Савицкий дмитрий стихи


Все стихи Дмитрия Савицкого

* * *

 

Утро. Замшелый Париж, натянув одеяло до игл соборов,

Дрыхнет клошаром Европы после удачных сборов

Мелких денег на литр вина. Громоздкая тишина,

Набитая, словно чучело, тряпьём дешёвейших звуков,

По осипшим кафе рассадивши любовью измученных внуков
Эпохи, оседает сама с последним приглушенным стоном.

Буддистский монах, крепко сбитый и чисто одетый, бормочет: ОУМ...
И по вздутой вене реки, пуская ей кровь рассвета,

Приползает баржа из старого фильма Карне, и эта

Часть Парижа, часть жизни иль как там ещё зовется,

Будучи вне меня, настойчиво бьётся

В клетке рёбер. Добыча, как думают, беса.

 

Я бреду восвояси под каменным сводом парижского леса:
Мимо лавок раздельщиков мяса, где кровь как водица

Желобами стекает к жлобам на улицу; там, где птица

Раздевается не перед смертью – кому охота, – а после смерти.

Здесь становится ясно, чем был занят Господь после создания тверди.

Вся фламандская живопись – от перламутра розовых жабер

До лоснящихся туш, изумрудных мух и того, что Фабер

И сам Брем описать не успели – разлеглась на прилавках,

Присыпанных колотым льдом и траурной хвоей.

 

Детвора, переспав, как всегда безвинно, с Оле Лукойе,

Натекает уже переулками к скучнейшим казармам лицеев.

Шлюхи утром на Сен-Дени и дешевле, и с виду добрее.

И пока кукушка часов неизвестно кому и откуда кукует.

В витрину уставясь, ажан в пелерине бубнит,

что власть существует и после выборов

Клочья тумана. Собачье дерьмо. Моча подворотен.

Грохот тележки развозчика хлеба и несколько сотен
Лотерейных билетов, уносящихся вдаль от дверей ресторана.

Солнце бьёт теперь косо, и застарелая рана

Парижа – гной и лимфа, разверстое мясо и белая пыль стрептоцида

Подсыхая от снов, дыша, уверяет, что бита

Карта ночи, краплёная сыпью созвездий.


Прыщавый флейтист со старой каргою плетётся.

У входа я метро в пиджачных объятиях бьётся

Измождённая простеньким счастьем девица.

И сливаются в целое, но не читаются лица.

И как горло паломы, гулит воронка подземки.
Попрошайка в одежде из ящиков вылупил зенки,

Собирая на жизнь. И в кошачьей походке

Проплывает хребет пресыщенной жизнью красотки.

 

Париж 1981

45ll.net

Дмитрий Савицкий

(25 января 1944, Москва – 11 апреля 2019 года, Париж)

 

…первые шаги антисоветчика Дмитрий Савицкий сделал ещё в школе. Был исключен за «несоветское отношение к советской девушке». Пришлось оканчивать вечернюю школу Метростроя. Следующее исключение из социума произошло в Литературном институте. Савицкого выгнали с четвёртого курса за повесть «Эскиз» об армейской жизни (не публиковалась).

Чтобы выжить, сменил много профессий: рабочий сцены и реквизитор-бутафор в театре-студии «Современник», киномеханик, шофёр, грузчик, маляр, диспетчер, литсотрудник многотиражной газеты «За доблестный труд», где писал под несколькими псевдонимами, включая такой, как Ольга Жутковец. Внештатно сотрудничал с московским радио и телевидением, писал о старой Москве, а на ТВ – сценарии для передачи «Спокойной ночи, малыши!».

А в 1978 году по частному приглашению выехал во Францию, где получил политическое убежище и через десять лет стал гражданином страны. Именно во Франции он и начал печататься. На французском языке. Первые одиннадцать лет писал для французских журналов, затем работал внештатно для русских служб RFI и BBC.

На русском же языке до перестройки его книги выходили самиздатом, передавались из рук в руки, сделав Савицкого культовой фигурой свободной литературы.

С 1989-го по 2004-й вёл на радио «Свобода» знаменитую передачу «49 минут джаза». А с мая 2008-го – «Джаз на Свободе».

Фильм Романа Балаяна «Райские птицы» вызвал много споров, и в первую очередь среди тех, кто читал Савицкого. Последние утверждали, что кинематографическая история несколько утратила остроты по сравнению с литературной основой. Как в древнем анекдоте: «На задах кинофабрики два козла жуют киноплёнку. Мрачные, угрюмые. Жуют медленно. Наконец один козёл спрашивает: “Ну как? Тебе понравился фильм?” Второй отвечает: “Не-а. Я предпочитаю книгу”»…

Широко известные ныне книги «Вальс для К.» и «Ниоткуда с любовью» были написаны Дмитрием Савицким в начале 80-х. Повесть «Вальс для К.» первой издала по-русски в 1987 году М. В. Синявская в «Синтаксисе»», в своём домашнем издательстве под Парижем. Роман «Ниоткуда с любовью» был впервые издан опять же по-русски в нью-йоркском издательстве «Третья волна» в 1986 году.

 

Первоисточник: «Взгляд», 26 июня 2008 года

 

* * * 

 

С Дмитрием Савицким я сдружился в конце шестидесятых. Коренастый, крепко скроенный, спортивный, подвижный, Дима был переполнен жизненной и творческой энергией. Судьба его уже тогда складывалась необычным образом и никак не вписывалась в стандартные советские рамки. Внук героя-генерала, рос он в семье, отношения в которой были сложными. В пятнадцать лет, словно вопреки неким тяготившим его узам, неожиданно для родных и знакомых, решительно, разом, взял да и бросил школу. Сменил немало мест работы. Служил на засекреченных объектах. Работал осветителем в театре «Современник», где приятельствовал с актёрами. Учился в Литинституте, где выделялся среди прочих студентов своей одарённостью, но диплом так и не защитил – не позволило начальство. Непрерывно занимался самообразованием, которое в итоге оказалось куда полезнее всяких институтов.

