Стихи на итальянском с переводом и произношением


Поздравления на итальянском

Поздравление с днём рождения

На русском На итальянском Произношение
Много поздравлений с днём рождения! Tanti auguri di Buon compleanno! , транскрипция: [танти аугури ди буон комплеáнно]
Поздравления для итальянской свекрови:
Поздравляю с днём рождения лучшую маму и тёщу на планете
Auguri di compleanno per la migliore mamma e suocera del pianeta  

Поздравления с Новым годом и Рождеством с переводом на русский

На русском На итальянском Аудио
Счастливого Рождества!
(в Италии Рождество главнее Нового года)
Buon Natale! [буòн натàле]
Счастливого Нового года ! Felice Anno Nuovo! [феличе анно нуово]  
Наилучшие пожелания счастливого и благополучного Нового года ! I migliori auguri per un felice e prospero anno nuovo!
[и мильòри аугури пер ун феличе àнно нуòво]
 

Ппоздравления с Новым годом в стихотворной форме

Пускай приходят, как подарки, такие сказочные дни,
Когда так радостны и ярки на елках свечи и огни...
Когда весь мир наполнен смыслом,
Добром, любовью, красотой
И пусть исполнится так просто
всё то, что было лишь мечтой!

Это же стихотворение на итальянском. Перевод:

Le giornate da fiaba venite da noi come regali,
quando sono particolarmente belli le luci di Natale...
quando tutto il mondo è pieno di significato,
e da amore, bellezza e accordo è marcato,
speriamo che diventerà vero
tutto ciò che solo un sogno prima era !
 
в начало

Поздравления со свадьбой на итальянском

Перевод на русском На итальянском
Желаем счастливой семейной жизни. Auguri di un felice matrimonio [аугури ди ун феличе матримонио]
Поздравляем новобрачных! "Auguri agli sposi! " [Аугури альи спози] - русское произношение
Искренне желаем счастливой и хорошей свадьбы. "Tanti auguri di un felice e buon matrimonio." Свадьба на итальянском Matrimonio [матримонио]
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Надеемся, и желаем вам от всего сердца, чтобы ваша жизнь была полна всего самого лучшего, что только есть в мире! Speriamo e vi lo auguriamo con tutto il сuore che abbiate una vita piena di tutte le più belle cose che ci siano al mondo!
Поздравляем вас с важным событием в вашей жизни! Сегодня у вас началось строительство вашего совместного корабля - вашей семьи. Желаем вам, чтобы ваш семейный корабль оказался прочным, надежным, чтобы он не разбился о быт и неприятности, чтобы ему не страшны были шторма! Пусть в пути вам светит ярче солнце, пусть плавание затянется на долгие годы и будет непременно счастливым! Auguri per questo avvenimento speciale nella vostra vita! Oggi avete iniziato a costruire vostra barca comune – la vostra famiglia. Vi auguriamo che la vostra barca familiare sia robusta, affidabile, che non si schianti contro le cose di vita quotidiana e problemi, che superi ogni tempesta! Che il sole brilli chiaro nel vostro cammino, che il viaggio duri per tanti anni e sia per assolutamente felice!
в начало

Поздравления с рождением сына или дочери (от переводчика)

На русском На итальянском
Поздравляем с рождением вашего чудесного мальчика Congratulazioni per la nascita del vostro meraviglioso bimbo
Поздравляем с рождением вашей прекрасной девочки Congratulazioni per la nascita della vostra bellissima bimba
в начало

Поздравления с продвижением по службе (русский перевод)

На русском На итальянском
Примите искренние пожелания успехов в Вашей деятельности и уверения в глубоком уважении La prego di gradire i miei migliori auguri per la Sua attività, unitamente ai sensi della più profonda stima.
(эту последнюю фразу не я переводил, но переведно реально круто, так даже итальянец не сможет сказать)
в начало

Разные поздравления на итальянском с переводом по-русски

На русском На итальянском
Поздравление с католической пасхой Buona Pasqua [Буона Паскуа ]
Молодец Bravo [браво]
Complimenti [комплименти]
Поздравляю (для любого случая) Auguri [Аугýри ]
Желаю всего наилучшего, любви и вдохновения Vi auguro tanti avvenimenti gioiosi, amore e ispirazione!
Желаю Вам и всей Ваше семье самым лучшим и счастливым образом провести эти праздничные дни. Auguro a voi e a tutta la vostra famiglia di passare questo periodo di festivita, nel modo più felice e sereno possibile
С 8 марта! В италии 8 марта - это рабочий день. Перевод итальянских праздников  > ЗДЕСЬ <  Buona festa della donna!
Поцелуи (в конце письма родственникам) Baci [Бачи]
  в начало

 

Если Вы не нашли нужную фразу или слово, вы можете спросить перевод бесплатно у живого итальянского переводчика ТУТ.
Ответ - в течение дня.

 

italiano-perevod.ru

Стихи Анны Ахматовой на итальянском языке

Сжала руки под темной вуалью…

Сжала руки под темной вуалью…
“Отчего ты сегодня бледна?”
— Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: “Шутка
Все, что было. Уйдешь, я умру”.
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: “Не стой на ветру”.
1911

Strinsi le mani sotto il velo oscuro… 

Strinsi le mani sotto il velo oscuro…
“Perché oggi sei pallida?”
Perché d’agra tristezza
l’ho abbeverato fino ad ubriacarlo.

Come dimenticare? Uscì vacillando,
sulla bocca una smorfia di dolore…
Corsi senza sfiorare la ringhiera,
corsi dietro di lui fino al portone.

Soffocando, gridai: “E’ stato tutto
uno scherzo. Muoio se te ne vai”.
Lui sorrise calmo, crudele
e mi disse: “Non startene al vento.”
1911

Дверь полуоткрыта…

Дверь полуоткрыта,
Веют липы сладко…
На столе забыты
Хлыстик и перчатка.

Круг от лампы желтой…
Шорохам внимаю.
Отчего ушел ты?
Я не понимаю…

Радостно и ясно
Завтра будет утро.
Эта жизнь прекрасна,
Сердце, будь же мудро…

Ты совсем устало,
Бьешься тише, глуше…
Знаешь, я читала,
Что бессмертны души.
1911

La porta è socchiusa…

La porta è socchiusa,
dolce respiro dei tigli…
Sul tavolo, dimenticati,
un frustino ed un guanto.

Giallo cerchio del lume…
Tendo l’orecchio ai fruscii.
Perché sei andato via?
Non comprendo…

Luminoso e lieto
domani sarà il mattino.
Questa vita è stupenda,
sii dunque saggio, cuore.

Tu sei prostrato, batti
più sordo, più a rilento…
Sai, ho letto
che le anime sono immortali.
1911

А, ты думал — я тоже такая

А, ты думал — я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.

Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе страшный подарок —
Мой заветный душистый платок.

Будь же проклят.
Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь
И ночей наших пламенных чадом —
Я к тебе никогда не вернусь.
1921

Ah, tu pensavi che anch’io fossi una

Ah, tu pensavi che anch’io fossi una
che si possa dimenticare
e che si butti, pregando e piangendo,
sotto gli zoccoli di un baio.

O prenda a chiedere alle maghe
radichette nell’acqua incantata,
e ti invii il regalo terribile
di un fazzoletto odoroso e fatale.

Sii maledetto.
Non sfiorerò con gemiti
o sguardi l’anima dannata,
ma ti giuro sul paradiso,
sull’icona miracolosa
e sull’ebbrezza delle nostre notti ardenti:
mai più tornerò da te.
1921

Многим

Я — голос ваш, жар вашего дыханья,
Я — отраженье вашего лица.
Напрасных крыл напрасны трепетанья, —
Ведь все равно я с вами до конца.

Вот отчего вы любите так жадно
Меня в грехе и в немощи моей,
Вот отчего бы дали неоглядно
Мне лучшего из ваших сыновей.
Вот отчего вы даже не спросили
Меня ни слова никогда о нем.
И чадными хвалами задымили
Мой навсегда опустошенный дом.
И говорят — нельзя теснее целиться,
Нельзя непоправимее любить…

Как хочет тень от тела отделиться,
как хочет плоть с душою разлучиться,
Так я хочу теперь — забытой быть.
1922

A molti

Io sono la vostra voce, il calore del vostro fiato,
il riflesso del vostro volto,
i vani palpiti di vane ali…
fa lo stesso, sino alla fine io sto con voi.

Ecco perché amate così cúpidi
me, nel mio peccato e nel mio male,
perché affidaste a me ciecamente
il migliore dei vostri figli;
perché nemmeno chiedeste di lui,
mai, e la mia casa vuota per sempre
velaste di fumose lodi.
E dicono: non ci si può fondere più strettamente,
non si può amare più perdutamente…

Come vuole l’ombra staccarsi dal corpo,
come vuole la carne separarsi dall’anima,
così io adesso voglio essere scordata.
1922

Traduzione di Michele Colucci

Прогулка

Перо задело о верх экипажа.
Я поглядела в глаза его.
Томилось сердце, не зная даже
Причины горя своего.

