, kendine acımayı, küskünlüğü, aşağılık duygusunu, yalanları, üstünlük taslamayiıve benciligi temsil ediyor.
Digeri ise; zevki, huzuru, sevgiyi, umudu, paylasmayı, cömertliği, dinginligi, alçak gönüllülüğü, nezaketi, yardimseverliliği, dostluğu, anlayışı, merhameti ve inancı temsil ediyor.»
Gençlerden biri «hangi kurt kazanacak?» diye soruyor ve yaslı adam kısaca cevap veriyor:
«Beslediğiniz»

15. Иногда бывают моменты, когда нужно попрощаться. Хоть это и больно, вы должны попробовать научиться.

Bazen hoşçakal demen gereken zamanlar vardır. Acıtmasına rağmen denemeyi öğrenmelisin.

16. Я всего лишь глава в твоей жизни, а ты для меня целая жизнь!

‘Ben senin hayatının bir bölümünde yer aldım, ama sen benim hayatımın tamamıydın .”

17. Каждое утро я просыпаюсь, и единственное что я хочу увидеть — твоё лицо.

Hala her sabah uyandığımda istediğim ilk ve tek şey yüzünü görmek oluyor.

18. Когда-нибудь я проснусь не в своей квартире…выйду на балкон не своего города где-то на другом конце света…вдохну незнакомый воздух и улыбнусь новой жизни…

Bir gün benim dairem degil uyanacağım… bir yerde, dünyanın diğer ucunda balkona çıkacağım… bir yabancı hava alıp yeni hayata gülümseyeceğim..

19. Здравствуй дорогой!! Как жизнь?как дела? Чем занимаешься? Как локти.?.. Вкусные?

Selam sevgilim! Hayatın nasıl? Nasılsın? Ne yapıyorsun? Nasıl Dirsekler?… Lezzetli mi?

20. Вроде мы живем в разных странах,веры разной и языки наши отличаются. Но ты настолько близкий моему сердцу человек.

Ayri ulkede yaşamamıza, farkli dinimiz, dinimiz olmasina ragmen sen benim kalbime cok yakinsin.

21. По древнеиндейской легенде бабочки — это чьи-то души, не улетевшие на небеса. и Бог послал их на землю исполнить назначение почтальонов. если Вы возьмете бабочек в руки нашепчете им свои желания,то бабочки обязательно доставят их на небо. и ваши мечты непременно исполнятся.

Kızılderili efsaneye göre kelebekler gök yüzüne gitmeyen canlardır. postacı hizmetini yerine getirmek için tanrı onları dünyaya yollamış. ellerine kelebek alıp istediklerinizi onlara fısıldarsanız onlar mutlaka gök yüzüne istediklerinizi gönderecek. ve hayalleriniz mutlaka gerçekleşecek.

22. Никогда не спрашивай меня Люблю ли я тебя , Это не для нас с тобой, Это не про нас с тобой, Посмотри в мои глаза,  В них горят глаза твои, Разве я смогу сказать словами Больше о любви!?

Seni sevip sevmediğimi bana asla sorma.  Bu bizim için değil  Bu bizim hakkımızda değil.  Gözlerime bak içinde gözlerin ateş gibi parlıyor.  Sevgi hakkında ondan fazla sözlerimle anlatabilir miyim?

23. Если б ты только дотронулся до моего сердца своими губами — ты почувствовал бы не только вкус моего тела, но и ту любовь и нежность, с которой я отношусь к тебе! 

Kalbime dudaklarınla dokunsaydın sadece bedenimin tadını değil sana karşı olan şefkatimi ve sevgimi hissedecektin.

24. Я послала ангела, что бы он поцеловал тебя на ночь,  но он вернулся и сказал, что ангел ангела не целует! 

Seni uyumadan önce öpmek için bir meleği gönderdim. ama o dönüp meleğin meleği öpmediğini söyledi!

25. Мужчина, который не уделяет женщине должного внимания не имеет права ее ревновать.

Kadına gerektiği dikkatini vermeyen erkeğin kıskanmak yetkisi yoktur.

26. Два сердца,две судьбы…вместе.навсегда.

Iki yürek, iki kader … birlikte. ebediyen.

27. Когда ты была, я не смеялся, когда тебя нет, я плачу.

Varliginda gulmedim ki yoklugunda aglayim.

28. Люблю…Люблю дождь…в нем можно спрятать свои слезы…Люблю свою жизнь…другой такой у меня не будет…Люблю близких мне людей,со всеми их минусами и плюсами…ведь они всегда рядом..Люблю себя…только я знаю как надо правильно меня любить..Люблю смотреть в глаза…они не обманут..Люблю быть такой какая я есть…потому что другой быть не умею..Люблю быть смешной…чтобы видеть улыбки окружающих меня людей..Люблю казаться сильнее…чем есть на самом деле..Люблю капризничать..но знаю меру…Ненавижу…Ненавижу время..его нельзя остановить..Ненавижу ложь…от нее бывает очень больно..Ненавижу слезы…они выдают твои слабости..Ненавижу лгать…но иногда это необходимо..Ненавижу фальш..потому что всегда ее вижу..Ненавижу смеяться когда больно…но так бывает проще..Ненавижу пустоту…от нее очень сложно избавиться..Ненавижу проигрывать..потому что начинаю «ходить по головам»..Ненавижу слово не знаю…потому что ненавижу неопределенность..Ненавижу вопросы..на которых я не знаю ответа..Ненавижу тех,кто делает вид что я им нужна…

