|
Самед вургун стихиСАМЕД ВУРГУНСАМЕД ВУРГУН
Стихи: RAR архив:
1. Азербайджан (36 Кб) 2. Песня-жалоба Умай (10 Кб) 3. Песня Ашуга (12 Кб) 4. Мир (16 Кб) 5. Смерть поэта (54 Кб) 6. Лейла (30 Кб) 7. Весна и я (18 Кб) 8. Встреча с Москвой (28 Кб) 9. Сыну Азербайджана, Герою Советского Союза Исрафилу Мамедову (39 Кб) 10. Философия жизни (28 Кб) 11. Мне рассказали (44 Кб) 12. Горы (15 Кб) 13. Сердце (93 Кб) 14. Хоть Вы и не придете (11 Кб) 15. Мое вдохновенье (16 Кб) 16. Статуя матери (25 Кб) 17. Весення симфония (28 Кб) 18. Тоска моста (39 Кб) 19. Радуйтесь, мои дети (55 Кб) 20. Я не спешу (26 Кб) 21. Телогрейка (16 Кб) 22. Поэт, как рано постарел ты (21 Кб) 23. «Ашуг Шемшир…» (14 Кб) 24. На чужбине (9 Кб)
Поэмы:
1. Скамья смерти (105 Кб) скачать… (9 Кб) 2. Мугань (238 Кб) скачать… (20 Кб)
Пьесы:
1. Вагиф (1716 Кб) скачать… (82 Кб) azeribooks.narod.ru Cтихи - Cтихи - Самед ВургунЖемчужины пота на лбу. Я провел Я слил воедино и ночи и дни. «Как грустно мне твое явленье, Проснись и на нас, на счастливых, взгляни, Тебя полюбил я с младенческих лет, semedvurgun.dream-test.com Читать онлайн Стихотворения и поэмы страница 63
2. НОВАЯ ВЕСНА
3. МАЛЫШ
4. "Я видел, как город ветров засыпает…"
5. В МАРДАКЯНАХ В ДЕНЬ ЮБИЛЕЯ СЕРГЕЯ ЕСЕНИНА
6. "Я вспомнил Самеда Вургуна…"
7. ОГНЕПОКЛОННИКИ
8. ГОРОД В МОРЕ
dom-knig.com Самед Вургун Поэт ГОРДОСТЬ НАРОДА. Встречи со СталинымСамед Вургун Поэт ГОРДОСТЬ НАРОДА Сталин мой дорогой! Вдохновитель и вождь! Ты свободы моей и страны моей мощь! Была холодная январская ночь. Суровый бакинский ветер стучал в окна. Дома все были погружены в сладкий сон. И только я не смыкал глаз. Волнение лишало меня сна. Было далеко за полночь. Завтра мы должны выехать. Это необычная поездка. Такие посадки не всегда бывают уделом человека. Сердце неумолчно твердило мне: Москва… Кремль… Сталин!.. * * * Итак, завтра в дорогу! Ho с чем? Где мой подарок? А что может быть даром поэта? Стихи! Я вскочил с постели. Письменный стол, словно магнит, тянул меня к себе. Припав грудью к столу, я писал. Миг казалось, сама бумага светится радостью. Прошли беспокойные минуты, и а белом листе появились слова: «Привет вождю». * * * Утром поезд отошел от станции Баку. Нас было больше шестидесяти человек. Это были представители Азербайджана, едущие в Кремль для встречи с руководителями партии и правительства в связи с 15-летием Азербайджанской Советской Социалистической Республики, Какая высокая честь быть посланником народа! В поезде царит радость и оживление. Лица сияют счастьем, глаза смеются. Слышатся вопросы: — Неужели мы действительно едем в Москву? — Неужели правда, что мы увидим товарища Сталина? Три дня и три ночи шел поезд. В окнах, мелькая, проносились леса, горы, равнины, города, станции… Трехдневный путь не долог. Но в ожидании время тянется бесконечно. — Ах, поскорей бы в Москву! — восклицали многие, выражая свое нетерпение. На четвертый день нашего путешествия утром поезд остановился на последней станции. Москва во всем своем величии стояла перед нами! Город чудный! Город древний! Город, не склонивший своей главы перед Наполеоном! Город, где работал и творил счастье человечества великий Ленин! Город, где продолжает бессмертное дело Ленина его друг и ученик — любимый Сталин! Город, над которым развеваются красные знамена человечества, в котором, как факел свободы, зовут трудящихся всех стран рубиновые звезды Кремля! Родина трудящегося человечества — город приветливый и гостеприимный, гордость великого русского народа. Огромную любовь к труду, искренние, дружеские взаимоотношения, сердечность и простоту, стремление протянуть каждому руку, помощи, передать свою мудрость и знание всем, любовь и уважение к памятникам человеческой культуры, особенная теплота к нашим кавказцам — все это встретили мы в Москве. Соколом сердце летит сквозь небес синеву, Пылкий привет посылает в родную Москву. Красная площадь, есть тайная сила в тебе. Сердце мое, ты всегда призываешь к себе. * * * Два дня мы отдыхали в этом прекрасном городе. Волны его бурной, как море, жизни подхватили и нас. Как быстро проходит время в Москве! Наконец, на третий день, около часу дня, мы проходили по Красной площади. Блестели гладкие, как зеркало, серые камни площади. Вот наш взгляд останавливается на древней, несокрушимой Кремлевской стене. Кремль — сердце нашей великой родины. Разве не это огромное сердце питает всю нашу страну?! И вот мавзолей. Этот священный памятник из красного мрамора так величествен, так многозначителен, что погружает человека в глубокие думы. Спустившись по ступеням мавзолея, мы видим гроб. Невольно