Он интересовался всем на свете, всё легко усваивал, всё постигнутое навсегда оставалось в его памяти. И нередко я убеждался в том, что познания его в той или иной области действительно велики. Он великолепно знал джаз – и это пригодилось ему позже. Был он всегда внимателен к людям. Оказался замечательным собеседником. И – верным другом. Вполне естественно вошёл он в круг СМОГа.

В пору нашей молодой дружбы Дима очень много писал – и стихи, и прозу. Тексты его были смелыми, оригинальными, динамичными, яркими, сразу же узнаваемыми. Собственный голос, лицо, стиль, уникальность манеры письма были очевидными для всей творческой московской богемы. И круг Диминых знакомств стремительно расширялся. Заросший густой ассирийской бородой, сверкающий горящими глазами, он читал всем нам, своим друзьям по андеграунду, постоянно собиравшимся то у меня в квартире, то в других столичных домах, а то и у него самого, в небольшой, художественно преображённой комнате, в его личном пространстве, посреди заурядной коммунальной квартиры, свои новые вещи, слушать которые было всегда интересно. Дима перепечатывал на машинке и охотно раздаривал собственные самиздатовские сборники. Некоторые из них чудом сохранились у меня до сих пор.

Однажды Дима затащил меня в редакцию многотиражной газеты Главмосавтотранса «За доблестный труд», где подрабатывал, – и меня там уговорили стать литсотрудником, и некоторое время проработал я в этой газете. Дима публиковал в ней свои очерки и рассказы, да такие, что остаётся только удивляться, что были они во времена махрового застоя напечатаны, хотя бы в многотиражке, – впрочем, самой большой в Москве.

Поскольку жизнь моя с 1964 года связана была с Коктебелем, то я, желая Диме добра, покоя и воли, познакомил его с Марией Николаевной Изергиной, великой женщиной, из круга Максимилиана Волошина, с пятидесятых годов жившей в Коктебеле. Дима несколько лет прожил у неё в доме. По собственному его признанию, дружба с Марией Николаевной и общение с ней были для него главными в жизни. Здесь он почувствовал себя дома. Много писал. Принимал живейшее участие в беседах, проходивших на знаменитой веранде, появиться где почитали за честь для себя лучшие люди страны. Славен был также тем, что обыгрывал всех в теннис, на корте дома творчества писателей, куда его, не как известного в среде андеграунда поэта и писателя, а как выдающегося спортсмена, в виде исключения, пускали, абсолютно всех противников, – и ни разу никому не проиграл.

Спираль Диминой судьбы продолжала совершать невероятные витки. У него были бурные, поистине фантастические романы. Он попадал в рискованные, грозившие тяжёлыми последствиями, ситуации. Он жил в стремительном порыве – вперёд, к манящей его новизне, сквозь невзгоды и беды, сквозь безумное время, к высям, далям, глубинам, в пространство…

 

И вот, в 1978 году, он оказался в Париже. И – остался там навсегда. Пришлось привыкать к западной действительности. Савицкий был блестящим журналистом. Это ему помогло. Довольно быстро изучил он французский язык. Написал множество статей, очерков, эссе. Более четверти века вёл на радио «Свобода» свою передачу «49 минут джаза», пользовавшуюся небывалой популярностью и сделавшую его знаменитым. Четыре его книги прозы вышли на французском языке, многие – на других европейских языках. Потребность в новых знаниях была у него, как и прежде, неудержимой. Он прочитал всю литературу на английском и французском языках. Изучал медицину, эзотерику. Жажда путешествий тоже оказалась утолённой. Он изъездил половину земного шара.

Человек, обладающий огромным жизненным опытом и серьёзнейшими знаниями, самодостаточный, деятельный, волевой, вдохновенный, никогда не сдающийся, Дмитрий Петрович Савицкий и сейчас крепок духом и поразительно стоек. Родился он в 1944 году. Но такого молодого душой человека надо ещё поискать. Борец по натуре, он привык побеждать. На родине, в девяностых, дважды выходил однотомник его прозы и стихов, появлялись публикации в периодике, издан был роман.

В настоящее время Савицкий продолжает вести на радио «Свобода» свои передачи о джазе, ко всеобщему возмущению миллионов его поклонников – сильно урезанные по времени. В работе у него – несколько повестей, книга рассказов, книга стихов. И, конечно, пишет он свои «фирменные» очерки и эссе.

По ставшему для него таким привычным, но всегда сулящему неожиданные открытия и неизменно дарящему свежие впечатления, приютившему его Парижу, который знает он, как никто другой, ездит Дима на велосипеде. Бывает, по незыблемой традиции всей мировой творческой богемной братии, в некоторых приглянувшихся ему кафе. Приятельствует с французами – и с интеллектуалами, и с простыми людьми. Общается порой и кое с кем из осевших во Франции земляков. Постоянно, ежедневно, зачастую до поздней ночи, – работает.

 

 

Он давно уже сбрил свою бороду. С виду нынче он – европеец, парижанин, так ведь и есть, элегантный, с небрежным шиком в одежде, с манерами сильного, видавшего виды льва, с густым, откинутым наискось, упрямо, как будто с вызовом всему, что ещё предстоит ему осмыслить, преодолеть, седеющим, дерзким, расправленным в полёте крылом волос. И только глаза его, жгучие, горят, пылают, как в молодости, и есть в них, помимо земного, высокий звёздный огонь. После длительного перерыва стали мы с Димой часто переписываться, благо этому способствует интернет. А иногда он звонит мне – и говорит подолгу, и я слушаю голос его – и отчётливо понимаю, что, живущие в разных странах, никогда мы не расставались.