Seviyorum… Yağmuru seviyorum…içinde gözyaşlarımı saklayabilirim… Hayatımı seviyorum…bunun gibi başka bir hayarım olmayacak…Yakınlarımı seviyorum onların tüm artı ve eksiler ile…ne de olsa onlar hep yanımda…Kendimi seviyorum…doğru şekilde beni nasıl sevmek gerektiğini sadece ben biliyorum…Gözlerin içine bakmayı seviyorum… onlar aldatmaz…Olduğum gibi olmayı seveiyorum…çünki başka biri olamam…Gülünçlü olmayı seviyorum…etrafımdaki insanların tebessümlerini görmek için…Olduğumdan daha da güçlü görünmeyi seviyorum…Kapris yapmayı severim… ama ölcüsünü bilirim…Nefret ediyorum…Zamandan nefret ediyorum…onu durdurmak imkansız…Yalan söylemeyi sevmem…ama bazen bu gerekli…Sahtelikten nefred ediyorum…çünki onu herzaman görüyorum…Canım acırken gülmekten nefret ediyorum…ama böyle daha kolay oluyor…Boşluktan nefret ederim… ondan kurtulmak çok zor…Yenilmekten nefret ediyorum…Bilmiyorum kelimesinden nefret ediyorum…çünki belirsizliği hiç sevmem…Cevabını bilmediğim sorulardan nefret ediyorum….Bana ihtiyaçları varmış gibi kendilerini gösterenlerden nefret ediyorum…

29. Счастье — это когда есть кому пожелать Доброго утра, Спокойной ночи… И просто знать, что тебя ждут и тебе есть куда спешить.

Mutluluk, İyi sabahlar ya da İyi geceler diyebildiğin kimsenin olduğudur… Bir de seni bekleyenin olduğunu ve bir yere yetişmen gerektiğini bilmektir.

30. Потеряла голову… Нашедшему — покормить!!! 

Kafamı kaybettim.Bulursanız-yemek yedirin!!!

31. -Услышала такую пословицу : кто чего боится, то с тем и случится. Теперь очень боюсь разбогатеть и похудеть. 

-Bir atasözü duydum: kim neyden korkuyorsa bu onunla olacak.Şimdi zengin olmak ve zayıflamaktan korkuyorum.

32. Истинная трагедия человека, который пренебрегает всеми своими друзьями в то время, когда у него есть любовь, начинается тогда, когда он расстается с возлюбленным.

Sevgilisi olunca tüm arkadaşlarını askıya alan kişinin asıl dramı, sevgilisinden ayrılınca başlar.

33.  Пароль на сердце успешно изменен.

Kalpteki şifre başarıyla değişti.

34. Разве это не удивительно, что наши части тела напоминают нам, как жить правильно? У нас есть два глаза и только один язык, это означает, мы должны смотреть два раза и один раз говорить . У нас есть два уха и только один рот, поэтому мы должны больше слушать, чем говорить. У нас есть две руки и один желудок, поэтому нам необходимо работать вдвое больше, чем есть. У нас есть два полушария мозга, левое и правое, и одно сердце, так что мы можем подумать дважды, но полюбить только однажды!

doğru nasıl yaşamalıyız diye bedenimiz parçaları bize hatırlattığını şaşılacak bir şeydir, değil mi? iki gözümüz ve sadece tek dilimiz var, demek ki iki defa bakmak ve bir defa söylememiz lazım. iki kulağımız ve sadece tek ağzımız var bu yüzden konuşmaktan daha dinlememiz lazım. iki kolumuz ve sadece tek midemiz var bu yüzden yemekten iki kat fazla çalışmamız lazım. beyin iki yarımküremiz var, sol ve sağ, ve bir kalbimiz bu yüzden iki defa düşünebiliriz ama sadece bir defa sevebiliriz!

35. Девушки, будьте красивыми!!!… Чтобы СВОЙ гордился… ЧУЖОЙ хотел… БЫВШИЙ кусал локти.

Kızlar, güzel olun!!!… SEVGİLİNİZ sizinle gurur duysun, BAŞKASININ SEVGİLİSİ sizi istesin, ESKİ SEVGİLİNİZ başını taşa vursun diye!

36. Не расстраивайся, знай, что сколько плачешь, столько же будешь смеяться.

Uzulme bil ki agladigin kadar güleceksin.

37. Брат- не всегда может быть другом,а друг-всегда брат! 

Kardeş arkadaşın olamaz ama arkadaşın hep kardeşın olabılır!

38. Однажды я забуду тебя… Сотру и вычеркну из своей жизни… И не буду искать твои глаза в толпе… И под шум дождя ты не войдешь в мои мысли… Я забуду твои улыбки… Сказанные мне красивые слова… И даже не смутно не вспомню снова… 
Однажды я забуду тебя… И не буду плакать от того, что ты ушла… И не буду воевать с ночами, в которых нет тебя… Открою новую страницу… Никогда-никогда не напишу тебе… 
Конечно же, придет день, и я тебя забуду… Но только тот день — не этот…!