дрожь пробегает по телу. Это гробница величайшего сына человечества — Владимира Ильича Ленина. Его светлый, широкий лоб, чистое, как солнце, лицо заставляют по-иному биться сердца посетителей и вызывают бесконечную вереницу мыслей… Кажется, будто он только уснул. Нет, нет! Тень смерти на бледном лице так не идет к великому человеку. Не смерть, а жизнь живет в гробнице той, И полон силы Ленина покой. Та тишина — не тишина могил! Так скажет всякий, кто туда входил… Великий Сталин, лучший большевик! Он Ленина мудрейший ученик. Гремит, сверкает и поет парад. Идут полки, сердца у нас горят! Идут народы, славу заслужив, И видит мир: великий Ленин жив! Да, исполин мысли, победивший своими идеями смерть, человек, подаривший жизнь миллионам людей, не может умереть! Его бессмертие всегда будет жить, как вечно юное дерево. Чем старше будет становиться человечество, чем более высокой ступени гуманизма достигнет оно, тем роднее и величественнее будет становиться Ленин в глазах грядущих поколений. * * * Перед нами распахнулись гостеприимные двери Кремля. Кремлевские часовые, вежливо и внимательно просмотрев наши удостоверения, одного за другим пропустили нас. Их любезность и дружелюбие, их частые «добро пожаловать» были так приветливы, словно и они участвовали в нашем торжестве, радовались и ликовали с нами. Мы собрались в одном из кремлевских: зал. При свете электрических лампочек стены зала отливали молочной белизной. Зал был чист, светел и прост. Это-то и составляло его прелесть. Царила глубокая тишина. Мы молча сидели в ожидании, время от времени, стиснув руки, взглядывали друг на друга и улыбались. Открылась дверь. Волнуясь, мы оглядывали зал. Волнуясь, я ни слова не сказал… Мы ждали Сталина, и он вошел — И людям городов, аулов, сел Вдруг стало просто, хорошо, тепло, Как будто утро ясное пришло. Он прям и светел — наш народный вождь. Он доброта, и мужество, и мощь. Он сел с друзьями. Открывался съезд. Вдруг, как один, мы разом встали с мест, Мы — люди разных языков и стран! И словно в зал ворвался океан, И словно бы весенний ветер взмыл От плеска миллионов птичьих крыл!.. Впереди шел товарищ Сталин. Хотя шаги его были довольно крупны, он ступал тихо. Его стальная грудь, видавшая грозные битвы, хранила юношескую, богатырскую мощь и величие. За ним следовали его ближайшие соратники: товарищи Молотов, Орджоникидзе, Ворошилов, Каганович, Микоян, Калинин, Андреев. Они стояли за покрытым бархатом столом. Долго не смолкали поднявшиеся в зале крики: «Ура!», «Да здравствует товарищ Сталин!», «Да здравствует Советский Азербайджан!», и шум аплодисментов. Наконец, в зале наступила тишина. Товарищ Молотов от имени партии и правительства открыл заседание. Его лицо отражало большое и чистое сердце, приветливость и простоту. Теперь недавнее молчание и волнение сменилось оживлением. Дружеское и ласковое отношение к нам вождя и его соратников, различные вопросы, задаваемые ими, реплики, вызывающие время от времени всеобщий смех, были так просты, что теперь все чувствовали себя свободнее. Существует старинная азербайджанская пословица, ярко характеризующая эту мысль: «Чем больше плодов приносит дерево, тем ниже склоняет оно голову». Товарищ Сталин очень любит азербайджанские народные поговорки и при случае пользуется ими. Товарищ Сталин жил в Азербайджане еще в молодые годы. С тех пор прошло лет 30 с лишним. И тем не менее он не забыл азербайджанские пословицы. Не отрывая глаз от товарища Сталина, я следил за его словами, движениями, взглядами. Товарищ Сталин был постоянно в движении. Он то вставал с места, то садился, то осматривал приготовленные для гостей патефоны и часы, то, наклонившись, говорил что-то на ухо товарищам Молотову и Ворошилову, то вносил заметки в свой блокнот, то задавал вопросы, то отвечал говорившим. Быстрота движений, живость, мощь и сила, звучащие в голосе товарища Сталина, его лоб, за которым вечно работает мысль, благородство, скромность, простота и величие, кроющиеся в его взгляде, указывали на неисчерпаемую энергию этой великой души. Видевшие его раньше говорили, что товарищ Сталин не постарел. Сердце, которое живет высокими идеалами, прекрасными чаяниями, сердце, бьющееся для свободы человечества, душ, вся жизнь которой — очаг вдохновения, никогда не может состариться. Такова и красота! Пусть внешняя красота увядает быстро, красота духовная не знает старости. Выступило около десяти делегатов. Каждого оратора зал выслушивал с глубоким интересом. Все говорили на азербайджанском языке, затем речи переводились на русский язык. Присутствующие, и особенно товарищ Сталин, с огромным: