На латыни о любви стихи


Крылатые фразы на латыни о любви

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам подборку крылатых латинских фраз о любви.

В нее вошло более 50 изречений и пословиц.

Они распределены по тематическим группам: любовь - это, сила любви, безумство любви, о женщины, плотская любовь, сладость запретного, любовная болезнь, браки совершаются, милые бранятся.

Приводятся перевод и по возможности - автор и произведение.

Любовь - это...

  • Amor caecus — Любовь слепа
  • Amor non quaerit verba — Любовь не требует слов
  • Amor magister optimus — Любовь - лучший учитель
  • Amor omnibus idem — Любовь у всех одна и та же (Вергилий, "Георгики")
  • Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — Любовь, как слеза — из глаз рождается, на сердце падает (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Credula res amor est — Любовь склонна к доверчивости (Овидий, «Метаморфозы»)
  • Amor tussisque non celantur — Любовь и кашель не скроешь
  • Amor odit inertes — Амур не терпит ленивцев (Овидий, «Наука любви»)
  • Amicit ia semper prodest, amor et nocet — Дружба всегда полезна, а любовь может и навредить (Публилий Сир)
  • Si vis amari, ama — Если хочешь быть любимым - люби (Сенека, «Письма к Луцилию»)
  • Qui me amat, amat et canem meum — Кто любит меня, любит и мою собаку (Бернард Клервоский (Saint-Bernard))
  • Incitamentum amoris musica — Музыка побуждает к любви
  • Ex aspectu nascitur amor — От взгляда рождается любовь (Эразм Роттердамский, «Пословицы»)

Сила любви

  • Amor omnia vincit — Все побеждает любовь (Вергилий, «Буколики»)
  • Amor timere neminem verus potest — Настоящая любовь ничего не боится (Сенека, «Медея»)
  • Amor etiam deos tangit — Любви подвержены даже боги (Петроний)
  • Militat omnis amans—Всякий влюбленный — солдат (Овидий, «Любовные элегии»)
  • Levis est labor omnis amanti — Для влюбленного любые трудности легки
  • Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris — Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом
  • (из средневекового любовного стихотворения)
  • Cras amet, qui nunquam amavit — Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил («Ночное празднество Венеры»)

Безумство любви

  • Amantes sunt amentes — Влюблённые — безумные (Г. Ролленгаген, «Влюблённые — безумные»)
  • Amare et sapere vix Deo conceditur — Любить и быть разумными едва ли могут и сами боги (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Insano nemo in amore videt — В безумстве любви все слепы (Проперций, «Элегии»)
  • Odero, si potero — Возненавижу, если смогу Так Овидий в «Любовных элегиях» описывает отношение к коварной возлюбленной.
  • Odi et amo — Ненавижу и люблю (Катулл)
  • Da mi basia mille — Дай мне тысячу поцелуев (Катулл, «Стихотворения»)
  • Amorem canat aetas prima — Пусть юность поёт о любви (Проперций, «Элегии»)

О, женщины...

  • Domi sedet, lanam ducit — Сидит дома, прядет шерсть Распространенная похвала римской матроне
  • Lassata viris necdum satiata recessit — Ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая (Ювенал, "Сатиры", о жене императора Клавдия (41-54 гг. н. э.) Валерии Мессалине, которая, следуя своим развратным наклонностям, посетила публичный дом)
  • Varium et mutabile semper femina — Женщина всегда изменчива и непостоянна (Вергилий, «Энеида») Примерно такими словами Меркурий призывает Энея оставить Дидону и отплыть из Карфагена в Италию.
  • Rara est adeo concordia formae atque pudicitiae — Красота и целомудрие редко встречаются вместе
  • Casta est quam nemo rogavit — Целомудренна та, которой никто не домогался (Овидий, «Любовные элегии»)

Плотская любовь

  • Desideria carnis — Плотские желания
  • Jus primae noctis — Право первой ночи
  • Peccare licet nemini! — Грешить никому не полагается!
  • Somnus, cibus, potus et Venus omnia moderata sint — Сон, еда, питье, любовь — все пусть будет в меру (Гиппократ)
  • Post coitum omne animal triste est — После соития всякая тварь печальна

Сладость запретного

  • Juvat inconcessa voluptas — Приятно недоступное наслаждение (Запретный плод сладок) Овидий, «Любовные элегии»)
  • Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate — Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного (Овидий, «Любовные элегии»)
  • Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet — Страсть ничего не любит более того, что запрещено (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Quod licet, ingratum est — Дозволенное не привлекает (Овидий, «Любовные элегии»)

Любовная болезнь

  • Amor non est medicabilis herbis — Нет лекарства от любви / любовь травами не лечится (Овидий, «Героиды»)
  • Febris erotica — Любовная лихорадка
  • Corda nostra laudus est — Наши сердца больны от любви
  • Antiquus amor cancer est — Старая любовь цепка как рак (Петроний, «Сатирикон»)

Браки совершаются...

  • Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia — Где ты Гай, там я Гайя Трогательная формула супружеской верности
  • Conubia sunt fatalia — Браки предопределены судьбой
  • Ut ameris, amabilis esto — Чтобы тебя любили, будь достойным любви (Овидий, «Наука любви»)
  • Quod non licet feminis, aeque non licet viris — Что не позволено женщинам, также не позволено мужчинам (Формула римского права, уравнивавшая мужчин и женщин в бракоразводном процессе)

Милые бранятся...

  • Amantium irae amoris integratio — Ссоры влюблённых — возобновление любви (Теренций, "Девушка с Андроса")
  • In amore semper mendax iracundia est — В любви гнев всегда лжив (Публилий Сир, «Сентенции»)
  • Injuria solvit amorem — Обида разрушает любовь

 

После такого обилия глубоких, тонких и ироничных высказываний о любви трудно что-либо добавить. Напомню только, что мужчинам Римской империи впервые в нашей истории довелось столкнуться с таким явлением как женская эмансипация, достигшим масштабов и проявлений нынешней женской эмансипации. В связи с чем им можно искренне посочувствовать. Хотя в чем-то - и позавидовать.

Определенная ирония истории заключается в том, что, судя по запросам в поисковиках, наибольший интерес к фразам на латыни о любви проявляют те, кто собирается сделать себе татуировку (тату). Впрочем, наверное это стоит рассматривать как один из современных путей приобщения к классической культуре. Вряд ли было бы лучше, если цитате из Овидия на латыни предпочли что-нибудь попроще на русском (типа «Здесь был Вася»).

Далее вы можете перейти к цитатам про любовь или к материалам близкой тематики:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

burido.ru

Красивые фразы и афоризмы о любви на латыни для признаний, гравировки и тату

Латинский язык или латынь – уникальный, один из наиболее древних письменных языков. Латынь —  самый распространенный язык для леттеринга по всему миру, один из священных языков. Афоризмы, крылатые фразы и цитаты на латыни о любви – богатый источник вдохновения для красивых признаний в любви и памятных  надписей. Фразы на латинском или их переводы можно использовать для гравировки на кольцах, свадебных аксессуаров, например, бокалов, и многого другого.

Судя по запросам в поисковиках, наибольший интерес к фразам на латыни о любви проявляют те, кто собирается сделать себе татуировку (тату). Впрочем, наверное, это стоит рассматривать как один из современных путей приобщения к классической культуре.

В нашей коллекции вы найдете очень красивые, романтичные, нежные, грустные, веселые афоризмы и фразы про любовь на латыни для красивого признания в любви с переводом.


Содержание

Красивые фразы о любви на латыни с переводом

Как передать глубокий смысл и выразить свои чувства в нескольких словах? Именно фразы о любви на латыни помогут кратко и завуалированно описать ваше желание.

Любовь — это...

Magna res est amor — Великое дело — любовь

Amor caecus — Любовь слепа

Aere perennius — прочнее меди (долговечна)

Amor non quaerit verba — Любовь не требует слов

Amor magister optimus — Любовь — лучший учитель

Amor omnibus idem — Любовь у всех одна и та же

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — Любовь, как слеза — из глаз рождается, на сердце падает

Credula res amor est — Любовь склонна к доверчивости

Lux in tenebris — Свет во мгле

Amicit ia semper prodest, amor et nocet — Дружба всегда полезна, а любовь может и навредить

Si vis amari, ama — Если хочешь быть любимым — люби

Qui me amat, amat et canem meum — Кто любит меня, любит и мою собаку

Incitamentum amoris musica — Музыка побуждает к любви

Ex aspectu nascitur amor — От взгляда рождается любовь

Ab imo pectore — С полной искренностью, от души

Amor omnibus idem — Любовь у всех едина

Amor tussisque non celantur — Любовь и кашель не скроешь

Bene placito — По доброй воле

Beata stultica — Блаженная глупость

Beati possidentes — Счастливы обладающие

Consortium omnis vitae — Содружество всей жизни

Ex consensu — По согласию

Pia desideria — Благие пожелания, заветные мечты

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает

Jucundissimus est amari, sed non minus amare — Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому

Si vis amari, ama — Если хочешь быть любимым, люби

Amor non quaerit verba — Любовь не ищет (не требует) слов

Фразы на латыни о любви для гравировки

Латинский язык может донести смысл умной фразы тонко, со всеми её оттенками, точно отражая смысл сказанного. Поэтому до сих пор популярны фразы на латыни для гравировки.