Безветрен вечер и грустью скован
Под сводом облачных небес,
И словно тушью нарисован
В альбоме старом Булонский лес.

Бензина запах и сирени,
Насторожившийся покой…
Он снова тронул мои колени
Почти не дрогнувшей рукой.
1913

La passeggiata

La piuma urtò il tetto del calesse.
Io lo guardai negli occhi.
Il cuore si struggeva, non sapendo nemmeno
la causa della pena.

Sera senza vento, avvinta di tristezza
sotto l’arco del cielo nuvoloso,
il Bois de Boulogne pareva
tracciato a china in un album antico.

Aroma di benzina e di lillà,
una guardiga quiete…
Di nuovo egli toccò le mie ginocchia
con la mano che quasi non tremava.
1913

www.tania-soleil.com

Стихи о любви на итальянском с переводом

В этой подборке фраз на итальянском языке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто забавные или наполненные глубокой филосовской мыслью.

Пополните свой словарный запас новыми словами на итальянском языке или освежите их в памяти.

Mi piacerebbe molto rivederti. Я бы хотел тебя снова увидеть. Credi all’amore a prima vista? Ты веришь в любовь с первого взгляда?

Ti voglio sempre avere al mio fianco.

Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.

Sei il sole della mia vita. Ты солнце моей жизни.

A questo mondo nulla accade per caso. Ничего в этом мире не происходит случайно.

Mi hai fatto perdere la testa. Ты заставила потерять меня голову.

Nei tuoi occhi c’è il cielo. В твоих глазах — небо.

Se non ci fossi dovrei inventarti.

Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.

Gli amici sono come le stelle. anche quando il cielo è coperto dalle nuvole, sai che ci sono. Друзья как звёзды. даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.

In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.

Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore. Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.

Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri. То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера.

La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли.

Senza di te la vita è un inferno. Жизнь без тебя — это ад.

Tre angeli proteggono la tua vita: l’amore, la felicitа, la fortuna. Ma se tu avessi bisogno del quarto ricordati di me che sono l’amicizia. Три ангела защищают твою жизнь: любовь, счастье и удача. Но если тебе нужен чётвёртый, вспомни обо мне, своём друге.

Я опьянен (опьянена) тобою.

Ti amo con tutta l’anima. Я люблю тебя всей душей.

Quando chiudo gli occhi vedo solo te. Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.

Ti amo da morire. Я люблю тебя до смерти.

Con i nostri pensieri costruiamo il mondo. Своими мыслями мы сотворяем мир.

Non sognare, sii tu stesso il sogno. Не мечтай, будь мечтой.

Passo per passo verso il sogno. Шаг за шагом к мечте.

Sei il mio tesoro. Ты — мое сокровище.

Ti voglio molto bene. Я тебя очень люблю.

Una vita, un’opportunità. Одна жизнь — oдин шанс.

Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.

Sono in fiamme per te. Я пылаю от чувств к тебе.

Giorno e notte sogno solo di te. Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.

Sei sempre nel mio cuore. Ты всегда в моем сердце.

Я хочу состариться с тобой.

Segui i tuoi sogni. Следуй за своей мечтой.

Potrei guardarti tutto il giorno. Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.

Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro. Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.

Tu sei la mia vita. Ты — моя жизнь.

Меняясь оставайся неизменной.

Tutto muore ma tu sei la cosa più cara che ho.

Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.

Ti ho chiuso nel mio cuore. Я тебя закрыл в своем сердце.

Сомневаешься — не делай!

Entra nella mia vita! Войди в мою жизнь!

Только ты меня понимаешь!

Il mio cuore è solo tuo / tua. Мое сердце только твое.

Я никогда тебя не оставлю.

Мне не удается тебя забыть.

Я получу все, что хочу.

L’appetito vien mangiando. Аппетит приходит во время еды.

Posso accompagnarti a casa? Можно мне проводить тебя до дома?

Il mio cuore dipende da te. Мое сердце подчиняется тебе.

Sogna senza paura. Мечтай без страха.

Ты — все, чего я только хочу.

Ты для меня очень важен (важна).

Vorrei annegare nei tuoi occhi. Я хочу утонуть в твоих глазах.

Cosa fai stasera? Conosco un buon ristorante italiano. Что ты делаешь сегодня вечером? Я знаю один отличный итальянский ресторан.

Hai delgi occhi proprio belli. У тебя красивые глаза.

Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение. Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare.

Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Ни о чем не жалею.

Уважай прошлое, создавай будущее. Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Credi nei sogni, credi nella libertà. Верь в мечту, верь в свободу.

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi. Есть только ты и звёздное небо над нами.

Non so cosa mi riserva il domani. L’importante è essere felice oggi. Я не знаю что будет завтра. главное быть счастливой сегодня.

Много хочешь, мало получишь.

Sono nata per la felicità. Я рождена для счастья.

Mi fai impazzire. Ты сводишь меня с ума.

Sei il grande amore della mia vita. Ты любовь всей моей жизни.

Senza di te non posso più vivere.

Я больше не могу жить без тебя.

Chi non lavora, non mangia. Кто не работает, тот не ест.

Ты мне очень нравишься.

Con te voglio passare la mia vita. С тобой я хочу провести всю мою жизнь.

C’è sempre una via d’uscita. Выход есть всегда.

La tua bocca mi fa impazzire. Твой рот сводит меня с ума.

Sei l’aria che mi nutre. Ты — воздух, которым я дышу.

Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere. С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.

Ma l’unico pericolo che sento veramente é quello di non riuscire più a sentire niente. Единственная опасность для меня заключается в том, что я нее смогу больше чувствовать.

Я хочу всегда быть с тобой.

Ho un debole per te. Я испытываю к тебе слабость.

Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.

Ho imparato a sognare ed ora non smetterò. Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать.

Fin alla bara sempre se n’impara. Век живи, век учись.

Posso offrirti qualcosa da bere?

Можно предложить тебе что-нибудь выпить?

Chi trova un amico, trova un tesoro. Кто нашел друга, нашел сокровище.

È meglio una delusione vera di una gioia finta/ Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.

Если вам нужно завтра написать открытку на итальянском языке, послать сообщение в скайпе, написать смску или просто позвонить и признаться в любви (а может позвонят и признаются вам) — то этот список цитат специально для вас.

" data-medium-file="https://i0.wp.com/antrio.ru/wp-content/uploads/2018/11/stihi-o-lyubvi-italyanskih-poehtov-na-italyanskom-i-russkom-yazykah.jpg?fit=300%2C188&ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/antrio.ru/wp-content/uploads/2018/11/stihi-o-lyubvi-italyanskih-poehtov-na-italyanskom-i-russkom-yazykah.jpg?fit=640%2C400&ssl=1" title="СТИХИ О ЛЮБВИ ИТАЛЬЯНСКИХ ПОЭТОВ НА ИТАЛЬЯНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ" />

Стихи о любви итальянских поэтов на итальянском и русском языках

Umberto Saba «Carmen»

Torna la mia disperazione a te.
Dopo aver tanto errato, oggi il mio amore
torna al tuo fiero mutevole ardore,
piú nulla chiede che la tua onestà.

In queste lunghe giornate d’affanno,
che senza lotta e senza pace vanno,
e senza la tua gaia crudeltà;
con la mia solitaria anima invisa,
con l’immagine tua dovunque incisa,
ho sognato pur io d’averti uccisa,
per l’ebbrezza di piangere su te.

Incolpabile amica, austera figlia
d’amore, se la vita oggi t’esiglia,
con la musica ancora vieni a me.
Geloso sono non di don José,
non d’Escamillo; di chi prima un canto
sciolse alla tua purezza ed al tuo santo
coraggio incontro alla tua verità.

Né tu forse da me vivi lontana,
da me che all’amor tuo faccio ritorno,
e non cerco a Siviglia il tuo soggiorno.
Solo vagavo il mattino di un giorno
di festa, e tra la folla oscura e vana
tu m’apparivi in una popolana
di Firenze; la tua mano era stesa
a sollevar le tende d’una chiesa,
le gialle e rosse tende sull’entrata.
Parevi stanca, parevi ammalata,
ma t’ho riconosciuta io che t’ho amata.

Io che a fatica ho rattenuto un grido,
mi sono meritato un tuo sorriso.

Umberto Saba (1883-1957),
Il canzoniere

Кармен

С тобою вновь отчаянье моё.
И вот к твоей капризной, гордой страсти
я возвращаюсь после стольких странствий,
прося так мало — честности одной.

Наедине с печалями моими,
без битв и передышек между ними
и без твоей жестокости шальной,
в себе не смог я от тебя укрыться,
и мнилось мне, что я — убийца,
что я убил тебя, чтобы упиться
слезами и раскаянья не знать.

Пусть, дочь любви, невинная подруга,
ты за чертою жизненного круга,
ты с музыкой ко мне спешишь опять.
К Хосе и Эскамильо ревновать
не собираюсь, лишь к тому ревную,
кто мужество и чистоту такую
воспел впервые, — он соперник мой.