вниманием слушали выступления азербайджанок. Героиня-колхозница Алмаз Алиева, девушка-инженер Таира Таирова и летчица Сона говорили так просто и непринужденно, как будто находились у себя дома. В смелых выступлениях наших девушек говорила новая, свободная женщина Азербайджана. Свобода женщины — одно из величайших достижений пролетарской революции. Вот что сказал тогда по этому поводу товарищ Орджоникидзе — освободитель. Азербайджана: «Сегодня, слушая речи делегатов, в особенности выступления товарищей тюрчанок, — возьмете ли вы колхозницу товарища Алмаз Алиеву, которая здесь говорила, или летчицу товарища Сона Нуриеву, или инженера из научно-исследовательского института товарища Таирову, — и сравнивая с тем, что была тогда — 28 лет тому назад или 15 с лишним лет назад, — особенно ярко и наглядно видно, какая огромнейшая разница! Вместо забитой, никем не признаваемой за человека тюрчанки мы видим сейчас смелую, свободную колхозницу, летчицу и научную работницу-инженера. Это, по-моему, одно из самых больших достижений нашего Азербайджана». Эту свободу, это счастье женщины Азербайджана отметил в своей речи и руководитель нашего правительства товарищ Молотов: «Больше всего видно значение победы советской власти на примере азербайджанской женщины, освобожденной от закрывавшей глаза чадры, ставшей на путь культурной жизни и получившей возможность итти в ногу с самыми передовыми людьми Советского Союза». Слова товарища Молотова были встречены бурными, долго не смолкавшими аплодисментами. Под впечатлением этих высказываний об азербайджанской женщине написаны следующие строки в поэме «Басти». …Басти! В тот миг взглянул я невзначай На профиль твой, на скромный келагай На черных волосах, на жаркий глаз, На жизнь твою, на твой счастливый час, На лоб, на приоткрытые уста — И вдруг я понял слово «красота»! Ты преданно глядела на того, В ком наша честь и наше торжество, Кто нас ведет дорогою побед, Кто женщине открыл широкий свет… Басти, что прежде было бы с тобой? Была бы ты восточною рабой… Состарилась бы в горькой нищете. Теперь страна не та, и мы не те! И вождь великий на тебя взглянул, Перед его глазами промелькнул Твой славный путь. И улыбнулся вождь… Он доброта, и мужество, и мощь! Вот вспыхнул орден на твоей груди. Широкая дорога впереди! И золотые на руке часы Подарены не для пустой красы, А чтоб всегда ты помнила о том, Что в золотое время мы живем! Я был с тобой, и я стихи читал, Блистал передо мной Кремлевский зал, И в нем дышал народ страны родной, Как дышит море в теплый день весной… Я говорил, и это слышал вождь. Он доброта, и мужество, и мощь. Среди делегатов находилась и стахановка совхоза Кара-Чала товарищ Кремлева. Эта героическая дочь великого русского народа простым языком рассказала о своих достижениях на хлопковом фронте. Товарищ Сталин задал ей ряд вопросов: Сталин. Давно ли работаете в Азербайджане? Кремлева. С 1925 года, с того времени, как я окончила вуз. Сталин. И все время в Кара-Чале? Кремлева. Да, все время в Кара-Чале. Сталин. А азербайджанский язык изучили? Кремлева. Изучила. Сталин. Основной район Мугань? Кремлева. Да, основной район египетского хлопчатника — Мугань. Сталин. Не все районы освоили египетский хлопок? Кремлева. Не все районы еще освоили, но египетский хлопок в Мугани везде уже есть. Я даю обещание приложить все свои знания, опыт и труд для того, чтобы достигнута мировых рекордов урожайности египетского хлипка. — Да здравствует наш великий вождь товарищ Сталин! Вое присутствовавшие в зале, встав с мест, долгими, бурными аплодисментами приветствовали товарища Сталина. «Ура!», «Привет товарищу Сталину!», «Да здравствуй! товарищ Сталин!» — все эти возгласы неслись водопадом чувств. Товарищ Молотов предоставил слово мне. Когда и направлялся к трибуне, он спросил: — Нужен ли переводчик для вашей речи? — Нет, товарищ Молотов, — ответил я. — На обоих языках буду говорить я сам. — Пожалуйста! Приняв во внимание, что мне надо и произнести речь и прочесть свои стихи, я стал говорить только по-русски: — Дорогие товарищи! У нас есть предание, что в: Шемахинском районе Азербайджана существовал когда то родник вечности. Вода этого родника якобы делала человека бессмертным. Напился этой воды пророк Илья. Но он, будучи эгоистом, как и все пророки, скрыл этот родник от других людей и улетел из этого района, сказав, что в тяжелые времена ислама он вернется. Прошли глухие столетия, азербайджанский народ долго страдал под игом завоевателей, а легендарный обманщик пропал и не явился. Легендарный родник был затоптан копытами коней завоевателей, проходивших по этому