Unutacağım bir gün seni…….Silip atacağım hayatımdan…Gözlerini aramayacağım……Yağmurlarda gelmiyeceksin aklıma…Unutacağım gülüşlerini………Bana söylediğin güzel sözlerini…Bir daha hiç anımsamayacağım…….Seni unutacağım günün birinde…Ağlamayacağım çekip gidişine…….Sensiz gecelerle isyan etmeyeceğim…… Yeni bir sayfa açacağım……….Seni asla yazmayacağım…Elbet unutacağım bir gün seni………Ama o gün bu gün değil…. !

39. Возьмите меня замуж, срочно! А то все подруги на мужей жалуются, такие несчастные! одна я счастливая, аж неудобно…

Acele evlenmem lazım ,çünkü bütün kız arkadaşlarım kocalarından şikayetçiler,sadece benöylesine kaldım,biraz ayıp oluyor bu durumda…

40. Почему мы не знаем когда любовь начинается,но знаем время когда она закончилась?

Neden aşkın başladığı anı bilemeyiz de bittiği zamanı mutlaka biliriz?

41. Объятие является универсальным методом лечения.

Sarılmak evrensel bir tedavi yöntemidir.

42. Когда нибудь и я окажусь там..Жди меня Стамбул… 

Zamanı gelecek… bekle Istanbul ben sana geleceğim…

43. Люди, которые способны особенно остро радоваться жизни, так же остро страдают от ударов судьбы.

Hayattan cok zevk alan insanlar ayni derecede kaderinin vuruslarindan aci cekiyorlar.

44. Без тебя время остановилось.

Sensiz zaman durdu.

45. Мальчиками рождаются, а мужчиной стать дано не всем.

«Erkek olmak doğuştan gelen bir alın yazısı olsada,  adam olmak herkese nasip olmaz .

46. Мне тяжело без тебя Sensiz zor oluyor

Sensiz zor oluyor.

47. Если нас любят, то мы становимся счастливыми, если нам ИЗМЕНЯЮТ мы становимся мудрее, если нас предают, то мы становимся сильнее, если нам завидуют, то значит жизнь удалась. если ты проснулась, а рядом любимый то значит все позади.

Biz sevildiğimizde mutlu oluyoruz. Biz aldatıldığımızda daha akıllı oluruz. Biz ihanet edildiğimizde güçlü oluyoruz. Bize kıskandığında demek hayat güzüldir. Sen uyandığında sevdiğin erkeğin varsa demek ki her şey geçmişte kaldı.

48. Ты не должен сдаваться. Борись за себя и своё будущее. Для того, чтобы увидеть прекрасные дни, нужно пережить самые плохие.

Pes etmemelisin. Kendin ve geleceğin için savaş. Güzel günlerini görebilmen için en kötülerinden geçmen gerekir.

49. Не обязательно человек, который вырастил сына, построил дом, посадил дерево — мужчина. …Очень часто это женщина.

Oğlu yetiştiren, evi kuran, agacı diken insan her zaman erkek değildir…. Sık sık kadın da olabilir.

50. Прежде чем осуждать меня, возьми мою обувь и пройди мой путь, попробуй мои слезы, почувствуй мою боль, наткнись на каждый камень, о который я споткнулась… И только после этого скажи, что ты знаешь, как правильно жить».

Beni yargılamadan önce benim ayakkabılarımı giyip benim geçtiğim yollardan geç, benim gözyaşlarımı tat, yaşadığım acıyı hisset, benim takıldığım her taşa takıl, ancak ondan sonra hayatı doğru yaşayabilirim de.

51. Любит не тот мужчина, который постоянно твердит о своей любви, а тот, который молча делает тебя счастливой.

Sevgi sürekli söyleyen değil susarak seni mutlu eden seni seviyor.

52. Я научу тебя скучать по мне. Понять,что время учит, а не лечит. И счастье каждый миг наедине.И что в разлуке лишь желанней встреча.Я все принять смогу и все понять.Любить и ждать почти что не ревнуя.Ты лишь сумей меня не потерять.Но этому тебя не научу я.

Sana beni özlemeyi öğreteceğim. Zaman her şeyin ilacı değil, hocası. Baş başa kaldığımız her an mutluluktur. Ayrılıkta kavuşma daha çok beklenir. Her şeyi kabul edebilir, anlayabilirim. Bayağı kıskanmadan sevmeyi ve beklemeyi öğreteceğim. Sen sadece beni kaybetme. Ama sana beni kaybetmemeyi öğretemem ki.

53. Когда ты пишешь историю своей жизни,не позволяй никому брать твою ручку.

Hayatınızın hikayesini yazarken, başka hiç bir kimsenin kalemi eline almasına müsade etmeyin.

Если Вам понравились цитаты, нажмите пожалуйста like или поделитесь с друзьями им наверняка тоже интересно 😉

Понравилось это:

Нравится Загрузка...