 

Владимир Алейников

 

Иллюстрации:

два портрета Дмитрия Савицкого;

обложки некоторых книг ДС;

афиша фильма «Райские птицы» режиссёра Романа Балаяна –

в основу сценария этой киноленты

положены повести Дмитрия Савицкого

Подборки стихотворений

45ll.net

Савицкий, Дмитрий - это... Что такое Савицкий, Дмитрий?

Дмитрий Савицкий
Дмитрий Петрович Савицкий

Дмитрий Савицкий. 1980-е. Фото Луки Фаджи.
Имя при рождении:

Дмитрий Петрович Савицкий

Псевдонимы:

ДС, DS, Alexandre Dimov, Dimitri Savitski-Dimov.

Дата рождения:

25 января 1944

Место рождения:

Москва, Россия

Род деятельности:

прозаик, поэт, радиожурналист

Сайт Дмитрия Савицкого

Дми́трий Петро́вич Сави́цкий (р. 25 января 1944, Москва) — русский писатель, поэт, ведущий передачи «49 минут джаза» на радио «Свобода».

Биография

Учился в школе № 738 Ленинградского района Москвы, был исключён , закончил вечернюю школу Метростроя.

Служил в армии во внутренних войсках в Томске-7 (ныне Северск) с 16 ноября 1963 по 29 октября 1966.

В 1967 поступил в Литературный институт им. Горького, (семинар Л. И. Ошанина, заочное отделение), в 1972 был исключён с 4 курса за повесть «Эскиз» об армейской жизни (не публиковалась).

Работал в театре-студии «Современник» рабочим сцены и реквизитором-бутафором (1961—1962), затем: киномехаником, шофёром, грузчиком, маляром, диспетчером, «лит. сотрудником» многотиражной газеты «За доблестный труд» (1966—1967), где писал под несколькими пседонимами, включая такой как «Ольга Жутковец». В этой газете усилиями Савицкого впервые в СССР были опубликовны стихи Лимонова[1] с иллюстрациями Вагрича Бахчаняна. Также внештатно сотрудничал с московским радио и телевидением, писал о старой Москве, а на ТВ — сценарии для передачи «Спокойной ночи, малыши!».

В 1978 году по частному приглашению выехал (14 июля, в День взятия Бастилии) во Францию, где получил политическое убежище.

С 1988 года — гражданин Франции. Живёт в Париже.

Первые 11 лет во Франции писал для французских журналов (см. раздел 4.5), затем работал внештатно для русских служб RFI и BBC. С 1989 по 2004 вёл на радио «Свобода» передачу «49 минут джаза». Вёл так же программы «ПариСкоп» и «Карт-Бланш». С 2007 года вёл передачу «9 минут джаза», с мая 2008 — «Джаз на Свободе».

Творчество

Начинал как поэт — составители антологии «Самиздат века» Генрих Сапгир и Иван Ахметьев причисляют его к «Лианозовскому кругу», в Москве он был связан с Эдуардом Лимоновым, Генрихом Сапгиром, Игорем Холиным и другими поэтами.

В отрочестве ощутил явственное влияние Рембо, Гарсиа Лорки. Вовсе не русских поэтов почему-то. В шестнаднадцать-семнадцать лет открыл для себя большую четверку — Пастернака, Ахматову, Мандельштама, Цветаеву. Позже — обериутов, русский восемнадцатый век, переводного Аполлинера. А потом уже пошло влияние всей нашей литературной «подпольщины», скорее — питерской. Я — москвич, но мне все же больше по душе была современная питерская поэзия. Бродский, Охапкин, Кривулин.[2]

Печататься Савицкий начал уже в эмиграции, сперва на французском, а затем на русском. Стихи и рассказы публиковались в русскоязычных журналах Америки, Израиля, Франции. Роман «Ниоткуда с любовью» (названный по строчке Иосифа Бродского) вышел в США. К концу перестройки Савицкий, как и другие писатели-эмигранты (Эдуард Лимонов, Саша Соколов, Сергей Довлатов), стал издаваться в СССР.

В прозе Савицкого ощутимо влияние англоязычной литературы, прежде всего Генри Миллера и Лоренса Даррела — с ними Савицкого объединяет сохранение сюжетности при широте языковых интересов — от бытовой звукописи до сильного метафоризма. Можно указать на определённое сходство с прозой Набокова.

Меня сравнивали (и часто) с теми, кого я еще не читал. Но влияние Генри Миллера вполне закономерное. Как и Лоренса Даррелла. Я и не скрываю (к чему?) влияния Миллера, Набокова и Даррелла. Нынче, быть может, Патрика Модиано, Элиаса Канетти и Альбера Коэна можно добавить, а Набокова убрать.[3]

Менее очевидна, но не менее важна связь Савицкого с бит-поколением, Керуаком и прочими: та же установка на правдивость повествования, то есть соотнесенность рассказа с личным опытом, невыдуманность описываемого. Соответственно, центр тяжести с сюжетных ходов переносится на способ описания и трактовку личного опыта.

Экранизация

По повести Савицкого «Вальс для К.» снят фильм «Райские птицы» (рабочее название «Избранник»). Режиссер Роман Балаян, сценарист Рустам Ибрагимбеков. В главных ролях Олег Янковский, Оксана Акиньшина.

Премьера состоялась на XXX Московском кинофестивале летом 2008 года (19—26 июня).