району. Но трудовое человечество из своей среды создало реальных спасителей угнетенного мира, реальных и верных капитанов земного корабля — Маркса, Энгельса, Ленина, Сталина. Товарищи, я сейчас чувствую, с какой целиком радостью бьется мое сердце. Биение моего сердца — это приветственные аплодисменты всей советской интеллигенции великому инженеру человеческих душ — товарищу Сталину и его верным соратникам — товарищам Молотову, Калинину, Ворошилову, Орджоникидзе, Микояну и Кагановичу. Я очень счастлив, что имею возможность прочесть свое стихотворение перед любимым, родным вождем. Я прочел свои стихи сначала на азербайджанском и затем на русском языке. От звезд, проплывающих над Баку, От женщин, не знавших чадры на веку, От крыл журавлей, что звенят наверху, И песен, что множат струну на строку, Где солнце Восточных ворот начеку, Где дни, словно спелые дыни в соку, Где чувству свободно и языку… От медленных лет и от быстрых секунд Привет тебе, лучшему большевику! Читая стихи, я время от времени поднимал глаза на товарища Сталина. Он ласково и внимательно слушал. Может ли быть большее счастье для скромного поэта? Окончив чтение, я подошел к товарищу Сталину и пожал ему руку. Сколько силы и чувства было в этой руке! Когда я подал руку товарищу Сталину, он спросил: — Товарищ Самед Вургун? — Да, товарищ Сталин. — А ваша фамилия? — Векилов. — А по-азербайджански как? — Векил заде! Я прошел и сел на свое место. Затем товарищ Молотов произнес свою заключительную речь и закончил ее словами: — Яшасын Азербайджан зэхметкешляри! Эти его слова, произнесенные по-азербайджански, выражали любовь и уважение наших славных руководителей к азербайджанскому, народу, завоевавшему под знаменем Ленина — Сталина свободу и счастье. Прошло три года с того незабываемого дня. Я все еще чувствую в своей руке теплоту руки вождя. Эти три года были самыми плодотворными годами моего творчества. Я творю и живу неугасимым вдохновением, которое зажгла во мне встреча с великим вождем. Поделитесь на страничкеСледующая глава > biography.wikireading.ru Азербайджан (стихотворение) — ВикипедияМатериал из Википедии — свободной энциклопедии «Азербайджан» (азерб. «Azərbaycan») — стихотворение азербайджанского поэта Самеда Вургуна, написанное c 1933[1] по 1935 год[2]. Стихотворение «Азербайджан» было написано в 1933 году[1]. По замыслу Вургуна стихотворение «Азербайджан» является прологом к его эпопее «Азербайджан», состоящей из нескольких поэм, которые охватывают жизнь народа на протяжении многих веков[3]. Сам поэт писал о своём стихотворении:
В 1959 году стихотворение вошло в «Хрестоматию по литературе народов СССР»[4]. На слова стихотворения азербайджанским композитором Алекпером Тагиевым написана одноимённая песня «Азербайджан»[5]. Строки из стихотворения выгравированы[6] на постаменте памятника поэту в Баку, установленному в 1961 году (скульптор — Фуад Абдурахманов; архитектор — Микаэль Усейнов). На русский язык стихотворение было переведено Аделиной Адалис, которая, по признанию самого Самеда Вургуна, была «лучшей переводчицей»[7]. По словам литературоведа Фариды Велихановой, Адалис в своём переводе «пользуется той свободой воплощения, которая даёт простор для воспроизведения патриотического духа оригинала»[8]. Тем не менее, перевод Адалис не точный. В нём есть отрывки, которые отсутствуют в оригинале. К примеру, строка «Ты — дыханье мое, ты — мой хлеб и вода!» и многое другое[9]. Вскоре после написания стихотворение «Азербайджан» было переведено на белорусский язык Максимом Танком. Этот перевод был включён в готовящуюся к изданию на белорусском языке «Антологию поэзии Советского Союза»[10]. Стихотворение в переводе Глэдис Эванс на английский было опубликовано в «Azerbaijanian Poetry: Classic, Modern, Traditional» (Москва, 1969) под редакцией Мирзы Ибрагимова[11]. По словам искусствоведа Габиба Бабаева в этом стихотворении, которое Габибов называет «великолепным гимном Отчизне», «с исключительной силой выражена национальная гордость поэта». Поэт лирически сопоставляет образ Родины с родной матерью. В этой связи, Габибов отмечает, что слова «сын» и «мать» в поэме звучат как синонимы слов «мать» и «Азербайджан»[12]:
В статье «Распахнулись твои города…» из журнала «Огонёк» (1959) Я. Гик пишет, что в этом стихотворении, которое, по словам Гика, стало «историческим», Самед Вургун совершил поэтический смотр своей страны[13]. Согласно литературоведу Фариде Велихановой, в стихотворении есть отрывок, который указывает на начало творческого пути Самеда Вургуна. Этот отрывок не был переведён Аделиной Адалис на русский язык[14].