А вдруг еще начнётся всё сначала,
недаром я, чьи чувства не остыли
не стал искать следов твоих в Севилье.
Однажды утром праздничным не ты ли,
которую любовь моя искала
простою флорентийкой мне предстала
в толпе безликой? В церковь ты входила
и пёструю завесу отводила
в дверях едва приподнятой рукою,
усталой выглядела ты, больною,
любовь моя, опознанная мною.

С трудом успел сдержать я крик невольный
и благодарно улыбнулась ты.

Умберто Саба
Перевод Е. Солоновича

Ada Negri «Eppur ti tradirò» / Ада Негри «Все же я изменю тебе»

Eppur ti tradirò

Eppur ti tradirò.—Verrà ne l’ora
Che di mistero avvolge e terra e mar,
Un demone dal vasto occhio di fiamma
La mia fronte a baciar.

Ed io, tutta vibrante e tutta bianca,
Tremando scenderò da l’origlier;
E seguirò ne l’ombra il maestoso
Passo di quell’altier.

Egli susurrerà sul labbro mio
Cose sublimi che l’ignoto sa.—
E dal mio petto e dal mio cor, dinanzi
A l’âtra immensità,

Liberamente sgorgheranno i canti
Di quel dèmone al soffio avvivator:
I canti che singhiozzan ne la morte,
Che ridon ne l’amor:

Che sul tumulto dei dolori umani
Parlano di speranza e di pietà,
Schiudendo l’invocata e folgorante
Porta dell’al di là;

Che san tutte le colpe e tutti i sogni,
Che squarcian d’ogni frode il bieco vel:
Che son fatti dei gorghi d’ogni abisso,
Degli astri d’ogni ciel!…

Oh, non esser geloso.— Oh, non strapparmi
A quell’ora d’ardente voluttà:
A quell’ora di gioia e di follìa
Che solo il genio dà!…

Come prima, sommessa e innamorata
A le tue braccia mi vedrai tornar:
Smorta nel velo dei capelli sciolti
Il tuo bacio implorar.

E la mia fronte candida, che solo
Sfiorò de l’estro il labbro vincitor,
Come timida fronte di bambina
Ti dormirà sul cor!…

Ada Negri (1970-1945)

TEMPESTE, MILANO
FRATELLI TREVES, EDITORI, 1896

Все же я изменю тебе

Нет, прости, мой милый. час пробьет полночный
И покроет землю темной пеленой.
С лучезарным взглядом, с поцелуем знойным,
Демон искуситель явится за мной.

Задрожав всем телом, в бледности смертельной
Я с постели встану и пойду за ним. .
В сумраке глубоком я пойду за гостем,
За могучим, гордым демоном моим.

Он шептать мне станет неземные речи,
Тайны мировые буду слушать я,
И на встречу ночи, беспросветной ночи,
Зародятся песни в сердце у меня.

И польются песни вольною рекою,
Властию волшебной к жизни рождены,
Песни об утратах и скорбях могилы,
Песни об утехах молодой весны;

Песни, что надежду на покой и счастье
Подают страдальцам в час житейских грез,
Раскрывая двери, сказочные двери
В царство светозарных, но напрасных грез;

Знают эти песни черноту коварства,
Гнусные деянья, светлые мечты;
Эти песни — дети беспросветной бездны,
Эти песни — дети звездной высоты.

О, не будь ревнивцем, не смущай напрасно
В час, когда тревожно мысль моя горит:
Этот час восторга, этот час безумья
Гений вдохновенный лишь один дарит.

И к тебе, как прежде, влюблена, покорна,
Скоро, мой желанный, я приду опять,
На лицо в смущеньи шелк волос наброшу
И тебя о ласке буду умолять.

Ты своим мятежным, жгучим поцелуем
Истомишь подругу, милый чародей:
Я к тебе приникну робкою малюткой
И засну спокойно на груди твоей.

Перевод: В. М. Шулятикова

«Prima di venire» di Alda Merini

Prima di venire

Prima di venire
Portami tre rose rosse
Prima di venire
Portami un grosso ditale
Perché devo ricucirmi il cuore
E portami una lunga pazienza
Grande come un telo d’amore
Prima di venire
Dai un calcio al muro di fronte
Perché li dentro c’è la spia
Che ha guardato in faccia il mio amore
Prima di venire
Socchiudi piano la porta
E se io sto piangendo
Chiama i violini migliori
Prima di venire
Dimmi che sei già andato via
Perché io mi spaventerei
E prima di andare via
Smetti di salutarmi
Perché a lungo io non vivrei.

Alda Merini (1931-2009)

Прежде чем придешь ты

Прежде чем придешь ты
Дай мне три красных розы
Прежде чем придешь ты
Дай мне большой наперсток
Мне нужно заштопать сердце
И долготерпение дай мне
Размером с любви холстину
Прежде чем придешь ты
Дай ногой по стене напротив
Ибо за ней соглядатай
И он любовь мою видел
Прежде чем придешь ты
Дверь притвори беззвучно
А если я буду плакать
Кликни лучшие скрипки
Прежде чем придешь ты
Скажи что уже уходишь
Ибо себя страшусь я
И прежде чем прочь уйдешь ты
Не нужно со мной прощаться
Ибо мне жить недолго.

Альда Мерини
Перевод Юрия Лукача

Dante Alighieri «Lo meo servente core…»

Lo meo servente core
vi raccomandi Amor, [che] vi l’ha dato,
e Merzé d’altro lato
di me vi rechi alcuna rimembranza;
ché del vostro valore

avanti ch’io mi sia guari allungato,
mi tien già confortato
di ritornar la mia dolce speranza.
Deo, quanto fie poca addimoranza,
secondo il mio parvente!

ché mi volge sovente
la mente per mirar vostra sembianza:
per che ne lo meo gire e addimorando,
gentil mia donna, a voi mi raccomando.

Dante Alighieri (1265-1321)

* * *
Амур замолвить слово
За сердце может, что у вас в плену.
И чуткую струну
В душе далекой тронет Состраданье.

Отрадно ждать, что снова
Увижу вас — и радостно вдохну,
Чуть прах дорожный с платья отряхну:
Разлуку сокращает ожиданье.

Надеюсь, кратким будет испытанье,
Желанный близок час,
Недаром вижу вас
В мечтах, и не помеха расстоянье:
Будь я на месте или на ходу,
Мольбою госпожу мою найду.

Данте Алигьери
Перевод Евг. Солоновича

Dante Alighieri «Tanto gentile e tanto onesta pare…»

«Tanto gentile e tanto onesta pare
la donna mia, quand’ella altrui saluta,
ch’ogne lingua devèn, tremando, muta,
e li occhi no l’ardiscon di guardare.
Ella si va, sentendosi laudare,
benignamente d’umiltà vestuta,
e par che sia una cosa venuta
da cielo in terra a miracol mostrare.

Mostrasi sì piacente a chi la mira
che dà per li occhi una dolcezza al core,
che ‘ntender no la può chi no la prova;

e par che de la sua labbia si mova
un spirito soave pien d’amore,
che va dicendo a l’anima: Sospira. »

Dante Alighieri (1265-1321)

* * *
«Она той прелестью облечена высокой,
Что, если ласковый кому дарит поклон,
Трепещет млея тот, не молвит слова он,
И слишком смелое роняет долу око.
При первом шепоте хвалы — ее уж нет:
Ей скромность служит дивною одеждой,
Как будто б лучшею прекрасною надеждой
Она нисходит с неба в этот свет.

Такую чувствую в душе моей усладу,
Когда смотрю на чудный светлый взгляд,
Что выше всех она испытанных отрад.

Улыбкой кротости и милости любовной
Прекрасные уста красавицы дарят…
Душе моей они, прощаясь, говорят:
«Томись и млей тоской по мне безмолвной…»

Данте Алигьери
Перевод Евгения Корша (1809-1897)

Франческо Петрарка Песнь LXI

LXI

Benedetto sia ‘l giorno, e ‘l mese, e l’anno,
e la stagione, e ‘l tempo, e l’ora, e ‘l punto,
e ‘l bel paese, e ‘l loco ov’io fui giunto
da’ duo begli occhi, che legato m’hanno;
e benedetto il primo dolce affanno
ch’i’ ebbi ad esser con Amor congiunto,
e l’arco, e le saette ond’i’ fui punto,
e le piaghe che ‘n fin al cor mi vanno.

Benedette le voci tante ch’io
chiamando il nome de mia donna ho sparte,
e i sospiri, e le lagrime, e ‘l desio;

e benedette sian tutte le carte
ov’io fama l’acquisto, e ‘l pensier mio,
ch’è sol di lei, sì ch’altra non v’ha parte.

LXI

Благословен день, месяц, лето, час
И миг, когда мой взор те очи встретил!
Благословен тот край, и дол тот светел,
Где пленником я стал прекрасных глаз!
Благословенна боль, что в первый раз
Я ощутил, когда и не приметил,
Как глубоко пронзен стрелой, что метил
Мне в сердце Бог, тайком разящий нас!