Моя позиция была простой: не вмешиваться в работу сценариста и режиссера. Когда Роман Балаян любезно мне прислал первую версию сценария, я кое-что – на мой взгляд, вполне разумно – раскритиковал во вполне джентльменских терминах. Окончательной же версии я не читал. <...> Я надеюсь, что мне пришлют DVD, но сначала выпью, прежде чем смотреть.[4]

Публикации

Проза

  • Les hommes doubles (Раздвоенные люди). — Paris: J.C.Lattès, 1979. Перевод Florence Benoit. Отрывки печатались в журнале Paris Match (1980).
  • L’anti guide de Moscou (Антигид по Москве). — Paris: Ramsay, 1980. — ISBN 2-85956-154-4. Перевод Jacqueline Lahana. Второе издание — Paris: Ramsay, 1988.

Оба произведения написаны по-русски, но на русском не издавались, так как, по словам автора, предназначены для западной аудитории. Оба вышли под псевдонимами — Alexandre Dimov и Dimitri Savitski-Dimov.

  • Вальс для К.
    • Французское издание: Valse pour K. Paris: J.C.Lattès, 1985. Перевод Geneviève Leibrich. Радиопостановка по французскому переводу вышла на France Culture в 1987.
    • Английское издание: Waltz for K. в альманахе «Evergreen», Grove-Press, N-Y. 1986. № 98. Перевод Kingsley Shorter. Радиопостановка по английскому переводу вышла на BBC в 1986.
    • По-русски в сборниках «Шесть рассказов» (Париж, 1987) и «Ниоткуда с любовью» (М., 1990, СПб., 1995), см. ниже.

Обложка первой книги Савицкого, вышедшей в СССР. М.: Радуга, 1990.

  • Ниоткуда с любовью. Нью-Йорк: Третья волна. 1987.
    • в сборнике Ниоткуда с любовью. Москва: Радуга, 1990. (Состав: Ниоткуда с любовью, Вальс для К., Западный берег Коцита, Музыка в таблетках, Петр Грозный, Лора, Бодлер, стр.31, Низкие звезды лета, Стихотворения.)
    • Санкт-Петербург: ВИС, 1995. (Повторяет состав издания «Радуги».)
    • Французское издание: Bons baisers de nulle part. Paris: Albin-Michel. 1980. Перевод Geneviève Leibrich.
    • Итальянское издание: Mille baci da nessun' luogo. Milan: Grazanti. 1988. Перевод Emanuela Guercetti.
  • Тема без вариаций: Passé décomposé, futur simple. СПб.: Химера, 1998.
    • Горькие желания. (Три первые главы «Темы без вариаций») // Литературное обозрение. — 1991. — № 8.
    • Сокращенная версия в журнале «Знамя». — 1996. — № 3. — С. 4—92.
    • Французское издание: Passé décomposé, futur simple. Paris: Du Rocher, 2002.

Рассказы

  • Шесть рассказов. Париж: Синтаксис. 1987. (Состав: Вальс для К., Петр Грозный, Музыка в таблетках, Западный берег Коцита, Лора, Бодлер, стр 31, послесловие автора.)
  • В сборнике Ниоткуда с любовью (те же рассказы, плюс Низкие звезды лета).
  • Чешский перевод: Laura, Petr Hrozný, Západní břeh Styxu, Ludwig van v pilulkách // Revolver Revue, 15, 1991, březen. S. 177—221. Перевод Алены Блаховой (Alena Bláhová).

Стихи

Журнальные публикации

Обложка чешского журнала Revolver Revue (15, 1991, март) с переводом рассказов Савицкого.

  • Насморк свободы (очерки парижской жизни) // Эхо. — 1980. — № 1 (9). С.130-136. Фрагмент романа «Ниоткуда с любовью».
  • Осколки // Континент. — № 23 (1/1980). С.142-144. Стихи.
  • Вдвоем // Континент. — № 29 (3/1981). С.141-150. Стихи.
  • Глагол. — 1981. — № 3.
  • Из цикла «Осколки» // Часть речи. — 1983/1984. — № 4/5. С.86-90. Стихи.
  • Стихи // Стрелец. — 1984. — № 7.
  • Стихи // Стрелец. — 1985. — № 3, № 8, № 4-12.
  • «Роман с кокаином» — Набоков? // Русская мысль. — 1985. — 8 ноября. — № 3594. С.10.
  • Петр Грозный // Грани. — 1985. — № 136.
  • Стихи // Новый журнал. — № 172/173 (1988).
  • Стихи // Новый журнал. — № 175 (1989).
  • Не выбираясь на поверхность // Столица. — 1992. — № 6.
  • Стихи // Воум! — 1992. — № 2 (3). С.3-8.
  • Десятый круг. Дант в метро // Соло. — № 10 (1993). С.98-103. Стихи.
  • Тема без вариаций (фрагменты) // Знамя. — 1996. — № 3. С.4-92.
  • Низкие звезды лета // Флорида. — 2006. — № 8(68).
  • Западный берег Коцита // Флорида. — 2007. — № 3(75).

Статьи и рассказы на французском

Обложка фр. издания «Вальса для К.» — фрагмент картины Петра Беленка из коллекции автора.