ru.wikipedia.org Самед Вургун - Любящие сердца :: Seven ureklerПоэта не раз вызывали в соответствующие организации. Испытывая моральные страдания С.Вургун, тем не менее, благодаря несгибаемой воле, смелости, своими логичными и действенными выступлениями разрушал планы противников... C.Bypryн, активно участвующий в подготовке 800 летнего юбилея Низами Гянджеви, начиная с 1939 года публикует статьи о Низами, выступает с научными докладами, осуществляет поэтический перевод его поэмы «Лейли и Меджнун». В 1939 г. С.Вургун создает вторую стихотворную драму «Ханлар», посвященную жизни революционера Ханлара Сафаралиева. В этом же году выходит его книга стихов «Азад ильхам» «Свободное вдохновение». В 1941 г. С.Вургун пишет следующую стихотворению драму «Фархад Ширин» на мотивы поэмы Низами "Хосров и Ширин". В дpaмe, созданной в годы войны, особое звучание приобретает воспевание высоких патриотических чувств. В 1942 г. за это произведение С.Вургун был вторично удостоен звания «Лауреата Сталинской премии». Особое значение в творчестве поэта занимает Великая Отечественная Война. Следующие строки:Услышьте, родные твердыни, меня, явились клятвой поэта перед Народом и Родиной. Они означали программу, творческий девиз не только самого поэта, но и всей азербайджанской поэзии военных лет. В военные годы поэт создает более 60 стихов, нескольких поэм, в том числе поэму «Бакинский дастан». В эти годы ширится поэтическая слава С.Вургуна. Листовки со стихотворением «Партизанам Украины» были сброшены с самолета в украинские леса для поддержки партизан. В 1943 г. в Америке, на конкурсе за лучшие антивоенные произведения, стихотворение «Напутствие матери» С.Вургуна получило высокую oцeнку. И среди выделенных на конкурсе 20-ти лучших стихотворений мировой поэзии на военную тему, было опубликовано в Нью-Йорке и распространено среди военнослужащих. В годы войны пламенный голос поэта-патриота еще более мощно звучал не передовой линии фронта, в госпиталях, на радио. В тяжелых военных условиях С.Вургун находился на передовой фронта: в Крыму, в Моздоке, в Грозном, в Новороссийске. В 1943 году в Баку по его инициативе был открыт Дом Интеллигенции им. Физули для проведения военных мероприятий и для встреч с фронтовиками. В философской драме «Инсан» («Человек»), написанной в 1945 году, поэт стремится в романтической манере воспроизвести будущее, показать силу человеческого духа, проявляющуюся в огненные годы войны. В «Городе братства» изображенное в драме «Инсан» собираются люди объединенные одной мечтой и идеалами. Риторический, общечеловеческий, глубоко философский вопрос автора «Победит ли разум на земле?» весьма актуален и сегодня, и остается актуальным для будущих времен. В отличие от других драм Самеда Вургуна «Инсан» была подвергнута партийной критике и снята с репертуара театра. Намного позже, после смерти автора, в 1974 г. драма «Инсан» была вторично поставлена на сцене театра и имела большой успех у зрителей, а также у театральной общественности. С.Вургун не только известный поэт, но и большой учений - теоретик, незаменимый организатор В 1945 году - поэт был избран действительном членом Академии Наук Азербайджанский ССР. В этом же году в Баку учреждается республиканское Общество Культурных Связей (АзОКС) с Ираном. www.ashkimsin.ru Вургун, Самед, биография, творчество, поэмы, драмы, пьесы, переводы, награды и премии, семья, стихи о самеде вургуне, памятьВургун (посёлок)
Саме́д Вургу́н (Səməd Vurğun; настоящее имя — Самед Юсиф оглы Веки́лов, 1906—1956) — азербайджанский советский поэт, драматург и общественный деятель. Первый Народный поэт Азербайджанской ССР (1956), академик АН Азербайджанской ССР (1945). Лауреат двух Сталинских премий второй степени (1941, 1942). Член ВКП(б) с 1940 года. БиографияСамед Вургун родился 8а, в селении Юхары Салахлы Казахского уезда ныне Казахский район Азербайджанской Республики. Когда Самеду было 6 лет, умирает его мать и он остаётся на попечении отца и бабушки по материнской линии — Айши-ханум. По окончании земской школы, в 1918 году семья переезжает в Казах, где Самед вместе со своим единственным старшим братом Мехтиханом Векиловым (1902—1975) поступают в Казахскую учительскую семинарию. Спустя время в 1922 году умирает отец, а годом позже бабушка, после чего забота о будущем поэте и его брате переходит к их двоюродной сестре Хангызы Векиловой. Первое его произведение — стихотворение «Обращение к молодёжи» вышло в печать в 1925 году в Тифлисской газете «Ени Фикир» (Новая мысль). Преподавал литературу в сельских школах Казаха, в Гяндже и Кубе. 2 года учился в Московском университете (1929—1930), затем продолжил учёбу в Азербайджанском педагогическом институте. В 1945 году он был избран действительным членом Академии наук Азербайджанской ССР. Депутат ВС СССР 2—4 созывов (1946—1956). Самед Вургун умер 27 мая 1956 года. Похоронен в Баку на Аллее почётного захоронения. Творчество«Я ставлю своей творческой задачей раскрыть поэзию нашей действительности», — Самед Вургун. Первая публикация Самеда Вургуна — стихотворение «Обращение к молодежи» — вышло в 1925 году в Тифлисской газете «Новая мысль». Оно было написано по случаю окончания семинарии. Первая книга поэта вышла в 1930 году — «Клятва поэта». Особое значение в творчестве поэта занимает Великая Отечественная война. В военные годы поэт создает более 60 стихотворений, несколько поэм, в том числе поэму «Бакинский дастан». В эти годы ширится поэтическая слава С. Вургуна. Листовки со стихотворением «Партизанам Украины» были сброшены с самолета в украинские леса для поддержки партизан. В 1943 г. в Америке, на конкурсе за лучшие антивоенные произведения, стихотворение «Напутствие матери» С.