Похожее

Метки: AskKitabi, asl, КнигаЛюбви, любовь, love, цитаты, rusca, turkce

askaskkitabi.wordpress.com

Стихи турецких поэтов | Литературный портал

Современные турецкие поэты Орхан Вели, Зия Осман и Мелих Джездет Андай малоизвестны нашим читателям. На русский язык их стихи почти не переводились.

Но даже по тем немногим стихотворениям, которые вы здесь прочтете, видно, что это поэты замечательные. С умной и доброй, иногда немного грустной улыбкой говорят они об окружающей жизни.

ОРХАН ВЕЛИ

Даром

Хорошо нам на белом свете:

даром облако, даром ветер,

даром дождик и слякоть даром.

"Кадиллаков" скользящих фары

и витрин колдовские чары –

все

смотри, сколько хочешь,

даром.

Хлеб здесь, правда,

дело другое,

удовольствие дорогое,

но ведь можно его с лихвою

заменить даровою зорькой,

даровою водой морскою,

по-турецки водою горькой.

За свободу здесь, правда,

платят,

даже часто и головою,

но ведь рабство здесь даром, братья!

Нет, неплохо на белом свете:

даром тучи и даром ветер...

Нет средства

Нету средства от выпаденья волос,

от старости нету средства,

нет от морщин, от смертей и от слез...

Это понятно.

Это мы знаем с детства.

Но от голода тоже нет?

От безработицы тоже нет?

Это нам непонятно

Но нету средства.

МЕЛИХ ДЖЕВДЕТ АНДАЙ

Ложь

Я поэт.

Я люблю и закат и зарю.

Людям

только хорошее я говорю.

Девушкам я говорю о приданом,

веткам засохшим –

о ярких листьях,

о будущем говорю мальчуганам,

узникам – об амнистии.

Я мог бы еще о многом сказать.

но трудное это дело –

лгать.

Ты среди сокровищ

На что ты жалуешься, Мехмет!

Ты по сокровищам ходишь;

в земле

чего только нет!

И медь и железо найдешь ты, и золота след;

добывай, извлекай из нее, Мехмет,

сокровище дорогое.

Правда, когда ты добудешь его,

оно не станет твоим,

оно станет чужим...

Но это – дело другое.

На что ж ты жалуешься, Мехмет!

Откуда она?

Мы о солнце многое знаем,

и сколько пятен на каждой планете,

почему расцветают гвоздики в мае,

и как появились люди на свете,

зачем приобрел себе иглы еж.

откуда глаголы и имена,

и как засияла на небе луна...

Но кто знает, откуда ложь!

Откуда она?

ЗИЯ ОСМАН

Руки

Все вы из мяса, костей и жил... Так отчего вы такие разные:

руки рабочие и руки праздные,

руки, упавшие на колени, корявые, жесткие,

и гладкие руки с рыжею шерсткою!

Есть руки – лет пятьдесят им дашь за глаза ты.

Это руки твоего двадцатилетнего брата.

Есть руки стертые, как монета.

Это руки жены твоей, бедной жены поэта,

что за полночь ложится и встает на рассвете,

чтобы выскресть полы и белье постирать твоим детям.

Есть руки, раскрытые гримасой застывшею, –

руки нищего.

Руки, готовые на убийство ради хлеба насущного,

и руки, железо решетки грызущие.

Руки бугристые, как взрытое поле, –

руки-мозоли...

Руки! Все вы, как листья, как листья на ветке одной,

все вы четыре пальца, а пятый большой.

Так отчего ж вы такие разные,

руки рабочие и руки праздные!

Перевод с турецкого языка: А. Янов

Фото: из открытых источников

Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». [email protected] 8(7172) 79 82 12 (ішкі – 112)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.

adebiportal.kz

Слова любви на турецком языке с переводом на русский язык

***

Я бы хотела быть с тобой сейчас...Я бы покрыла всё твоё тело поцелуями... Я не выпускала бы тебя из своих объятий и заснула бы у тебя на плече, согретая твоим теплом...

Şimdi yanında olsam.. bütün vucüdünü öperdim.. kollarımdan seni bırakmayıp, omzunde uyurdum, sıcaklığınla ısıtınarak.

***

Если тебя нет рядом со мной ночи темнее, звезды тусклее, жизнь не мила.... В этот день я посылаю тебе голубя, счастье на его крыльях, любовь и верность в его сердце, надежду в его белоснежном оперении и поцелуй на нос в его клюве, подставляй щечку... Чмок!

Gece bir başka giyer siyahını, yıldızlar daha bir sönük olur ve hayat daha bir kahpe oynar oyununu sen yanımda yoksan eğer. Beyaz bir güvercin yolluyorum sana; kanatlarında mutluluk, yüreğinde sevgi ve sadakat, karbeyaz tüylerinde umut ve gagasında iyi geceler öpücüğü, uzat yanağını . Muuckk!!!

***

Мне не хватает тебя, твоей любви, твоих рук, твоих любящих глаз, и твоих губ, которые дарят мне поцелуи от которых я схожу с ума...