  • 1978
    • Un disque de blues pour… // Le Monde de la Musique. — Рассказ.
  • 1979
    • Le Silence // Le Monde de la Musique, paru en deux livraisons. — Рассказ.
    • Homo sovieticus // LUI. — Статья.
  • 1980
    • Le rideau déchiré // Rock & Folk. — Рассказ.
    • MOCKBA à l’envers, les jours de notre vie // Sandwich, 6 numéros. — Фельетон.
    • La roulette russe // LUI. — Статья.
  • 1981
    • Histoire d’une photographie // L’autre Journal. — Рассказ.
    • Humour rouge // L’autre Journal. — Статья.
    • Dieu est noir // Le monde de la musique. — Статья.
    • Le Silence // Le Monde de la Musique. — Статья.
  • 1982
    • La littérature & les limbes // L’autre Journal. — Статья.
  • 1983
    • Des comprimés de Ludwig Van // Le Monde de la musique. — Рассказ.
  • 1984
    • «J’ai mangé beaucoup de blancs, je vais manger un russe…» // Le monde le la musique, N°67, Mai. — Статья.
  • 1985
    • La langue morte de l’idéologie // Lettre internationale. — Статья.
    • Back from USSR // Écho des Savanes, N°35. — Статья.
    • Stein is Stein is Stein // L’autre Journal. Déc. 85, N°1. — Статья.
    • Loin de César, à Koktebel // Le Monde Dimanche. — Статья.
  • 1986
    • Agent 008 // Écho des Savanes, N°41. — Рассказ.
    • Al Capote // Écho des Savanes, N°43. — Статья.
    • Du côté des soviets // Magazine Littéraire, N° 233. Sept. 86, Dossier Nabokov. — Статья.
    • Les mots // Lettre internationale, Juillet-Août. — Статья.
  • 1987
    • La non liberté de la presse russe libre // Libération. 11 mars 87. — Статья.
    • Poche du mois // Magazine Litteraire. 1987. May. P. 97. — Статья.
    • Un parasite chez les Nobel // Liberation. 1987. 23 October. P. 38-39. — Статья.
    • 'Et la Neva va…' // Liberation. 1987. 9 December. P. 42. — Статья.
    • Single d’amour // Écho des Savanes, N°53. — Статья.
  • 1988
    • Brodski, c’est Byzance [Review of 'La Fuite de Byzance'] // Liberation. 1988. 6 October. P. IX. — Рецензия на фр. издание «Путешествия в Стамбул» И.Бродского.
    • Brodski: du Goulag au Nobel Emois. Lausanne, 1988, N 10. P. 58-63. — Статья.
  • 1989
    • Bienvenue au Goulag Club // Rolling Stone. — Рассказ.

Рецензии

Интервью

  • Интервью в телепередаче Бернара Пиво «Апострофы» (8 марта 1985). На французском.
  • Сергей Юрьенен. Первое интервью Дмитрия Савицкого на радио «Свобода». 1984.
  • Alena Bláhová. S Dimitrijem Savickým na západním břehu Styxu // Revolver Revue. 19, 1992, květen, s. 153—162. На чешском.
  • Алексей Терзиев на сайте paris-russe.com.
  • Евгений Степанов в Футурум АРТ (1991) (копия на сайте Е.Степанова).
  • Андрей Лебедев. Современная литература русской диаспоры во Франции? // Новое литературное обозрение. — 2000. — № 45. — См. там анкеты писателей.
  • Ирина Рашковская Дмитрий Савицкий: «Я отослал свой паспорт Брежневу с сопроводительным письмом» Русская Германия (Берлин). – 2001. – 31 дек. – 13 янв. 2002 (№ 52/2001-1/2002). – С. 53.
  • Без подписи на russian-bazaar.com (2004).
  • Роман Лейбов. Авто®©кое право: 6 вопросов, 17 точек зрения // Русский журнал. (2004)
  • Дмитрий Савицкий отвечает на вопросы читателей // Русский журнал. (15 февраля 2004)
  • Денис Яковлев. Дмитрий Савицкий: «Я был антисоветчиком с младых ногтей» // Книжное Обозрение. (2006).
  • Интервью на английском и французском (с испанскими субтитрами) в документальном фильме El angel literario, о писателях иммигрантах, живущих в Париже. Другие участники: Frédéric Beigbeder (Фредерик Бегбедер), Eduardo Manet, Claribel Alegría, Christophe Ferré, Fernando Arrabal, Fernando Botero, Zoé Valdés, Igor Marojević (Игор Маројевић). Авторы: Luis Argueta, Jordi Asensio. (2008).

Ссылки

Скрипты передач на радио «Свобода»:

Сетевые публикации

  • Ниоткуда с любовью.
  • Рассказы: Лора, Западный берег Коцита, Низкие звёзды лета в библиотеке ImWerden (PDF).
  • Рассказы на сайте Дмитрия Савицкого (HTML):
  • Выстуление на конференции во Фрибурге//Синтаксис, 1987. № 18. В библиотеке ImWerden (PDF).
  • Примечания

    Wikimedia Foundation. 2010.

    dic.academic.ru

    Дмитрий Савицкий – биография, книги, отзывы, цитаты

    Родился в Москве 25.01.44. Был исключен из школы на последнем году обучения за «несоветское» поведение; заканчивал вечернюю школу. Работал рабочим сцены и бутафором в театре-студии «Современник»; подрабатывал токарем, киномехаником, электрокарщиком; три года тянул лямку в армии в атомной зоне Томска-7. После армии работал в московской транспортной многотиражке и, внештатно, на московском радио. Был принят в Литературный институт и исключен с четвертого курса за повесть, найденную антисоветской. До отъезда на Запад внештатничал на радио и ТВ, писал детские телесценарии. Проза и стихи циркулировали в самиздате, официально не печатался.

    Оказавшись во Франции в 78 году по частному приглашению,…

    Родился в Москве 25.01.44. Был исключен из школы на последнем году обучения за «несоветское» поведение; заканчивал вечернюю школу. Работал рабочим сцены и бутафором в театре-студии «Современник»; подрабатывал токарем, киномехаником, электрокарщиком; три года тянул лямку в армии в атомной зоне Томска-7. После армии работал в московской транспортной многотиражке и, внештатно, на московском радио. Был принят в Литературный институт и исключен с четвертого курса за повесть, найденную антисоветской. До отъезда на Запад внештатничал на радио и ТВ, писал детские телесценарии. Проза и стихи циркулировали в самиздате, официально не печатался.