Вургуна получило высокую оценку. И среди выделенных на конкурсе 20-ти лучших стихотворений мировой поэзии на военную тему, было опубликовано в Нью-Йорке и распространено среди военнослужащих. В этом же году в Баку по его инициативе был открыт Дом Интеллигенции им. Физули для проведения военных мероприятий и для встреч с фронтовиками. Поэмы
Драмы
Пьесы
Переводы
Награды и премии
СемьяБыл женат на Хавер ханум Мирзабековой. Имел троих детей:
Стихи о Самеде ВургунеПамять
Файл:Stamp of Azerbaijan 742.jpg|Марка Азербайджана, 2006 год Файл:Soviet stamp 1976 Same d Vurgun 1906 to 1956 4k.JPG|Марка СССР, 1976 год Именем Самеда Вургуна названы:
www.cultin.ru Самед Вургун: биография и творчествоНаш сегодняшний герой - Самед Вургун. Биография его будет подробно рассмотрена далее. Речь идет об азербайджанском советском поэте, драматурге и общественном деятеле. Он первым получил звание Народного в своей республике. Также он является академиком АН Азербайджанской ССР. Стал лауреатом двух Сталинских премий второй степени. Состоял в ВКП(б). Биография![]() Первое стихотворение поэта «Обращение к молодёжи» было опубликовано в Тифлисской газете под названием «Ени Фикир» в 1925 году. Наш герой был преподавателем литературы в одной из сельских школ Казаха. На протяжении двух лет проходил обучение в Московском университете. Было это в период с 1929 по 1930 год. После этого наш герой продолжил учёбу и стал студентом педагогического института. Далее посещал аналогичный вуз в Азербайджане. В 1945 г. его избрали действительным членом АН Азербайджанской ССР. Стал депутатом Верховного Совета СССР со второго по четвертый созыв. Поэт ушел из жизни в 1956 году, 27 мая. Похоронен наш герой в Баку. Творчество![]() Особую роль в творчестве этого автора сыграла Великая Отечественная война. В этот период поэт создал более шестидесяти стихотворений, а также несколько поэм, среди них произведение «Бакинский дастан». В этот период растет слава нашего героя как стихотворца. Листовки, на которых было написано произведение «Партизанам Украины», были с самолета сброшены в местные леса для поддержки отрядов. В 1943 году в Америке, в рамках конкурса на лучшее антивоенные стихотворение, работа поэта под названием «Напутствие матери» получила высокую оценку. Данное произведение среди двадцати лучших в мировой поэзии было издано в Нью-Йорке, а после распространено среди военнослужащих. Вскоре по инициативе нашего героя в Баку был создан Дом интеллигенции имени Физули. В нем проводились военные мероприятия и встречи с фронтовиками. Поэмы![]() Пьесы![]() ПереводыСамед Вургун в 1936 г. переводит роман «Евгений Онегин» А. С. Пушкина на азербайджанский язык. За эту работу его наградили медалью. Вручил ее Пушкинский комитет. В 1936 г. он перевел часть поэмы «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели. За эту работу поэт получил Почетную грамоту Грузинской ССР. В 1939 г. выходит в свет его перевод поэмы «Лейли и Меджнун» Низами Гянджеви. Также наш герой адаптировал некоторые произведения Максима Горького. Перевел ряд работ Джамбула, Ильи Чавчавадзе и Тараса Шевченко. Семья и наследие![]() В 1961 году в Баку установили памятник поэту. Скульптором выступил Фуад Абдурахманов. В 1975 году в Баку был открыт Дом-музей Самеда Вургуна. Он стал первым мемориалом, который посвятили отдельной личности. В доме проходили собрания известных деятелей культуры того периода. В 1976 г. Рауф Гаджиев – композитор - создал кантату, посвященную нашему герою. В 1976 г. в честь него была подготовлена почтовая марка СССР. В 2006 г. отметили столетие поэта. К этому событию была выпущена особая почтовая марка Азербайджана. Именем нашего героя названа библиотека в городе Киеве, Азербайджанский государственный русский драматический театр, техникум в Болгарии, школа в Душанбе N257, улицы в Баку, Агджабеди и Москве, посёлок в Азербайджане. В 1943 г. Самед Вургун был удостоен звания Народного поэта Азербайджанской ССР. В 1943 г. стал Заслуженным деятелем искусств. За пьесу под названием «Вагиф» получил Сталинскую премию второй степени. Аналогичной премии он был удостоен за произведение «Фархад и Ширин». Теперь вы знаете, кто такой Самед Вургун. Фото поэта приложены к данному материалу. fb.ru Самед Вургун - это... Что такое Самед Вургун?