Благословенны жалобы и стоны,
Какими оглашал я сон дубрав,
Будя отзвучья именем Мадонны!

Благословенны вы, что столько слав
Стяжали ей, певучие канцоны, —
Дум золотых о ней, единой, сплав!

Francesco Petrarca (1304-1374)
Перевод Вячеслава Иванова

Giacomo (Jacopo) da Lentini «Chi non avesse mai veduto foco…»

Chi non avesse mai veduto foco,
no crederia che cocere potesse,
anti li sembraria solazzo e gioco
lo so isprendore, quando lo vedesse;

ma s’ello lo tocasse in alcun loco,
be lli sembrara che forte cocesse.
Quello d’Amore m’ha tocato un poco:
molto me coce — Deo, che s’aprendesse!

Che s’aprendesse in voi, madonna mia!
che mi mostrate dar solazzo amando,
e voi mi date pur pen’e tormento.

Certo l’Amore fa gran vilania,
che no distringe te che vai gabando,
a me che servo non dà isbaldimento.

Giacomo (o Jacopo) da Lentini (1210-1260)

* * *
Тому, кто видит пламя в первый раз,
И невдомёк что жжётся это диво.
Ведь поглядеть — одна услада глаз:
Играет да резвится шаловливо.

Но только тронь — и всё поймёшь тотчас:
Рука болит, ожог — аж до нарыва!
Вот так бы ты однажды обожглась!
Во мне-то всё лишь этой болью в живо…

Ну, обожгись, любимая моя!
Тогда, глядишь, и ты бы подобрела уберегла,
Уберегла б меня от Новых бед.

Увы, любовь — особая статья;
Ты в прятки с ней играть понаторела,
Я ей служу — и мне пощады нет.

Джакомо (Якопо) да Лентини
Перевод Г. Русакова

Giacomo da Lentini «Maravigliosamente…»

Meravigliosamente
un amor mi distringe
e mi tene ad ogn’ora.
Com’om che pone mente
in altro exemplo pinge
la simile pintura,
così, bella, facc’eo,
che ’nfra lo core meo
porto la tua figura.

In cor par ch’eo vi porti,
pinta como parete,
e non pare di fore.
O Deo, co’ mi par forte.
Non so se lo sapete,
con’ v’amo di bon core:
ch’eo son sì vergognoso
ca pur vi guardo ascoso
e non vi mostro amore.

Avendo gran disio,
dipinsi una pintura,
bella, voi simigliante,
e quando voi non vio,
guardo ’n quella figura,
e par ch’eo v’aggia avante:
come quello che crede
salvarsi per sua fede,
ancor non veggia inante.

Al cor m’arde una doglia,
com’om che ten lo foco
a lo suo seno ascoso,
e quando più lo ’nvoglia
allora arde più loco
e non pò stare incluso:
similemente eo ardo
quando pass’e non guardo
a voi, vis’amoroso.

S’eo guardo, quando passo,
inver’ voi, no mi giro,
bella, per risguardare.
Andando, ad ogni passo
getto uno gran sospiro
che facemi ancosciare;
e certo bene ancoscio,
c’a pena mi conoscio,
tanto bella mi pare.

Assai v’aggio laudato,
madonna, in tutte le parti
di bellezze ch’avete.
Non so se v’è contato
ch’eo lo faccia per arti,
che voi pur v’ascondete.
Sacciatelo per singa,
zo ch’eo no dico a linga,
quando voi mi vedrite.

Canzonetta novella,
va’ canta nova cosa;
lèvati da maitino
davanti a la più bella,
fiore d’ogni amorosa,
bionda più c’auro fino:
«Lo vostro amor, ch’è caro,
donatelo al Notaro
ch’è nato da Lentino.»

Giacomo (o Jacopo) da Lentini (1210-1260)

* * *
Любви закрылась клетка,
И чара неземная
Стеснила грудь поэта.
Как мастер, что нередко
Рисует, вспоминая
Увиденное где-то,
Так линией незримой
Я лик боготворимый
Нанес на сердце это.

Твой лик в груди ношу я,
Но никому не выдам
Его любовной власти.
Душа кипит, бушуя,
Брожу с понурым видом
И даже малой части
Страданий не открою:
Стыжусь взглянуть порою
В глаза желанной страсти.

Томим сердечной мукой,
Рисую облик чистый
Не красками, не лаком…
Истерзанный разлукой,
Смотрю на лик лучистый,
Владычащий над мраком:
Так, веруя в спасены,
Провидим воскресенье
Мы по неявным знакам.

Я сердцем пламенею
И, точно в лихорадке,
Сбиваю пламя стужей.
О боль! Как быть мне с нею? —
На миг упрячу краткий —
И вновь она снаружи!
Тебя увидеть рядом
И не ответить взглядом —
О, есть ли пытка хуже!

Столкнемся мы случайно —
Я отвернусь, вздыхая,
Как будто не заметил.
Слезами душит тайна,
Гнетет тоска глухая,
И день уже не светел.
Я оттого тоскую,
Что красоту такую
Себе на горе встретил.

Я вновь собрался с духом
И возношу покорно
Хвалу прекрасной донне.
Не верь обидным слухам,
Что речь моя притворна, —
Я весь как на ладони!
Чего язык не скажет,
Мой скорбный вид покажет:
Страданья нет бездонней!

Ступай же, канцонетта,
К жене златоволосой
По песенным дорогам!
С цветами в час рассвета
Ей гимн звонкоголосый
Исполни новым слогом:
«О дивная картина! —
Нотарий, сын Лентино,
Тебе ниспослан Богом!»

Джакомо (Якопо) да Лентини
Перевод Р. Дубровкина

Giosuè Carducci «QUI REGNA AMORE»

«Qui regna amore»

Ove sei? de’ sereni occhi ridenti
A chi tempri il bel raggio, o donna mia?
E l’intima del cor tuo melodia
A chi armonizzi ne’ soavi accenti?
Siedi tra l’erbe e i fiori e a’ freschi venti
Dài la dolce e pensosa alma in balía?
O le membra concesso hai de la pia
Onda a gli amplessi di vigor frementi?

Oh, dovunque tu sei, voluttuosa
Se l’aura o l’onda con mormorio lento
Ti sfiora il viso o a’ bianchi omeri posa,

È l’amor mio che in ogni sentimento
Vive e ti cerca in ogni bella cosa
E ti cinge d’eterno abbracciamento.

Giosuè Carducci — Rime nuove (1906)

«Здесь царит любовь»

Где ты, моя любовь, что в ясном взоре
С лучом слила улыбку милых глаз?
Кому напевность сердца в этот час
Ты подарила в нежном разговоре?
Среди цветов ли в свежем их уборе,
Во власти грёзы ты, чей вкрадчив сказ?
Или волнам всех сил своих запас
Ты предаёшь в объятьи их, в их споре?

О, сладкая истома, где бы ты
Ни придавалась воздуху, волне ли,
Где белых плеч красу лучи задели, –

Любовь моя во все вошла мечты,
Где блеск с тобой во всём я без изъятья,
Тебя замкнул я в вечное объятье.

Джозуэ Кардуччи (1835—1907)
Перевод К.Бальмонта

Ugo Foscolo "ALL’AMATA"

Meritamente, però ch’io potei
abbandonarti, or grido alle frementi
onde che batton l’alpi, e i pianti miei
sperdono sordi del Tirreno i venti.

Sperai, poiché mi han tratto uomini e Dei
in lungo esilio fra spergiure genti
dal bel paese ove meni sì rei,
me sospirando, i tuoi giorni fiorenti,

sperai che il tempo, e i duri casi, e queste
rupi ch’io varco anelando, e le eterne
ov’io qual fiera dormo atre foreste,

sarien ristoro al mio cor sanguinente;
ahi vota speme! Amor fra l’ombre e inferne
seguirammi immortale, onnipotente.

Ugo Foscolo (1778-1827)

ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Тебя я бросил и не жду добра
От злой судьбы — я виноват во многом!
Мой скорбный вопль тирренские ветра
По приальпийским разнесут отрогам.

Из края, где природа так щедра,
Изгнанник, вырван я людьми и Богом, —
Ты обо мне вздыхаешь до утра
В своей Флоренции, а я к порогам

Чужим, предательским бреду в тоске.
Я верил, что от дома вдалеке,
В глуши лесов таясь, подобно зверю,

В пещерах, верил я, что обману
Любовь, — теперь я ни во что не верю:
Мы и в геенне у неё в плену.

Представляем подборку стихотворений на итальянском языке, озвученных и переведённых на русский.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook и Вконтакте!

Изучение разговорного итальянского— Real Language Club

Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

ohitalia.ru

Русско-итальянский разговорник, слова и фразы необходимые для туриста в италии

Романтическая и загадочная Италия – разве можно найти страну, которая больше подойдет для отдыха от ежедневной рутины. Это страна, которая сочетает в себе загадки истории с современными развлекательными заведениями. Практически все великие художники и скульпторы, в мировой истории, жили и творили в Италии. Здесь, несомненно, есть куда сходить и на что посмотреть. Но для беспрепятственного отдыха вам понадобиться хотя бы минимальное знание итальянского языка.