    Оказавшись во Франции в 78 году по частному приглашению, попросил политическое убежище. С первых же дней начал печататься в парижской прессе, в журнале «Монд де ла Мюзик» и в ежедневной «Либерасьон».

    Выпустил во Франции пять книг: Les Hommes Double, L’anti Guide du Moscou, Passe Decompose, Futur Simple, Bons Baisers de Nullepart и Valse pour K. Последние две книги вошли в однотомник издательства «Радуга», которым оно открыло в 91 году серию «Русское Зарубежье». Роман «Тема Без Вариаций» вышел в мае 98 в питерском изд-ве «Триады». «Вальс для К.» дважды выходил по-английски. «Ниоткуда с Любовью» было напечатано в Италии издательством «Гарзанти».

    Д. Савицкий в течение 11 лет работал во французской прессе, а так же для BBC и RFI. Французский подданный с 88 года.

    В 89 ДС году предложил радио «Свобода» передачу «49 минут джаза». Всего вышло более 600 выпусков. Вел также программу «ПариСкоп» участвовал в передачах «Континент Европа», «Либерти-Лайф», «Поверх Барьеров». В данный момент ведет «Карт-Бланш».

    www.livelib.ru

    Савицкий Дмитрий Петрович - это... Что такое Савицкий Дмитрий Петрович?

    Дмитрий Савицкий
    Дмитрий Петрович Савицкий

    Дмитрий Савицкий. 1980-е. Фото Луки Фаджи.
    Имя при рождении:

    Дмитрий Петрович Савицкий

    Псевдонимы:

    ДС, DS, Alexandre Dimov, Dimitri Savitski-Dimov.

    Дата рождения:

    25 января 1944

    Место рождения:

    Москва, Россия

    Род деятельности:

    прозаик, поэт, радиожурналист

    Сайт Дмитрия Савицкого

    Дми́трий Петро́вич Сави́цкий (р. 25 января 1944, Москва) — русский писатель, поэт, ведущий передачи «49 минут джаза» на радио «Свобода».

    Биография

    Учился в школе № 738 Ленинградского района Москвы, был исключён , закончил вечернюю школу Метростроя.

    Служил в армии во внутренних войсках в Томске-7 (ныне Северск) с 16 ноября 1963 по 29 октября 1966.

    В 1967 поступил в Литературный институт им. Горького, (семинар Л. И. Ошанина, заочное отделение), в 1972 был исключён с 4 курса за повесть «Эскиз» об армейской жизни (не публиковалась).

    Работал в театре-студии «Современник» рабочим сцены и реквизитором-бутафором (1961—1962), затем: киномехаником, шофёром, грузчиком, маляром, диспетчером, «лит. сотрудником» многотиражной газеты «За доблестный труд» (1966—1967), где писал под несколькими пседонимами, включая такой как «Ольга Жутковец». В этой газете усилиями Савицкого впервые в СССР были опубликовны стихи Лимонова[1] с иллюстрациями Вагрича Бахчаняна. Также внештатно сотрудничал с московским радио и телевидением, писал о старой Москве, а на ТВ — сценарии для передачи «Спокойной ночи, малыши!».

    В 1978 году по частному приглашению выехал (14 июля, в День взятия Бастилии) во Францию, где получил политическое убежище.

    С 1988 года — гражданин Франции. Живёт в Париже.

    Первые 11 лет во Франции писал для французских журналов (см. раздел 4.5), затем работал внештатно для русских служб RFI и BBC. С 1989 по 2004 вёл на радио «Свобода» передачу «49 минут джаза». Вёл так же программы «ПариСкоп» и «Карт-Бланш». С 2007 года вёл передачу «9 минут джаза», с мая 2008 — «Джаз на Свободе».

    Творчество

    Начинал как поэт — составители антологии «Самиздат века» Генрих Сапгир и Иван Ахметьев причисляют его к «Лианозовскому кругу», в Москве он был связан с Эдуардом Лимоновым, Генрихом Сапгиром, Игорем Холиным и другими поэтами.

    В отрочестве ощутил явственное влияние Рембо, Гарсиа Лорки. Вовсе не русских поэтов почему-то. В шестнаднадцать-семнадцать лет открыл для себя большую четверку — Пастернака, Ахматову, Мандельштама, Цветаеву. Позже — обериутов, русский восемнадцатый век, переводного Аполлинера. А потом уже пошло влияние всей нашей литературной «подпольщины», скорее — питерской. Я — москвич, но мне все же больше по душе была современная питерская поэзия. Бродский, Охапкин, Кривулин.[2]

    Печататься Савицкий начал уже в эмиграции, сперва на французском, а затем на русском. Стихи и рассказы публиковались в русскоязычных журналах Америки, Израиля, Франции. Роман «Ниоткуда с любовью» (названный по строчке Иосифа Бродского) вышел в США. К концу перестройки Савицкий, как и другие писатели-эмигранты (Эдуард Лимонов, Саша Соколов, Сергей Довлатов), стал издаваться в СССР.

    В прозе Савицкого ощутимо влияние англоязычной литературы, прежде всего Генри Миллера и Лоренса Даррела — с ними Савицкого объединяет сохранение сюжетности при широте языковых интересов — от бытовой звукописи до сильного метафоризма. Можно указать на определённое сходство с прозой Набокова.