Биография«Я ставлю своей творческой задачей раскрыть поэзию нашей действительности», — так писал талантливый поэт, драматург, переводчик, ученый, критик Самед Вургун. За три десятилетия своей стремительной и бурной творческой деятельности С.Вургун вместе с другими писателями заложил идейно-художественные основы новой азербайджанской литературы. Национальное самосознание азербайджанского народа, его нравственные ценности и культурные традиции нашли наиболее яркое отражениев творчестве Самеда Вургуна. Самед Вургун Юсиф-оглы Векилов родился 21 марта 1906 года, в селении Верхнее Салахлы Казахского района. В 1918 году после окончания сельской «русско-татарской школы». 1924 году окончил педагогический техникум в городе Казах (Азербайджан). Преподавал литературу в сельских школах Казаха, в Гяндже и Кубе [1]. 2 года учился в Московском университете, затем, продолжил учебу в Азербайджанском педагогическом институте. В 1940 вступил в ВКП(б). Особое значение в творчестве поэта занимает Великая Отечественная Война. В военные годы поэт создает более 60 стихов, несколько поэм, в том числе поэму «Бакинский дастан». В эти годы ширится поэтическая слава С.Вургуна. Листовки со стихотворением «Партизанам Украины» были сброшены с самолета в украинские леса для поддержки партизан. В 1943 г. в Америке, на конкурсе за лучшие антивоенные произведения, стихотворение «Напутствие матери» С.Вургуна получило высокую оценку. И среди выделенных на конкурсе 20-ти лучших стихотворений мировой поэзии на военную тему, было опубликовано в Нью-Йорке и распространено среди военнослужащих[2]. В этом же году в Баку по его инициативе был открыт Дом Интеллигенции им. Физули для проведения военных мероприятий и для встреч с фронтовиками. В 1945 г. Вургуну присвоено звание заслуженного деятеля искусств Азербайджанской ССР. Он был избран действительным членом Академии наук Азербайджанской ССР. Решением Моссовета одной из московских улиц присвоено имя С.Вургуна. Библиотека в Киеве, школа N257 в Душанбе и техникум в Болгарии названы именем поэта. [3] Имя Самеда Вургуна также носит Азербайджанский государственный русский драматический театр. ПроизведенияПервая публикация Самеда Вургуна — стихотворение «Обращение к молодежи» — вышло в 1925 г. в Тифлиской газете «Новая мысль». Оно было написано по случаю окончания семинарии. Первая книга поэта вышла в 1930 году — «Клятва поэта». [4] Барельеф на здании русского драматического театра в Баку Поэмы
Пьесы
ПереводыСтихи«Азербайджан», 1935 Я ходил по горам, я глядел меж лугов Здесь я дружбу узнал, и любовь, и почёт. Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан. Примечания
СсылкиWikimedia Foundation. 2010. dic.academic.ru Book: Самед Вургун. Моя клятваСамед Вургун
Биография«Я ставлю своей творческой задачей раскрыть поэзию нашей действительности», — так писал талантливый поэт, драматург, переводчик, ученый, критик Самед Вургун. За три десятилетия своей стремительной и бурной творческой деятельности С.Вургун вместе с другими писателями заложил идейно-художественные основы новой азербайджанской литературы. Национальное самосознание азербайджанского народа, его нравственные ценности и культурные традиции нашли наиболее яркое отражениев творчестве Самеда Вургуна. Самед Вургун Юсиф-оглы Векилов родился 21 марта 1906 года, в селении Верхнее Салахлы Казахского района. В 1918 году после окончания сельской «русско-татарской школы». 1924 году окончил педагогический техникум в городе Казах (Азербайджан). Преподавал литературу в сельских школах Казаха, в Гяндже и Кубе [1]. 2 года учился в Московском университете, затем, продолжил учебу в Азербайджанском педагогическом институте. В 1940 вступил в ВКП(б). Особое значение в творчестве поэта занимает Великая Отечественная Война. В военные годы поэт создает более 60 стихов, несколько поэм, в том числе поэму «Бакинский дастан». В эти годы ширится поэтическая слава С.Вургуна. Листовки со стихотворением «Партизанам Украины» были сброшены с самолета в украинские леса для поддержки партизан. В 1943 г. в Америке, на конкурсе за лучшие антивоенные произведения, стихотворение «Напутствие матери» С.