Sana ihtıyacım var, aşkına, sevgine, ellerine, seven gözlerine, beni öpüçüklerinle deli eden dudaklarına...

***

Так же как далекая звезда кажется нам привлекательной, так и я привязан к тебе, потому что ты далеко! Так же как красивая история любви кажется людям невозможной, так и я люблю тебя! Ты как мираж в пустыне, как свечение в глубине моря, как спокойствие моря, ты мой свет, мое солнце...Я по тебе очень скучаю...

Nasıl ki uzaktaki yıldız parlak gelirse insana, uzakta olduğun için tutkunum sana! Hani en güzel aşklar imkansız gelir ya insana, imkansız olduğun için tutkunum sana. Sen çöllerde serap, engin denizlerde yakamoz

***

Мне не хватает твоих губ, которые меня так безумно целовали...

öyle delice beni öptüğünü dudaklarını yokluğum var...

***

Вчера ночью пока ты спала, я покрасил моря в алый цвет, сбросил в пропасть тишину, отправил ветра прошептать тебе, как сильно я тебя люблю и скучаю..

Dün gece sen uyurken kızıla boyadım denizleri, uçurumdan attım sessizliği, haber saldım rüzgarlara fısıldasınlar seni ne çok sevdiğimi ve özlediğimi.

***

Мне не хватает твоих рук,которые ласкали меня....

beni okşadığını ellerini yokluğum var...

***

Мне не хватает твоего тела, которое всегда обжигало меня жаром своей любви...

hep aşkın sıcaklıği beni yaktığını bedenin yokluğum var...

***

Sevgiyi tanımak değil, hasreti çekmek zor, gülmeyi unutmak değil ağlamaya alışmak zor, yaşamak ya da ölmek değil, özleyipte görmemek zor

Трудно не полюбить, а вынеси тоску, трудно не разучиться смеяться, а привыкнуть плакать, трудно не жить или умереть, а скучая, не видеть

***

Трудно не полюбить, а вынеси тоску, трудно не разучиться смеяться, а привыкнуть плакать, трудно не жить или умереть, а скучая, не видеть

Sevgiyi tanımak değil, hasreti çekmek zor, gülmeyi unutmak değil ağlamaya alışmak zor, yaşamak ya da ölmek değil, özleyipte görmemek zor

***

Мне не хватает тебя...

seni yokluğum var...

***

Я скучаю по твоим рукам, губам, по твоим поцелуям

Senin el,dudaklarını ve öpüçüklerini özlüyorum

***

Я посылаю тебе голубя, счастье на его крыльях, любовь и верность в его сердце, надежду в его белоснежном оперении и поцелуй на нос в его клюве, подставляй щечку... Я близок, как твое сердце... Когда почувствуешь одиночество, положи руку на сердце, я там!

Beyaz bir güvercin yolluyorum sana; kanatlarında mutluluk, yüreğinde sevgi ve sadakat, karbeyaz tüylerinde umut ve gagasında iyi geceler öpücüğü, yanağını uzat. Yüreğin kadar yanındayım. Kendini yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım!

***

Я хочу, чтобы ты меня обнял. Я хочу тебя обнять

Bana sarıl, beni kucakla. Sana sarılmak, seni kucaklamak istiyorum.

***

Я тебя хочу

Seni istiyorum

***

Мне тяжело без тебя

Sensiz zor oluyor

***

Я скучаю по тебе

Seni özlüyorum

***

Я хочу сейчас поцеловать тебя в лобик, в глазки, в носик, в щёчки, в губки, в шейку, в плечико, в животик...

Şimdi seni alnından, gözlerinden, burnundan, yanaklarından, boynundan, ömzünden, karnından öpmek çok isterdim

***

Меня учили, что в дне 24 часа, а в часе 60 минут, а в минуте 60 секунд, но не научили, что даже одна секунда без тебя длинна как вечность...Хочу чтобы мы каждый миг были вместе, любимая...

Bana bir günün 24 saat, bir saatin 60 dakika ve bir dakikanın 60 saniye olduğu öğretildi ama sensiz geçen bir saniyenin sonsuzluk kadar uzun olduğu öğretilmedi. Yaşamımızın her anında birlikte olmamız dileğiyle sevgilim....

***

Может я и не рядом с тобой в этот день но и вчера, и сегодня, и завтра я близок как твое сердце... Когда почувствуешь одиночество, положи руку на сердце, я там!

Bu gününde belki yanında değilim ama dünde, bugünde, yarında yüreğin kadar yanındayım. Kendini yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım!

***

Твои губы самые нежные и горячие. Поцелуй же меня опять в моих снах...

Dudaklarını en şefkatli ve sıcaktır. rüyalarımda tekrar beni öp ise...

***

Как бы сейчас хотелось обнять тебя и помолчать, зажать твою ладонь в своих руках, знаешь, чего бы мне ещё хотелось? Проснуться рядом с тобой утром, обнять и поцеловать тебя!

şimdi hiç konuşmadan ellerimde avcunu sıkmak sana ne kadar sarılmak isterdim ki. biliyormusun daha ne isterdim. sabah yanında uyanıp sana sarılıp seni öpmek.