    Меня сравнивали (и часто) с теми, кого я еще не читал. Но влияние Генри Миллера вполне закономерное. Как и Лоренса Даррелла. Я и не скрываю (к чему?) влияния Миллера, Набокова и Даррелла. Нынче, быть может, Патрика Модиано, Элиаса Канетти и Альбера Коэна можно добавить, а Набокова убрать.[3]

    Менее очевидна, но не менее важна связь Савицкого с бит-поколением, Керуаком и прочими: та же установка на правдивость повествования, то есть соотнесенность рассказа с личным опытом, невыдуманность описываемого. Соответственно, центр тяжести с сюжетных ходов переносится на способ описания и трактовку личного опыта.

    Экранизация

    По повести Савицкого «Вальс для К.» снят фильм «Райские птицы» (рабочее название «Избранник»). Режиссер Роман Балаян, сценарист Рустам Ибрагимбеков. В главных ролях Олег Янковский, Оксана Акиньшина.

    Премьера состоялась на XXX Московском кинофестивале летом 2008 года (19—26 июня).

    Моя позиция была простой: не вмешиваться в работу сценариста и режиссера. Когда Роман Балаян любезно мне прислал первую версию сценария, я кое-что – на мой взгляд, вполне разумно – раскритиковал во вполне джентльменских терминах. Окончательной же версии я не читал. <...> Я надеюсь, что мне пришлют DVD, но сначала выпью, прежде чем смотреть.[4]

    Публикации

    Проза

    • Les hommes doubles (Раздвоенные люди). — Paris: J.C.Lattès, 1979. Перевод Florence Benoit. Отрывки печатались в журнале Paris Match (1980).
    • L’anti guide de Moscou (Антигид по Москве). — Paris: Ramsay, 1980. — ISBN 2-85956-154-4. Перевод Jacqueline Lahana. Второе издание — Paris: Ramsay, 1988.

    Оба произведения написаны по-русски, но на русском не издавались, так как, по словам автора, предназначены для западной аудитории. Оба вышли под псевдонимами — Alexandre Dimov и Dimitri Savitski-Dimov.

    • Вальс для К.
      • Французское издание: Valse pour K. Paris: J.C.Lattès, 1985. Перевод Geneviève Leibrich. Радиопостановка по французскому переводу вышла на France Culture в 1987.
      • Английское издание: Waltz for K. в альманахе «Evergreen», Grove-Press, N-Y. 1986. № 98. Перевод Kingsley Shorter. Радиопостановка по английскому переводу вышла на BBC в 1986.
      • По-русски в сборниках «Шесть рассказов» (Париж, 1987) и «Ниоткуда с любовью» (М., 1990, СПб., 1995), см. ниже.

    Обложка первой книги Савицкого, вышедшей в СССР. М.: Радуга, 1990.

    • Ниоткуда с любовью. Нью-Йорк: Третья волна. 1987.
      • в сборнике Ниоткуда с любовью. Москва: Радуга, 1990. (Состав: Ниоткуда с любовью, Вальс для К., Западный берег Коцита, Музыка в таблетках, Петр Грозный, Лора, Бодлер, стр.31, Низкие звезды лета, Стихотворения.)
      • Санкт-Петербург: ВИС, 1995. (Повторяет состав издания «Радуги».)
      • Французское издание: Bons baisers de nulle part. Paris: Albin-Michel. 1980. Перевод Geneviève Leibrich.
      • Итальянское издание: Mille baci da nessun' luogo. Milan: Grazanti. 1988. Перевод Emanuela Guercetti.
    • Тема без вариаций: Passé décomposé, futur simple. СПб.: Химера, 1998.
      • Горькие желания. (Три первые главы «Темы без вариаций») // Литературное обозрение. — 1991. — № 8.
      • Сокращенная версия в журнале «Знамя». — 1996. — № 3. — С. 4—92.
      • Французское издание: Passé décomposé, futur simple. Paris: Du Rocher, 2002.

    Рассказы

    • Шесть рассказов. Париж: Синтаксис. 1987. (Состав: Вальс для К., Петр Грозный, Музыка в таблетках, Западный берег Коцита, Лора, Бодлер, стр 31, послесловие автора.)
    • В сборнике Ниоткуда с любовью (те же рассказы, плюс Низкие звезды лета).
    • Чешский перевод: Laura, Petr Hrozný, Západní břeh Styxu, Ludwig van v pilulkách // Revolver Revue, 15, 1991, březen. S. 177—221. Перевод Алены Блаховой (Alena Bláhová).

    Стихи

    Журнальные публикации

    Обложка чешского журнала Revolver Revue (15, 1991, март) с переводом рассказов Савицкого.

    • Насморк свободы (очерки парижской жизни) // Эхо. — 1980. — № 1 (9). С.130-136. Фрагмент романа «Ниоткуда с любовью».
    • Осколки // Континент. — № 23 (1/1980). С.142-144. Стихи.
    • Вдвоем // Континент. — № 29 (3/1981). С.141-150. Стихи.
    • Глагол. — 1981. — № 3.
    • Из цикла «Осколки» // Часть речи. — 1983/1984. — № 4/5. С.86-90. Стихи.
    • Стихи // Стрелец. — 1984. — № 7.
    • Стихи // Стрелец. — 1985. — № 3, № 8, № 4-12.
    • «Роман с кокаином» — Набоков? // Русская мысль. — 1985. — 8 ноября. — № 3594. С.10.
    • Петр Грозный // Грани. — 1985. — № 136.
    • Стихи // Новый журнал. — № 172/173 (1988).
    • Стихи // Новый журнал. — № 175 (1989).
    • Не выбираясь на поверхность // Столица. — 1992. — № 6.
    • Стихи // Воум! — 1992. — № 2 (3). С.3-8.
    • Десятый круг. Дант в метро // Соло. — № 10 (1993). С.98-103. Стихи.
    • Тема без вариаций (фрагменты) // Знамя. — 1996. — № 3. С.4-92.
    • Низкие звезды лета // Флорида. — 2006. — № 8(68).
    • Западный берег Коцита // Флорида. — 2007. — № 3(75).