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Спасибоgrazieграцие
Пожалуйстаper favoreпер фаворе
Извинитеscusiскузи
Здравствуйтеciaoчао
До свиданияarrivederciарриведерчи
Покаciaoчао
Доброе утроbuon giornoбуон Джорно
Добрый вечерbuona seraбуона сера
Спокойной ночиbuona notteбуона Нотте
Я не понимаюNon capiscoнон каписко
Как вас зовут?Come si chiama?
или
qual è il suo nome?

комэ си кьяма?

куаль э иль cуо номе?

Очень приятноgrande piacereгранде пьячере
Как дела?come staiкоме стай
ХорошоVa beneва бе’не
Так себеcosì-cosìкози-кози
Где здесь туалет?dove sono le toilette?дове соно ле тойлетте
Сколько стоит билет?quanto costa il biglietto?куанто коста иль бильетто?
Один билет доun biglietto perун бильетто пер
Где вы живете?dove abiti?дове абити?
Который час?che ora è?ке ора э?
Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)?lei parla inglese (in francese, tedesco, spagnolo)?лей парла инглесе (ин франчесе, тедеско, спаньоло)?
Где находится… ?dove si trova … ?дове си трова … ?
Один билет до …, пожалуйстаun biglietto per …, per favoreун бильетто пер …, пер фаворе
Хорошо, я покупаю этоva bene, lo prendoва бєнє, ло прэндо
Что это такое?che cosa è?ке коза э?
ЯIoИо
ВыVoiВой
МыNoiНой
Он-онаLui — leiЛуй- лей
ТыTuТу
Мой/мояMio/miaМио/миа
Твой/твояTuo/tuaТуо/туа
ОниLoroЛо’ро
Мне нравитсяMi piaceми пья’че
Мне не нравитсяNon mi piaceнон ми пья’че
ДаSiси
НетNoно
Согласен/наD’accordoдакко’рдо
ДевушкаSignorinaсиньори’на
РебёнокBambinoбамби’но
МужчинаSignoreсиньо’рэ
ЖенщинаSignoraсиньо’ра
к содержанию ↑

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
добрый вечерbuona seraбона сэра
Привет и ПокаCiaoча’о
Спасибо, до свидания.Grazie, arrivederciГрацие, арриведерчи.
Добрый деньBoun giornoБон джорно
к содержанию ↑

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где можно сделать зелёную карту?Dove posso fare la carta verde?До’вэ по’ссо фа’рэ ла-ка’рта ве’рдэ?
Можно закрыть?Posso chiudere?По’ссо кью’дэрэ?
Образцы товаровCampioni di merceКампьо’ни ди ме’рче
Нужно открыть чемодан/сумку?Devo aprire la valigia/la borsa?Дэ’во апри’рэ ла вали’джа/ла бо’рса?
ПодаркиRegaliРега’ли
Это мои личные вещиQuesto e’ per uso personaleКуэ’сто э пер у’зо персона’ле
Это мой багажQuesto e’ il mio bagaglioКуэ’сто э иль ми’о бага’льо
Мне нечего декларироватьNon ho nulla da dichiarareНон о ну’лла да дикьяра’рэ
Зелёная картаCarta verdeКа’рта ве’рдэ
Удостоверение личностиCarta d’identita’Ка’рта д идэнтита’
ПаспортPassaportoПассапо’рто
ТаможняDoganaДога’на
Таможенный контрольControllo doganaleКонтро’лло догана’ле
к содержанию ↑

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
Есть ли спальный вагон/ресторан?C’ e’ il vagone letto/il ristorante?Че иль ваго’ н. э. ле’тто/иль ристора’нтэ?
Где мне нужно сделать пересадку?Dove devo cambiare linea?До’вэ дэ’во камбиа’рэ ли’ниа?
Прямой поездTreno direttoТрэ’но дире’тто
На какой станции мне нужно выйти, чтобы попасть в…?A che stazione devo scendere per arrivare a…?А кэ стацио’ н. э. дэ’во ше’ндэрэ пер аррива’рэ а…?
С какого пути отправляется поезд на…?Da quale binario parte il treno per…?Да куа’ле бина’рио па’ртэ иль трэ’но пер…?
Только тудаSolo andataСо’ло анд’ата
Где нужно компостировать билеты?Dove bisogna timbrare i biglietti?До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где продаются билеты?Dove vendono i biglietti?До’вэ ве’ндоно и билье’тти?
Пожалуйста, два билета/один билет туда и обратноPer favore,un biglietto/due biglietti andata e ritornoПер фаво’рэ, ун билье’тто/ду’э билье’тти анда’та э рито’рно
ОстановкаFermataФерма’та
Билетная кассаBiglietteriaБильеттери’я
БилетBigliettoБилье’тто
В каком направлении идёт этот поезд?Dove va questo treno?До’вэ ва куэ’сто трэ’но?
На какой поезд мне нужно сесть, чтобы доехать до…?Che treno devo prendere per arrivare a…?Кэ трэ’но дэ’во прэ’ндэрэ пер аррива’рэ а…?
Когда отправляется поезд на…/прибывает поезд из…?A che ora parte il treno per… /arriva il treno da…?А кэ о’ра па’ртэ иль трэ’но пер… /арри’ва иль трэ’но да…?
Где расписание отправления/прибытия поездов?Dov’ e’ l’orario dei treni in partenza/arrivo?До’вэ э л ора’рио дэй трэ’ни ин партэ’нца/арри’во?
ВагонVagone/carrozzaВаго’ н. э./карро’цца
Где железнодорожный вокзал?Dov’ e’ la stazione ferroviaria?До’вэ э ла стацио’ н. э. ферровиа’рия?
ПоездTrenoТрэ’но
к содержанию ↑

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
НалевоA sinistraА сини’стра
ПрямоDrittoДри’тто
НаправоA destraА дэ’стра
к содержанию ↑

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Можно заплатить в долларах?Si puo’ pagare in dollari?Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари?
Здесь остановитесь, пожалуйстаSi fermi qui, per favoreСи фе’рми куи, пер фаво’рэ
Сколько я вам должен/должна?Quanto le devo?Куа’нто ле дэ’во?
Я тороплюсьHo frettaО фрэ’тта
Быстрее, пожалуйстаPiu veloce, per favoreПью вело’че, пер фаво’рэ
Я опаздываюSono in ritardoСо’но ин рита’рдо
Поезжайте прямоVada sempre dirittoВа’да сэ’мпрэ дири’тто
Поверните налево/направоGiri a sinistra/destraДжи’ри, а сини’стра/дэ’стра
Отвезите меня по этому адресуPuo’ portarmi a questo indirizzo?Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо?
Возьмите, пожалуйста мои вещиPuo’ prendere i miei bagagli?Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи?
Где находится ближайшая стоянка такси?Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi?До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси?
Вы свободны?E’libero?Э ли’беро?
Через сколько времени приедет такси?Fra quanto tempo arriva il taxi?Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси?
Вызовите, пожалуйста, таксиMi puo’ chiamare un taxi, per favore?Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ?
ТаксиTaxiТа’кси
Мне необходимо таксиHo bisogno di un taxiО бизо’ньо ди ун та’кси
Мой автомобиль застрахован в…La mia macchina e’ assicurata con…Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон…
Мне нужен механикHo bisogno di un meccanicoО бизо’ньо ди ун мекка’нико
Сколько стоит ремонт автомобиля?Quanto costa la riparazione dell’auto?Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто?
Я попал в авариюHo avuto un incidenteО аву’то ун инчидэ’нтэ
Налейте полный бакIl pienoИль пие’но
Проверьте уровень масла/уровень водыMi controlli l’olio/l’acquaМи контро’лли л о’льо/л, а’ккуа
Где находится ближайшая бензоколонка?Dov’ e’ il prossimo distributore?До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ?
Здесь можно парковать машину?Si puo’ parcheggiare qui?Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’?
Платная стоянкаParcheggio a pagamentoПарке’джио, а пагаме’нто
Бесплатная стоянкаParcheggio liberoПарке’джио ли’беро
АвтомобильAutoА’уто
Дорожная картаCartina stradaleКарти’на страда’ле
СамолётAereoАэ’рэо
На какой остановке?A quale fermata?А куа’ле ферма’та?
ШтрафMultaМу’льта
Где нужно сойти?Dove bisogna scendere?До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ?
Где нужно компостировать билеты?Dove bisogna timbrare i biglietti?До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти?
Где останавливается автобус?Dove si ferma l’autobus?До’вэ си фе’рма л, а’утобус?
Как часто проезжает автобус?Ogni quanto passa l’autobus?О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус?
ОстановкаFermataФерма’та
БилетBigliettoБилье’тто
Где продаются билеты?Dove si vendono i biglietti?До’вэ си ве’ндоно и билье’тти?
ТрамвайTramТрам
МикроавтобусMinibus/pulminoМинибу’с/пульми’но
ТроллейбусFilobusФи’лобус
АвтобусAutobusА’утобус
Страхование от угона и пожараL’assicurazione contro il furto e incendioЛ ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио
СтраховкаL’assicurazioneЛ ассикурацио’ н. э.
…большой…grande…гра’ндэ
Неограниченный пробегChilometraggio illimitatoКилометра’джьо иллимита’то
…с экономным расходом горючего…a basso consumo di carburante…а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ
…на месяц…per un mese…пер ун мезе
…дешёвый…economica…экономика
…на три дня…per tre giorni…пер трэ джо’рни
…на неделю…per una settimana…пер уна сэттима’на
…на один день…per un giorno…пер ун джо’рно
Я хочу взять автомобиль на прокатVorrei noleggiare un’automobileВоррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле
АвтомобильAutoА’уто
Автомобиль на прокатAutomobile a noleggioАутомо’биле, а ноле’джьо
к содержанию ↑