***

Хочу, чтобы ты сейчас оказался рядом со мной, обнял своими сильными руками, поцеловал чувственными губами... останься со мной, останься на всю ночь и не исчезай утром, не растворяйся вместе с ночью... хочу проснуться вместе с тобой, остаться в твоих объятиях и больше не отпускать тебя...

şimdi yanımda olmanı bana güç ellerimle sarılmanı tatlı dudaklarınla beni öpmeni istiyorum... sabaha kadar benimle kal sabah gece ile erime gitme ... seninle beraber uyanmak kucaklarında olmak seni hiç bırakmamak istiyorum.

***

Я сегодня не спала всю ночь. Я вспоминаю тебя, каждую частицу твоего тела. Мне очень плохо без тебя. Я очень сильно люблю тебя. Мне никто не нужен кроме тебя. Очень хочу увидеть тебя, смотреть в твои глаза и держать тебя за руку.

Bütün gece uyumadım. seni her yerini düşündüm. sensiz çok kötü oluyorum. seni çok ama çok seviyorum. senden başka kimseye ihtiyaçım yok. seni görmek gözlerine bakmak elini tutmak çok istiyorum.

***

Тебя любить это как растирать свое сердце между двух камней. Тебя любить– это как умереть при жизни. Тебя любить – это как рыть колодец иглой. Тебя любить– это как писать огнем твое имя на сердце...

Seni sevmek var ya seni sevmekYüreğimi iki taş arasında ezmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekYaşarken ölmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekİğne ile kuyu kazmak gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekAdını ateşle yüreğime yazmak gibi birşey

***

Глаза - зеркало души... Так приятно когда любимый человек может понять тебя, лишь уловив твой взгляд... Без лишних слов.

Gözler - kalbin aynasıdır... Sevgilin bi bakısından seni anlayabildigi çok güzeldir... fazla kelimeye de gerek yok.

***

Моё единственное желание, чтобы ты была счастлива. Да будь я проклят, если не люблю тебя как и в первый день

Bir tek dileğim var mutlu ol yeter. Hala seni ilk günki gibi sevmiyorsam kahrolayim.

***

С тобой я живу, только с тобой, в моем разуме только ты находишься, мой ангел.

Seninle yasarim sadese seninle aklimda sadece sen olursun meleğim benim

***

Ты моя. Я тоже очень хочу, чтобы ты была рядом со мной. Все 24 часа хочу быть с тобой, слышать твой приятный голос, обнимать тебя, вдоволь целовать тебя, любимый.

Sen benimsin. Bende yanımda olmani çok istiyorum. Hemde 24 saat senle olmak neseli sesini duymak, sana sarılmak, öpmek seni doyasiya sevgilim.

***

Если бы я тебя не любила, я бы не отвечала тебе, рискнув тебя ждать. И не говорила бы "я тебя люблю".

Seni sevmesen seni beklemeyi göze alip sana cevap yazmaz, seni seviyorum demezdin.

***

Красота красотой, но более красив тот, кто мил душе.

Her güzel güzeldir, amma canın sevdiği daha güzeldir

***

Мне нужна твоя любовь

Sevgine ihtiyacım var.

***

Не только сегодня, не завтра, я тебя всю жизнь любить буду,когда я не буду рядом, ты мне нужна,когда будешь со мной тебя словно ветер охвачу,клянусь.

Sadece bugun değıl,yarinda değıl,seni bir ömür boyu sevecem,ben yaninda olmadigimda,senin bana ihtiyacin oldugunda seni bir ryuzgar gibi saracağima yemin ederim.

***

Единственный цветок моего сердца солнце озарившее мою ночь.

Kalbimin tek gülü gecemin aydınlatan güneşim.

***

Каждую секунду проживаю с мыслями о тебе.

Her saniye seni düşünmekle geciyor gülüm.

***

Единственная моя вина - любить тебя.

Единственное мое мучение - ждать тебя.

Единственная моя надежда - встреча с тобой .

Я люблю тебя.

Tek suçum seni sevmek.

Tek derdim seni beklemek.

Tek umudum sana kavusmak.

Seni seviyorum.

***

Надеюсь, ты позаботишься обо мне и все будет хорошо.

Umarım bana özenle bakarsın ve her şey güzel olur.

***

Любовь не знает расстояний.

Aşk mesafeler bilmez.