    Статьи и рассказы на французском

    Обложка фр. издания «Вальса для К.» — фрагмент картины Петра Беленка из коллекции автора.

    • 1978
      • Un disque de blues pour… // Le Monde de la Musique. — Рассказ.
    • 1979
      • Le Silence // Le Monde de la Musique, paru en deux livraisons. — Рассказ.
      • Homo sovieticus // LUI. — Статья.
    • 1980
      • Le rideau déchiré // Rock & Folk. — Рассказ.
      • MOCKBA à l’envers, les jours de notre vie // Sandwich, 6 numéros. — Фельетон.
      • La roulette russe // LUI. — Статья.
    • 1981
      • Histoire d’une photographie // L’autre Journal. — Рассказ.
      • Humour rouge // L’autre Journal. — Статья.
      • Dieu est noir // Le monde de la musique. — Статья.
      • Le Silence // Le Monde de la Musique. — Статья.
    • 1982
      • La littérature & les limbes // L’autre Journal. — Статья.
    • 1983
      • Des comprimés de Ludwig Van // Le Monde de la musique. — Рассказ.
    • 1984
      • «J’ai mangé beaucoup de blancs, je vais manger un russe…» // Le monde le la musique, N°67, Mai. — Статья.
    • 1985
      • La langue morte de l’idéologie // Lettre internationale. — Статья.
      • Back from USSR // Écho des Savanes, N°35. — Статья.
      • Stein is Stein is Stein // L’autre Journal. Déc. 85, N°1. — Статья.
      • Loin de César, à Koktebel // Le Monde Dimanche. — Статья.
    • 1986
      • Agent 008 // Écho des Savanes, N°41. — Рассказ.
      • Al Capote // Écho des Savanes, N°43. — Статья.
      • Du côté des soviets // Magazine Littéraire, N° 233. Sept. 86, Dossier Nabokov. — Статья.
      • Les mots // Lettre internationale, Juillet-Août. — Статья.
    • 1987
      • La non liberté de la presse russe libre // Libération. 11 mars 87. — Статья.
      • Poche du mois // Magazine Litteraire. 1987. May. P. 97. — Статья.
      • Un parasite chez les Nobel // Liberation. 1987. 23 October. P. 38-39. — Статья.
      • 'Et la Neva va…' // Liberation. 1987. 9 December. P. 42. — Статья.
      • Single d’amour // Écho des Savanes, N°53. — Статья.
    • 1988
      • Brodski, c’est Byzance [Review of 'La Fuite de Byzance'] // Liberation. 1988. 6 October. P. IX. — Рецензия на фр. издание «Путешествия в Стамбул» И.Бродского.
      • Brodski: du Goulag au Nobel Emois. Lausanne, 1988, N 10. P. 58-63. — Статья.
    • 1989
      • Bienvenue au Goulag Club // Rolling Stone. — Рассказ.

    Рецензии

    Интервью

    • Интервью в телепередаче Бернара Пиво «Апострофы» (8 марта 1985). На французском.
    • Сергей Юрьенен. Первое интервью Дмитрия Савицкого на радио «Свобода». 1984.
    • Alena Bláhová. S Dimitrijem Savickým na západním břehu Styxu // Revolver Revue. 19, 1992, květen, s. 153—162. На чешском.
    • Алексей Терзиев на сайте paris-russe.com.
    • Евгений Степанов в Футурум АРТ (1991) (копия на сайте Е.Степанова).
    • Андрей Лебедев. Современная литература русской диаспоры во Франции? // Новое литературное обозрение. — 2000. — № 45. — См. там анкеты писателей.
    • Ирина Рашковская Дмитрий Савицкий: «Я отослал свой паспорт Брежневу с сопроводительным письмом» Русская Германия (Берлин). – 2001. – 31 дек. – 13 янв. 2002 (№ 52/2001-1/2002). – С. 53.
    • Без подписи на russian-bazaar.com (2004).
    • Роман Лейбов. Авто®©кое право: 6 вопросов, 17 точек зрения // Русский журнал. (2004)
    • Дмитрий Савицкий отвечает на вопросы читателей // Русский журнал. (15 февраля 2004)
    • Денис Яковлев. Дмитрий Савицкий: «Я был антисоветчиком с младых ногтей» // Книжное Обозрение. (2006).
    • Интервью на английском и французском (с испанскими субтитрами) в документальном фильме El angel literario, о писателях иммигрантах, живущих в Париже. Другие участники: Frédéric Beigbeder (Фредерик Бегбедер), Eduardo Manet, Claribel Alegría, Christophe Ferré, Fernando Arrabal, Fernando Botero, Zoé Valdés, Igor Marojević (Игор Маројевић). Авторы: Luis Argueta, Jordi Asensio. (2008).

    Ссылки

    Скрипты передач на радио «Свобода»:

    Сетевые публикации

  • Ниоткуда с любовью.
  • Рассказы: Лора, Западный берег Коцита, Низкие звёзды лета в библиотеке ImWerden (PDF).
  • Рассказы на сайте Дмитрия Савицкого (HTML):
  • Выстуление на конференции во Фрибурге//Синтаксис, 1987. № 18. В библиотеке ImWerden (PDF).
  • Примечания

    Wikimedia Foundation. 2010.

    dic.academic.ru


    Смотрите также



    © 2011-
    www.mirstiha.ru
    Карта сайта, XML.