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
ШумRumoreРумо’рэ
Разбудите завтра утромMi puo svegliare domani?Ми пуо’ звелья’рэ дома’ни?
Не работает что-либоNon funziona…Нон фунцио’на
СтаканBicchiereБиккье’рэ
Туалетная бумагаCarta igenicaКа’рта иджэ’ника
ПростыньLenzuoloЛенцуо’ло
ПокрывалоCoprilettoКоприле’тто
РадиоRadioРа’дио
СветLuceЛу’че
ТелевизорTelevisoreТелевизо’рэ
ТуалетGabinettoГабине’тто
ПепельницаPortacenereПортаче’нерэ
ПодушкаCuscinoКуши’но
ПолотенцеAsciugamanoАшугама’но
ОкноFinestraФинэ’стра
ОдеялоCopertaКопе’рта
Грязный/аяSporco/aСпо’рко/а
МусорPatumeПату’мэ
МылоSaponeСапо’ н. э.
Чистый/аяPulito/aПули’то/а
ДушDocciaДо’чча
КранRubinettoРубине’тто
Горячая водаAqcua caldaА’куа-ка’льда
Холодная водаAqcua freddaА’куа фрэ’дда
ДверьPortaПо’рта
ГостиницаHotel/albergoОтэ’ль/альбе’рго
Мой номерMia cameraМия-ка’мера
ВешалкаAttaccapanniАттаккапа’нни
к содержанию ↑

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русскомПереводПроизношение
Позовите пожарных!Chiami i pompieri!Кья’ми и помпье
У меня потерялся ребёнокHo perso un bambinoО пе’рсо ун бамби’но
Я потерял/а паспортHo perso il passaportoО пе’рсо иль пассапо’рто
У меня украли кошелёкMi hanno rubato il portafoglioМи, а’нно руба’то иль портафо’льо
У меня украли сумкуMi hanno rubato la borsaМи, а’нно руба’то ля бо’рса
У меня украли машинуMi hanno rubato la macchinaМи, а’нно руба’то ля ма’ккина
Где находится отдел потерянных вещей?Dov’e l’ufficio oggetti smarriti?До’ве ль уффи’ччьо одже’тти змарри’ти?
Позовите полицию!Chiami la polizia!Кья’ми ля полици’я!
Где находится полицейский участок?Dov’e la centrale di polizia?До’ве ля чентра’ле ди полици’я?
Непредвиденные обстоятельстваEmergenzaЭмердже’нца
Помогите!Aiuto!Айу’то!
СпасательBagninoБани’но
к содержанию ↑

Времена и даты

Фраза на русскомПереводПроизношение
МесяцUn meseУн ме’зе
ПолдняMeta’ giornataМета’ джорна’та
Один деньUn giornoУн джо’рно
Одна неделя, две, триUna settimana, due, treУ’на сэттима’на, ду’э, трэ
ЯнварьGennaioДженна’йо
ФевральFebbraioФеббра’йо
МартMarzoМа’рцо
АпрельAprileАпри’ле
МайMaggioМа’джио
ИюньGiugnoДжу’ньё
ИюльLuglioЛу’льё
АвгустAgostoАго’сто
СентябрьSettembreСеттэ’мбрэ
ОктябрьOttobreОтто’брэ
НоябрьNovembreНовэ’мбрэ
ДекабрьDicembreДиче’мбрэ
ЗимаInvernoИнве’рно
ВеснаPrimaveraПримаве’ра
ЛетоEstateЭста’тэ
ОсеньAutunnoАуту’нно
ПонедельникLunediЛюнэди’
ВторникMartediМартэди’
СредаMercolediМерколеди’
ЧетвергGiovediДжоведи’
ПятницаVenerdiВэнэрди’
СубботаSabatoСа’бато
ВоскресеньеDomenicaДоме’ника
ДеньGiornoДжо’рно
НочьNotteНо’ттэ
ВечерSeraСэ’ра
УтроMattinoМатти’но
ПолденьMezzogiornoМедзоджо’рно
ПолдникPomeriggioПомери’джо
к содержанию ↑

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0  Zero Дзэ’ро
1 Uno У’но
2 Due Ду’э
3 Tre Трэ
4 Quattro Куа’ттро
5 Cinque Чи’нкуэ
6 Sei Сэй
7 Sette Сэ’ттэ
8 Otto О’тто
9 Nove Но’вэ
10 Dieci Дье’чи
11 Undici У’ндичи
12 Dodici До’дичи
13 Tredici Трэ’дичи
14 Quattordici Куатто’рдичи
15 Quindici Куи’ндичи
16 Sedici Cэ’дичи
17 Diciassette Дичассэ’ттэ
18 Diciotto Дичо’тто
19 Diciannove Дичанно’вэ
20 Venti Ве’нти
30 Trenta Трэ’нта
40 Quaranta Куара’нта
50 Cinquanta Чинкуа’нта
60 Sessanta Сэсса’нта
70 Settanta Сетта’нта
80 Ottanta Отта’нта
90 Novanta Нова’нта
100 Cento Че’нто
200 Duecento Дуэче’нто
1 000 Mille Ми’лле
1 000 000 Un milione Ун милио’не
к содержанию ↑

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Возможно открыть счёт…?E’ possibile aprire un conto…?Э посси’биле апри’рэ ун ко’нто…?
…в долларах…in dollari…ин до’ллари
…в евро…in euro…ин э’уро
КвитанцияRicevutaРичеву’та
Налог при обменеTrattenuta di cambioТраттену’та ди-ка’мбьё
Сколько денег я могу поменять?Fino a quanto posso cambiare?Фи’но, а куа’нто ро’ссо камбья’рэ?
ЕвроEuroЭ’уро
ДолларDollaroДо’лларо
Какой разменный курс…Quale’ il cambio…Куа’ле иль-ка’мбьё…
ДеньгиSoldi, denaroСо’льди, дена’ро
Разменный курсCorso di cambioКо’рсо ди-ка’мбьё
Где я могу найти банк?Dove posso trovare una banca?До’вэ по’ссо трова’рэ у’на ба’нка?
БанкBancaБа’нка
Дайте мне пожалуйста чекMi dia lo scontrino, per favoreМи ди’а ло сконтри’но, пер фаво’рэ
Где я могу купить…?Dove posso comprare…?До’вэ по’ссо компра’ре…?
Вы не могли бы сделать мне скидку?Puo’ farmi uno sconto?Поо фа’рми у’но ско’нто?
Оформите мне taxfree, пожалуста.Mi faccia il tax free per favore.Ми фачча иль таксфри пер фаворэ.
Это я возьму, спасибо.Prendo questo, grazie.Прендо куэсто, грацие.
Можно заплатить долларами?Posso pagare in dollari?Ми фачча ин доллари?
Где примерочная комната?Dov’e’ il camerino?Дов’э иль камерно?
Я бы хотел(а) светлокоричневого цвета.Lo vorrei di colore marrone chiaro.По воррей ди колорэ марронэ кьяро.
Я могу это примерить?Posso provarlo?Проссо провало?
Слишком длинный (короткий).E’tropo lungo (corto).Э’троппо лунго (корто).
Слишком большой (маленький)E’troppo grande (piccolo)Э’троппо грандэ (пикколо)
Мне нужен мужской (женский) костюмMi sreve abito da uomoМи серве абито да уомо (да донна)
Мне нужен 37-й размер.Mi sreve misura trantasette.Ми серве мизура трэнтасэттэ.
Покажите мне… (это)Mi faccia vedere… (questo)Ми фачча ведере… (куэсто)
Где находится…?Dov’e’ …?Дов’э…?
Я хочу только посмотреть.Vorrei dare un’occhiataВоррей дарэ ун окьята.
Я хотел(а) купить… Vorrei compare…Воррей компрарэ
Сколько?Quanto?Куа’нто?
Сколько стоит?Quanto costa?Куа’нто ко’ста?
к содержанию ↑