***

Дорогой мой - Canım

***

Любимый мой - Aşkım

***

Малыш мой - Bebeğim

***

Солнце мое - Güneşim

***

Сладкий мой - Tatlım

***

Единственный мой – Birtanem

***

Моя/мой ромашка - Papatyam

***

Любимый мой - Sevgilim

***

Красивый мой - Güzelim

***

Жизнь моя - Hayatım

***

Мой маленький (деткам так говорят) - Yavrum

***

Ангел мой - Meleğim

***

Сердце моё - Kalbim

***

Маленький мой - Ufaklık

***

Зайчик мой - Тavşanım

***

Дыхание моё - Nefesim

***

Сахарный мой - Şekerim

***

Мой мёд - Balım

***

Мой лев - Aslanım

***

Сильный/смелый мой - Yiğitim

***

Мой толстячок - Dombişim/ Tontonum

***

Сокровище моё - Hazinem

***

Я очень сильно по тебе соскучилась – seni çok özledim

***

Ты мне нравишься - Senden hoşlanıyorum

***

Я тебя люблю – Seni seviyorum

***

Я скучаю по тебе – seni özlüyorum

***

Я хочу тебя обнять - sana sarılmak istiyorum

***

Я хочу тебя поцеловать - seni öpmek istiyorum

***

Ты всегда будешь в моем сердце – kalbimde temelli kalacaksın

***

Ты мужчина моей мечты – Hayal ettiğim erkeksin

***

Ты самый лучший на всем свете – Dünyada en harikasın

***

Я хочу быть с тобой всегда – Seninle her zaman olmak istiyorum

***

Мне тяжело без тебя. – Sensiz zor oluyor

***

Ты всегда в моих мыслях/я всегда думаю о тебе - Hep aklımdasın/ Hep seni düşünüyorum

***

Я тебя никогда не смогу забыть - seni hiç unutamam

***

Ты мне нужен – Sana ihtiyacım var/Bana sen lazımsın

***

Без тебя время остановилось – sensiz zaman durdu

***

Я всегда буду с тобой рядом – Seninle daima olacağim

***

Мои чувства к тебе не изменились и никогда не изменятся. – Sana karşı hislerim değişmedi ve hiç bir zaman değişmeyecek

***

Я очень дорожу нашими отношениями – Benim için ilişkimiz çok değerlidir

***

Я ревную – kıskanıyorum

***

Я люблю тебя как сумасшедшая – Seni deli gibi seviyorum

***

Хорошо бы если я был(a) рядом с тобой – keşke seninle/yanında olsam

***

Я буду любить только тебя – Ben bir tek seni seveceğim

***

Я счастлив/а/ с тобой - Senle mutluyum

***

Ты красивый – Çok yakışıklısın

***

Ты та кто улучшает моё настроение - Benim moralimi duzeltensin

antrio.ru

Читать онлайн Любовная лирика классических поэтов Востока

В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока - арабских, персидских, турецких - о любви.

Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.

Содержание:

Любовная лирика классических поэтов Востока

"Говорите только о любви…"

1

Удивительным свойством обладает любовная лирика прошлого - какой-то особой, непостижимой независимостью от времени, почти абсолютной неувядаемостью. Самые старые по возрасту строки любви, созданные тысячелетия назад безымянными поэтами Древнего Востока, эллинкой Сафо, римлянами Катуллом и Овидием, воспринимаются в XX веке как отзвуки чувств, по сути своей таких же, как наши.

Дань времени платят неизбежно все, даже самые славные творения духа, но для стихов о любви она минимальна или ее нет совсем. Лирические герои здесь - наши живые собеседники, порой наши двойники, почти мы сами. Вся полнота переживаний, породившая эту лирику, доступна нам и зачастую изведана нами. И голос влюбленного поэта, звучащий из невообразимой дали времен, по-своему и щедро помогает восполнить сегодняшний дефицит счастья.

Почему это происходит - сразу ответить трудно. Борис Пастернак в "Замечаниях к переводам из Шекспира" пишет: "В ряду чувств любовь занимает место притворно смирившейся космической стихии. Любовь так же проста и безусловна, как сознание и смерть, азот и уран. Это не состояние души, а первооснова мира… Самое высшее, о чем может мечтать искусство, - это подслушать ее собственный голос, ее всегда новый, небывалый язык".

И, видимо, высокая степень овладения этим небывалым языком, ритмом и мелодиями этой безначальной космической стихии и есть причина того, что старинные стихи о любви проникают, не постарев, не став уважаемой музейной окаменелостью, к новым народам, в новые эпохи, звучат в переложении на новые наречия, передают свою жизненную силу и красоту новым и новым поколениям любящих и любимых.

Думаю, что в полной мере мы можем это сказать и о средневековой любовной лирике народов Востока, написанной на арабском, персидском, турецком языках. Создавалась она поэтами стран, расположенных на огромном пространстве - от предгорий Гималаев до берегов Атлантики. Стихи, представленные на страницах этой книги, охватывая более двенадцати столетий - период с VI по XVIII век, - тем не менее восходят, на наш взгляд, к одному общему литературно-творческому источнику, из которого вплоть до наших дней черпают мастера поэтического искусства, пишущие о самом человечном из всех человеческих чувств.

…Седьмой век нашей эры. Аравийский полуостров. Юноша Кайс ибн аль-Мулаввах из племени Бену Амир слагает стихи о своей несчастной любви к Лейле, которая отдана в жены другому. Бедуинские поэты Аравии издавна воспевали любовь. Но не знающая пределов страсть к одной-единственной и никем не заменимой женщине, охватившая Кайса и воплотившаяся в его стихах, - нечто дотоле неслыханное, не имевшее аналогий и прецедентов ни в жизни, ни в поэзии.