Вургуна получило высокую оценку. И среди выделенных на конкурсе 20-ти лучших стихотворений мировой поэзии на военную тему, было опубликовано в Нью-Йорке и распространено среди военнослужащих[2]. В этом же году в Баку по его инициативе был открыт Дом Интеллигенции им. Физули для проведения военных мероприятий и для встреч с фронтовиками. В 1945 г. Вургуну присвоено звание заслуженного деятеля искусств Азербайджанской ССР. Он был избран действительным членом Академии наук Азербайджанской ССР. Решением Моссовета одной из московских улиц присвоено имя С.Вургуна. Библиотека в Киеве, школа N257 в Душанбе и техникум в Болгарии названы именем поэта. [3] Имя Самеда Вургуна также носит Азербайджанский государственный русский драматический театр. ПроизведенияПервая публикация Самеда Вургуна — стихотворение «Обращение к молодежи» — вышло в 1925 г. в Тифлиской газете «Новая мысль». Оно было написано по случаю окончания семинарии. Первая книга поэта вышла в 1930 году — «Клятва поэта». [4] Барельеф на здании русского драматического театра в Баку Поэмы
Пьесы
ПереводыСтихи«Азербайджан», 1935 Я ходил по горам, я глядел меж лугов Здесь я дружбу узнал, и любовь, и почёт. Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан. Примечания
СсылкиИсточник: Самед Вургун books.academic.ru Самед Вургун. Самед Вургун. Стихотворения и поэмыСамед Вургун
Биография«Я ставлю своей творческой задачей раскрыть поэзию нашей действительности», — так писал талантливый поэт, драматург, переводчик, ученый, критик Самед Вургун. За три десятилетия своей стремительной и бурной творческой деятельности С.Вургун вместе с другими писателями заложил идейно-художественные основы новой азербайджанской литературы. Национальное самосознание азербайджанского народа, его нравственные ценности и культурные традиции нашли наиболее яркое отражениев творчестве Самеда Вургуна. Самед Вургун Юсиф-оглы Векилов родился 21 марта 1906 года, в селении Верхнее Салахлы Казахского района. В 1918 году после окончания сельской «русско-татарской школы». 1924 году окончил педагогический техникум в городе Казах (Азербайджан). Преподавал литературу в сельских школах Казаха, в Гяндже и Кубе [1]. 2 года учился в Московском университете, затем, продолжил учебу в Азербайджанском педагогическом институте. В 1940 вступил в ВКП(б). Особое значение в творчестве поэта занимает Великая Отечественная Война. В военные годы поэт создает более 60 стихов, несколько поэм, в том числе поэму «Бакинский дастан». В эти годы ширится поэтическая слава С.Вургуна. Листовки со стихотворением «Партизанам Украины» были сброшены с самолета в украинские леса для поддержки партизан. В 1943 г. в Америке, на конкурсе за лучшие антивоенные произведения, стихотворение «Напутствие матери» С.Вургуна получило высокую оценку. И среди выделенных на конкурсе 20-ти лучших стихотворений мировой поэзии на военную тему, было опубликовано в Нью-Йорке и распространено среди военнослужащих[2]. В этом же году в Баку по его инициативе был открыт Дом Интеллигенции им. Физули для проведения военных мероприятий и для встреч с фронтовиками. В 1945 г. Вургуну присвоено звание заслуженного деятеля искусств Азербайджанской ССР. Он был избран действительным членом Академии наук Азербайджанской ССР. Решением Моссовета одной из московских улиц присвоено имя С.Вургуна. Библиотека в Киеве, школа N257 в Душанбе и техникум в Болгарии названы именем поэта. [3] Имя Самеда Вургуна также носит Азербайджанский государственный русский драматический театр. ПроизведенияПервая публикация Самеда Вургуна — стихотворение «Обращение к молодежи» — вышло в 1925 г. в Тифлиской газете «Новая мысль». Оно было написано по случаю окончания семинарии. Первая книга поэта вышла в 1930 году — «Клятва поэта». [4] Барельеф на здании русского драматического театра в Баку Поэмы
Пьесы
ПереводыСтихи«Азербайджан», 1935 Я ходил по горам, я глядел меж лугов Здесь я дружбу узнал, и любовь, и почёт. Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан. Примечания
СсылкиИсточник: Самед Вургун books.academic.ru |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|