Туризм

Фраза на русскомПереводПроизношение
БилетBigliettoБилье’тто
ПрилётArrivoАрри’во
АэропортAeroportoАэропо’рто
ДокументыDocumentiДокуме’нти
ВизаVistoВи’сто
ВаучерVoucherВа’учер
ПаспортPassaportoПассапо’рто
У меня виза на две неделиIo ho un visto per due settimaneИо о ун ви’сто пер ду’э сэттима’ н. э.
Индивидуальная визаVisto individualeВи’сто индивидуа’ле
Где выдают багаж?Dove si ritira il bagaglio?До’вэ си рити’ра иль бага’льо?
Коллективная визаVisto collettivoВи’сто коллетти’во
Где наш автобус?Dove si trova il nostro autobus/pulman?До’вэ си тро’ва ил, но’стро, а’утобус/пу’льман?
Есть ли рейс на…?C’e’ un volo per…?Че ун во’ло пер…?
Где аэропорт?Dov’e’ l’aeroporto?До’вэ л аэропо’рто?
В котором часу вылетает самолёт на…?A che ora parte l’aereo per…?А ке о’ра па’ртэ л аэ’рео пер…?
Посадка объявлена?Hanno gia’ annunciato l’imbarco?А’нно джа аннунча’то л имба’рко?
Регистрация началась?Hanno gia’ iniziato il check-in?А’нно джа инициа’то иль чек-ин?
Когда прилетает самолёт в…?A che ora arriva l’aereo a…?А ке о’ра арри’ва аэ’рео а…?
Где можно поставить печать для tax-free?Dove si puo’ richiedere il timbro per tax-free?До’вэ си пуо’ рикье’дэрэ иль ти’мбро пер такс-фри?
Где можно получить деньги от tax-free?Dove si possono ritirare i soldi del tax-free?До’вэ си пуо’ ритира’рэ и со’льди дэль такс-фри?
Ручная кладьBagaglio a manoБага’льо, а ма’но
БагажBagaglioБага’льо
Где оформляют багаж?Dove si consegna il bagaglio?До’вэ си консе’нья иль бага’льо?
Сколько килограммов багажа можно провозить?Quanti chili di franchigia?Куа’нти ки’ли ди франки’джа?
Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса?Quanto costa al chilo l’eccedenza bagaglio?Куа’нто ко’ста ал ки’ло л эччэдэ’нца бага’льо?
Багажная биркаRricevuta del bagaglioРичеву’та дэль бага’льо
Посадочный талонCarta d’imbarcoКа’рта д имба’рко
ПляжSpiaggiaСпия’джа
МелкоAcqua bassaА’ккуа ба’сса
ГлубокоAcqua altaА’ккуа, а’льта
КупальникCostume da bagnoКосту’ме да ба’ньо
Здесь есть медузы?Qui ci sono meduse?Куи’ чи со’но меду’зэ?
Здесь есть крабы?Qui ci sono granchi?Куи’ чи со’но гра’нки?
Где находится кабина для переодевания?Dove si trova la cabina per cambiarsi?До’вэ си тро’ва ла каби’на пер камбия’рси?
Где находится душ?Dove si trova la doccia?До’вэ си тро’ва ла до’чча?
Где находится туалет?Dove si trova la toilette?До’вэ си тро’ва ла туале’т?
Как дойти до пляжа?Come si arriva alla spiaggia?Ко’ме си арри’ва, а’лла спиа’джа?
Пляжный барBar di spiaggiaБар ди спиа’джа
Свободный пляжSpiaggia liberaСпиа’джа ли’бера
Платный пляжSpiaggia a pagamentoСпиа’джа, а пагаме’нто
Сколько стоит:Quanto costa:Куа’нто ко’ста:
Место на первой линииPosto sulla prima lineaПо’сто сул при’ма ли’неа
Место за первой линиейPosto dopo la prima lineaПо’сто до’по ла при’ма ли’неа
В стоимость входит:Il prezzo comprende:Иль прэ’ццо компрэ’ндэ:
ЛежакLettinoЛетти’но
ШезлонгSdraioЗдра’йо
ЗонтOmbrelloneОмбрэлло’ н. э.
Где можно арендовать:Dove si puo’ noleggiare:До’вэ си пуо’ ноледжа’рэ:
Водное мотоUna moto d’acquaУн мо’то д, а’ккуа
ЛодкуUna barcaУ’на ба’рка
Водный велосипедUn pedalo’Ун педало’
Водные лыжиDegli sci d’acquaДе’льи ши д, а’куа

Наш русско-итальянский разговорник состоит из самых часто используемых тем для общения.

Приветствия – фразы и слова, с которых вы можете начать диалог, а так же просто поприветствовать новых знакомых.

Стандартные фразы – подборка всевозможных слов и словосочетаний, которые пригодятся вам для общения, во время путешествия по Италии.

Вокзалы – вам нужно узнать на какой пирон прибывает нужный вам поезд, или купить автобусный билет в нужном направлении? Тогда открывайте эту тему, и вы точно найдете перевод нужных для этого слов и словосочетаний.

Паспортный контроль – проходя паспортный контроль по прибытию в Италию, вам понадобятся минимальные знания языка по этой теме. Здесь вы найдете все что вам нужно, для прохождения данной процедуры.

Ориентация в городе – прогулки по итальянским городам это сплошное удовольствие, однако без знания итальянского языка вы можете заблудиться или не сможете отыскать интересующий вас объект. Во избежание таких проблем воспользуйтесь данной темой из русско-итальянского разговорника.

Транспорт – в чужой стране вам наверняка захочется взять в аренду авто, кроме того, вы не раз будете пользоваться услугами такси и общественным транспортом. Для того, что бы у вас не возникло проблем с этими услугами, вам необходимо иметь хотя бы минимальный уровень знания итальянского языка, или же, вы можете просто воспользоваться этим разделом, в нашем русско-итальянском разговорнике.

Гостиница – приехав в Италию вы, скорее всего, остановитесь в гостинице, но для регистрации и проживания в номере вам нужно знать несколько словосочетаний и слов, что бы комфортно себя чувствовать во время проживания там. Все необходимые для этого фразы вы найдете в данной теме.

Чрезвычайные ситуации – список фраз, которые должны быть под рукой у каждого туриста, ведь вы в чужой стране и случиться может всякое. В этом разделе вы найдете перевод фраз, которые помогут позвать на помощь прохожих, сообщить, что вы плохо себя чувствуете, вызвать полицию и так далее.

Даты и время – в спешке вы можете забыть в номере часы, и для того, что бы узнать который сейчас час, вам придется спрашивать об этом прохожих. В этой теме перечислены все нужные фразы и их правильное произношения. Кроме того тут имеется перевод дней недели и месяцев года.

Покупки – совершая покупки, вы сможете заглянуть в данный раздел, что бы узнать, как произноситься то или иное название продукта или какой-то вещи, на итальянском языке.

Числа и цифры – произношение и итальянский перевод чисел от ноля до тысячи. Для туриста это очень важная тема.

Туризм – список общих фраз необходимых любому туристу во время путешествия по Италии.

iturizmo.ru

Итальянский язык. Онлайн Школа - интенсивный курс.

ПОЭЗИЯ, СТИХИ

Ventiquattro domande e ventiquattro risposte

Il giorno più bello? Oggi.
L'ostacolo più grande? La paura.
La cosa più facile? Sbagliarsi.
L'errore più grande? Rinunciare.
La radice di tutti i mali? L'egoismo.
La distrazione migliore? Il lavoro.
La sconfitta peggiore? Lo scoraggiamento.
I migliori professionisti? I bambini.
Il primo bisogno? Comunicare.
La felicità più grande? Essere utili agli altri.
Il mistero più grande? La morte.
Il difetto peggiore? Il malumore.
La persona più pericolosa? Quella che mente.
Il sentimento più brutto? Il rancore.
Il regalo più bello? Il perdono.
Quello indispensabile? La famiglia.
La rotta migliore? La via giusta.
La sensazione più piacevole? La pace interiore.
L'accoglienza migliore? Il sorriso.
La miglior medicina? L'ottimismo.
La soddisfazione più grande? Il dovere compiuto.
La forza più grande? La fede.
Le persone più necessarie? I sacerdoti.
La cosa più bella del mondo? L'amore.