Любовь эта представляется современникам поэта безумным наваждением, тяжелой болезнью души. Родичи увозят Кайса для исцеления в Мекку, к священному черному камню - Каабе. Но вместо мольбы об избавлении от недуга поэт обращается к богу со стихами, в которых просит не лишать его любви к Лейле, "не исцелять больного", не отлучать от самого важного, по его убеждению, священного завета - любить, от самого бесценного дара, какой может выпасть на долю смертного, ибо он не в силах - не может и не желает - отречься от своего всепоглощающего чувства. "Болезнь" неизлечима, она остается с поэтом до самой кончины. Кайс навсегда входит в арабскую поэзию, а затем и в литературу множества народов под именем Маджнуна - "обезумевшего от любви".

Маджнун - герой бесчисленных и разноязыких песен, стихов, фольклорных повествований. О его любви к Лейле сложены поэмы великими творцами литературы Востока - Низами, Дехлеви, Джами, Навои. В наше время ему посвятили поэмы Аветик Исаакян и Луи Арагон. Имя Маджнуна давно - на Востоке и на Западе - стало нарицательным: так называют верного влюбленного, охваченного неисцелимой страстью.

В чем причина столь поразительного бессмертия юного бедуинского поэта? Вероятно, в том, что любовь Маджнуна, запечатлевшись в поэтическом слове, стала удивительным нравственно-эстетическим открытием - в конечном счете для всего человечества. Она раскрылась не как одно лишь чувственное влечение, а прежде всего как беспредельное и самозабвенное, не ведающее никаких преград и запретов, бескорыстное и самоотверженное чувство, целиком и без остатка заполнившее все сознание любящего. Поэт на опыте собственной жизни открыл истинную сущность любви, заключающуюся в том, что полюбивший добровольно отказывается не только от всех иных радостей и соблазнов мира внешнего, но даже от своего - обособленного - внутреннего мира, от самого себя, тем самым полностью самореализуясь как личность, предельно и до конца раскрывая все свое духовное богатство. Эта сущность любви в стихах Маджнуна выразилась гармонично, искренне, индивидуально неповторимо, и отсюда берет начало один из истоков той любовной лирики - как восточной, так и западной, - которая пришла на смену древней эротической поэзии и донесла до наших дней подлинно человеческий взгляд на любовь.

Такое понимание любви имел в виду Фридрих Энгельс, когда писал: "Современная половая любовь существенно отличается от простого полового влечения, от эроса древних. Во-первых, она предполагает у любимого существа взаимную любовь; в этом отношении женщина находится в равном положении с мужчиной, тогда как для античного эроса отнюдь не всегда требовалось ее согласие. Во-вторых, сила и продолжительность половой любви бывают такими, что невозможность обладания и разлука представляются обеим сторонам великим, если не величайшим несчастьем; они идут на огромный риск, даже ставят на карту свою жизнь, чтобы только принадлежать друг другу… Появляется новый нравственный критерий для осуждения и оправдания половой связи: спрашивают не только о том, была ли она брачной или внебрачной, но и о том, возникла ли она по взаимной любви или нет?"

И именно такое истинно человечное отношение к любви и любимому человеку, это, если можно сказать, "маджнуновское" начало стало определяющей основой, характерной чертой любовной лирики лучших мастеров арабского, персидского, турецкого классического стиха.

Конечно, этой поэзии мешал полностью раскрыться веками нараставший груз литературных условностей и традиционных канонов. На любовные стихи зачастую ложился налет мистико-теологических иносказаний. Иной раз тщетными оказывались попытки поэтов сохранить свое лицо, уберечь лучшее в своем творчестве от требований феодальных властителей, от цензуры религиозных фанатиков и ортодоксов, ревнителей аскетической морали и попросту влиятельных людей, не любящих и не понимающих поэзию.

Жизнь была, как правило, жестко регламентирована, и для задыхающегося в этой атмосфере поэта оставалась единственная отдушина, единственная сфера "тайной свободы" - мир личного, интимного. Что было делать? Воспевать череду свиданий и разлук, радости застолья и ложа, телесную красоту своей избранницы, жажду земных наслаждений? Но лучшие поэты не могли ограничиться только этим и в своих стихах выше всего ставили искренность, самозабвенность и свободу своего чувства, - а такое было подозрительно и опасно, это подрывало господствующую мораль и общепризнанный образ жизни. Певец такой любви ставился на одну доску с еретиком и богохульником и зачастую подвергался гонениям.

И все-таки любовная лирика, достойная так называться, - стихи, полные изящества и блеска, отличающиеся яркой и красочной образностью, темпераментным и гибким ритмом, гармоничной звукописью, богатством и многоцветностью поэтического языка, - пробивала дорогу в мир. Голос поэта - зов вольной страсти, не признающей каких-либо ограничений, голос, славящий нежность и доброту, полный жизненной силы, одновременно целомудренный и чувственный, утверждал бессмертие и неповторимость любви вопреки всему мертвящему и неполноценному, чужой злой воле, слепым случайностям и повседневным невзгодам. И нельзя не согласиться с Гегелем, который, оценивая в своей "Эстетике" восточную классическую лирику, подчеркнул, что в ней "непрерывно звучит тон радости, красоты и счастья".

dom-knig.com


Смотрите также



© 2011-
www.mirstiha.ru
Карта сайта, XML.