Madre Teresa di Calcutta

Questo amore

Questo amore 
Così violento 
Così fragile 
Così tenero 
Così disperato 
Questo amore 
Bello come il giorno 
Cattivo come il tempo 
Quando il tempo e cattivo 
Questo amore così vero 
Questo amore così bello 
Così felice 
Così gioioso 
Così irrisorio 
Tremante di paura come un bambino quando e buio 
Così sicuro dì sé 
Come un uomo tranquillo nel cuore della notte 
Questo amore che faceva paura 
Agli altri 
E li faceva parlare e impallidire 
Questo amore tenuto d'occhio 
Perché noi lo tenevamo d'occhio
Braccato ferito calpestato fatto fuori negato cancellato 
Perché noi l'abbiamo braccato ferito calpestato fatto fuori negato cancellato 
Questo amore tutt'intero 
Così vivo ancora 
E baciato dal sole 
E' il tuo amore 
E' il mio amore 
E' quel che e stato 
Questa cosa sempre nuova 
Che non e mai cambiata 
Vera come una pianta 
Tremante come un uccello 
Calda viva come l'estate 
Sia tu che io possiamo 
Andare e tornare possiamo 
Dimenticare 
E poi riaddormentarci 
Svegliarci soffrire invecchiare 
Addormentarci ancora 
Sognarci della morte 
Ringiovanire 
E svegli sorridere ridere Il nostro amore non si muove 
Testardo come un mulo 
Vivo come il desiderio 
Crudele come la memoria 
Stupido come i rimpianti 
Tenero come il ricordo 
Freddo come il marmo 
Bello come il giorno 
Fragile come un bambino 
Ci guarda sorridendo 
Ci parla senza dire
E io l'ascolto tremando
E grido
Grido per te
Grido per me
Ti supplico
Per te per me per tutti quelli che si amano
E che si sono amati
Oh sì gli grido
Per te per me per tutti gli altri
Che non conosco
Resta dove sei
Non andartene via
Resta dov'eri un tempo
Resta dove sei
Non muoverti
Non te ne andare
Noi che siamo amati noi t'abbiamo
Dimenticato
Tu non dimenticarci
Non avevamo che te sulla terra
Non lasciarci morire assiderati
Lontano sempre più lontano
Dove tu vuoi
Dacci un segno di vita
Più tardi, più tardi, di notte
Nella foresta del ricordo
Sorgi improvviso
Tendici la mano
Portaci in salvo.

Jacques  Prèvert

Il più bello dei mari

Il più bello dei mari
è quello che non navigammo.
Il più bello dei nostri figli
non è ancora cresciuto.
I più belli dei nostri giorni
non li abbiamo ancora vissuti.
E quello
che vorrei dirti di più bello
non te l'ho ancora detto.

Nazim Hikmet

Il tuo sorriso
Toglimi il pane, se vuoi,
toglimi l'aria, ma
non togliermi il tuo sorriso.
Non togliermi la rosa,
la lancia che sgrani,
l'acqua che d'improvviso
scoppia nella tua gioia,
la repentina onda
d'argento che ti nasce.

Dura è la mia lotta e torno
con gli occhi stanchi,
a volte, d'aver visto
la terra che non cambia,
ma entrando il tuo sorriso
sale al cielo cercandomi
ed apre per me tutte
le porte della vita.

Amor mio, nell'ora
più oscura sgrana
il tuo sorriso, e se d'improvviso
vedi che il mio sangue macchia
le pietre della strada,
ridi, perché il tuo riso
sarà per le mie mani
come una spada fresca.

Vicino al mare, d'autunno,
il tuo riso deve innalzare
la sua cascata di spuma,
e in primavera, amore,
voglio il tuo riso come
il fiore che attendevo,
il fiore azzurro, la rosa
della mia patria sonora.

Riditela della notte,
del giorno, della luna,
riditela delle strade
contorte dell'isola,
riditela di questo rozzo
ragazzo che ti ama,
ma quando apro gli occhi
e quando li richiudo,
quando i miei passi vanno,
quando tornano i miei passi,
negami il pane, l'aria,
la luce, la primavera,
ma il tuo sorriso mai,
perché io ne morrei.

Pablo Neruda

Песенные поэзии, стихи из песен

Gocce di memorie

Sono gocce di memoria
Queste lacrime nuove 
Siamo anime in una storia 
Incancellabile
Le infinte volte che 
Mi verrai a cercare nelle mie stanze vuote
Inestimabile
E' inafferrabile la tua assenza che mi appartiene
Siamo indivisibili
Siamo uguali e fragili
E siamo già così lontani
Con il gelo nella mente
Sto correndo verso te
Siamo nella stessa sorte
Che tagliente ci cambierà
Aspettiamo solo un segno
Un destino, un'eternità
E dimmi come posso fare per raggiungerti adesso
Per raggiungerti adesso, per raggiungere te
Siamo gocce di un passato
Che non può più tornare
Questo tempo ci ha tradito, è inafferabile
Racconterò di te
Inventerò per te quello che non abbiamo
Le promesse sono infrante
Come pioggia su di noi
Le parole sono stanche, ma so che tu mi ascolterai
Aspettiamo un altro viaggio, un destino, una verità
E dimmi come posso fare per raggiungerti adesso
Per raggiungerti adesso, per raggiungere te

Giorgia

Emozioni
Seguir con gli occhi 
un airone sopra il fiume e poi 
ritrovarsi a volare 
e sdraiarsi felice 
sopra l'erba ad ascoltare 
un sottile dispiacere 
E di notte passare con lo sguardo 
la collina per scoprire 
dove il sole non fa rumore 
e guidare come un pazzo a fari spenti 
nella notte per vedere 
se poi e' tanto difficile morire 
E stringere le mani per fermare 
qualcosa che 
e' dentro me 
ma nella mente tua non c'e' 
Capire tu non puoi 
tu chiamale se vuoi 
emozioni 
Uscir nella brughiera di mattina 
dove non si vede a un passo 
per ritrovar se stesso 
Parlar del piu' e del meno 
con un pescatore per ore ed ore 
per non sentire che 
dentro qualche cosa muore 
nascere un giorno una rosa rossa 
E prendere a pugni un uomo 
solo perche' e' stato un po' scortese 
sapendo che quel che brucia non son le offese 
E chiudere gli occhi per fermare qualcosa che 
e' dentro me 
Ma nella mente tua non c'e' 
Capire tu non puoi 
tu chiamale se vuoi 
emozioni 
tu chiamale se vuoi 
emozioni.

Battisti


Pensieri e parole
…Che anno e' 
che giorno e' 
questo e' il tempo 
di vivere con te 
le mie mani, come vedi 
non tremano piu' 
e ho nell'anima 
in fondo all'anima 
cieli immensi e immenso amore 
e poi ancora , ancora amore 
amor per te 
fiumi azzurri e colline e praterie 
dove corrono dolcissime le mie 
malinconie 
l'universo trova spazio dentro me 
ma il coraggio di vivere 
quello ancora non c'e'...

Battisti

Senza fine
tu trascini la nostra vita
senza un attimo di respiro
per sognare
per poter ricordare
cio' che abbiamo gia' vissuto.
senza fine
tu sei un attimo senza fine
non hai ieri, non hai domani
tutto e' ormai
nelle tue mani
mani grandi, mani senza fine.
non mi importa della luna
non mi importa delle stelle.
tu per me sei luna e stelle
tu per me sei sole e cielo
tu per me sei tutto quanto
tutto quanto io voglio avere.
senza fine

Gino Paoli

Domani
…e ora non ci sei,
domani è già arrivato,
e brucia dentro sai,
anche se ero preparato,
e cadono parole come pioggia sulla strada,
forse verrà domani il sole che le asciuga.
Non so dove mi porterà questa marea,
a largo o a riva non ne ho idea,
se con qualcuno o se con te,
non so domani neanche se sarò con me.
Ma se domani un altro sole il tuo corpo riscalderà,
però domani un altro bacio dimmi che sapore avrà.
Se domani un pensiero di ciò che era ieri ti chiamerà,
tienilo con te perché
dopo un giorno ancora forse se ne andrà…


Tracce di te
…Sai… di te ho sempre quel ricordo:
Seduta mi accarezzi il volto e poi
Resti lì, con quel sorriso sordo
Di chi sa che ha finito i giorni suoi 
Qui non c'è mai nessuno che mi parli di te
Io mi perdo nel fumo di mille parole
Per fingere che…
E cerco ancora qualcosa nel silenzio che c'è
Lungo questo cammino io trovo di nuovo
Le tracce di te…

Francesco Renga

La casa in riva al mare
Dalla sua cella lui vedeva solo il mare
ed una casa bianca in mezzo al blu
una donna si affacciava Maria
e il mare che le dava lui.
Alla mattina lei apriva la finestra
e lui pensava quella e' casa mia
tu sarai la mia compagna, Maria
una speranza e una follia.
E sogno' la liberta'
e sogno' di andare via
e un anello vide gia'
sulla mano di Maria.
Lunghi silenzi come sono lunghi gli anni
parole dolci che si immagino'
questa sera vengo fuori Maria
ti vengo a fare compagnia
E gli anni stan passando
tutti gli anni insieme
ha gia' i capelli bianchi e non lo sa
dice sempre manca poco Maria
vedrai che bella la citta'.
E sogno' la liberta'
e sogno' di andare via
e un anello vide gia'
sulla mano di Maria.
E gli anni son passati tutti gli anni insieme
ed i suoi occhi ormai non vedon piu'
disse ancora la mia donna sei tu
e poi fu solo in mezzo al blu....
vengo da te Maria....

Lucio Dalla

russia-italia.ucoz.ru


Смотрите также



© 2011-
www.mirstiha.ru
Карта сайта, XML.