Гравировка с латинскими фразами может быть помещена на ювелирные изделия – браслеты, медальоны, кольца. Шрифт может быть самым разнообразным. Ниже приведены фразы, из которых вы, надеемся, сможете выбрать лучший вариант, а возможно, предложите и какой-либо собственный, который оценит будущий владелец вашего подарка.

Всё начинается с любви

Ab hodierno — С сего числа

Ab ovo — С начала до конца

Ad infinitum — До бесконечности

Aeternae veritates — Вечные истины

Aeterna historia — Вечная история

A die — От сего дня

А solis ortu usque ad occasum — От восхода солнца до заката

Absque omni exceptione — Без всякого сомнения

Ad finem saeculorum — До скончания веков

Con amore — С любовью

Consensu omnium — С общего согласия

De die in diem — Изо дня в день

In aeternum — Навек, навсегда

In saecula saeculorum — Во веки веков

Mane et nocte —Утром и ночью

Placeat diis — Если будет угодно богам

Proprio motu — По собственному желанию

Ut ameris, amabilis esto —Чтобы тебя любили, будь достоин любви

Аeterno te amabo — Я буду любить тебя вечно

Фразы о любви на латыни для надписей и татуировок

Тату на латыни являются одними из самых популярных нательных надписей среди девушек и парней, ведь каждая фраза, нанесенная на тело, служит не только красивым украшением, но также несет глубокий смысл. В статье рассмотрим красивые слова, популярные латинские цитаты и афоризмы, которые можно использовать в качестве тату.

Сила любви

Amor omnia vincit — Все побеждает любовь

Dum spiro, amo atque credo — Пока дышу, люблю и верю

Amor timere neminem verus potest — Настоящая любовь ничего не боится

Ne varietur — Изменению не подлежит

Nil nisi bene — Ничего, кроме хорошего

Non dubitandum est — Нет сомнения

Finis vitae, sed non amoris — Кончается жизнь, но не любовь

Amor etiam deos tangit — Любви подвержены даже боги

Militat omnis amans—Всякий влюбленный — солдат

Levis est labor omnis amanti — Для влюбленного любые трудности легки

Vivamus atque amemus — Будем жить и любить

Cras amet, qui nunquam amavit — Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил

Fac fideli sis fidelis — Будь верен тому, кто верен (тебе)

Fata viam invenient — От судьбы не уйдешь

Fiat voluntas tua — Да будет воля твоя

Fortiter ac firmiter — Сильно и крепко

Quilibet fortunae suae faber — Каждый сам кузнец своего счастья

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audit — Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит

Cantica giginit amor — Любовь рождает песни

Латинские фразы о любви и боли

Надписи на латыни о любви и боли отличаются своим глубоким смыслом, который понятен не всем. Поэтому значение отдельных высказываний требуют определенных разъяснений. Мы разберем популярные фразы на латыни о любви и боли, о страсти и безумстве любви.

Безумство любви

Per aspera ad astra — Через тернии к звездам!

Amantes sunt amentes — Влюблённые — безумные

Amare et sapere vix Deo conceditur — Любить и быть разумными едва ли могут и сами боги

Insano nemo in amore videt — В безумстве любви все слепы

Odero, si potero — Возненавижу, если смогу

Odi et amo — Ненавижу и люблю

Da mi basia mille — Дай мне тысячу поцелуев

Amorem canat aetas prima — Пусть юность поёт о любви

Animae dimidium meae — Половина души моей

Omnia vincit amor et noc cedamus amori — Любовь побеждает все, и мы покоряемся любви

Sed semel insanivimus omnes — Однажды мы все бываем безумны

Sic erat in fatis — Так было суждено

Prima cartitas ad me — Первая любовь — это я

Amoris abundantia erga te — Избыток любви к тебе

Amata nobis quantum amabitur nulla — Возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет

Любовь и боль

Vale et me ama — Прощай и люби меня

Odi et amo — Ненавижу и люблю

Ira odium generat, concordia nutrit amorem — Гнев рождает ненависть, согласие питает любовь

Amor dolor Любовь — страдание

Antiquus amor cancer est — Старая любовь не забывается

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem — Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю

Amantium irae amoris integratio est — Гнев влюбленных — возобновление любви

In venere semper certat dolor et gaudium — В любви всегда состязаются боль и радость

Страсть

Desideria carnis — Плотские желания

Jus primae noctis — Право первой ночи

Peccare licet nemini! — Грешить никому не полагается!

Juvat inconcessa voluptas — Приятно недоступное наслаждение (Запретный плод сладок)

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate — Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного

Ad delectandum — Для удовольствия

Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet — Страсть ничего не любит более того, что запрещено

Quod licet, ingratum est — Дозволенное не привлекает

Любовная болезнь

Amor non est medicabilis herbis — Нет лекарства от любви / любовь травами не лечится

Febris erotica — Любовная лихорадка

Corda nostra laudus est — Наши сердца больны от любви

Antiquus amor cancer est — Старая любовь цепка как рак

www.romanticcollection.ru

Русские классики в переводе на латынь : II

Обсудить переводы можно на форуме в теме “Translationes”

A. S. Pushkin

Соловей и роза

В безмолвии садов, весной, во мгле ночей,
Поет над розою восточный соловей.
Но роза милая не чувствует, не внемлет,
И под влюбленный гимн колеблется и дремлет.
Не так ли ты поешь для хладной красоты?
Опомнись, о поэт, к чему стремишься ты?
Она не слушает, не чувствует поэта;
Глядишь, она цветет; взываешь - нет ответа.

 

Поэту

Поэт! не дорожи любовию народной.
Восторженных похвал пройдет минутный шум;
Услышишь суд глупца и смех толпы холодной,
Но ты останься тверд, спокоен и угрюм.

Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечет тебя свободный ум,
Усовершенствуя плоды любимых дум,
Не требуя наград за подвиг благородный.

Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?

Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.

 

К ***

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

 

Осень (отрывок)

Чего в мой дремлющий тогда не входит ум?
Державин

I

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
В отъезжие поля с охотою своей,
И страждут озими от бешеной забавы,
И будит лай собак уснувшие дубравы.

II

Теперь моя пора: я не люблю весны;
Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен;
Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.
Суровою зимой я более доволен,
Люблю ее снега; в присутствии луны
Как легкий бег саней с подругой быстр и волен,
Когда под соболем, согрета и свежа,
Она вам руку жмет, пылая и дрожа!

III

Как весело, обув железом острым ноги,
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
А зимних праздников блестящие тревоги?..
Но надо знать и честь; полгода снег да снег,
Ведь это наконец и жителю берлоги,
Медведю, надоест. Нельзя же целый век
Кататься нам в санях с Армидами младыми
Иль киснуть у печей за стеклами двойными.

IV

Ох, лето красное! любил бы я тебя,
Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи.
Ты, все душевные способности губя,
Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи;
Лишь как бы напоить, да освежить себя —
Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи,
И, проводив ее блинами и вином,
Поминки ей творим мороженым и льдом.

V

Дни поздней осени бранят обыкновенно,
Но мне она мила, читатель дорогой,
Красою тихою, блистающей смиренно.
Так нелюбимое дитя в семье родной
К себе меня влечет. Сказать вам откровенно,
Из годовых времен я рад лишь ей одной,
В ней много доброго; любовник не тщеславный,
Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.

VI

Как это объяснить? Мне нравится она,
Как, вероятно, вам чахоточная дева
Порою нравится. На смерть осуждена,
Бедняжка клонится без ропота, без гнева.
Улыбка на устах увянувших видна;
Могильной пропасти она не слышит зева;
Играет на лице еще багровый цвет.
Она жива еще сегодня, завтра нет.

VII

Унылая пора! очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.

VIII

И с каждой осенью я расцветаю вновь;
Здоровью моему полезен русской холод;
К привычкам бытия вновь чувствую любовь:
Чредой слетает сон, чредой находит голод;
Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят — я снова счастлив, молод,
Я снова жизни полн — таков мой организм
(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

IX

Ведут ко мне коня; в раздолии открытом,
Махая гривою, он всадника несет,
И звонко под его блистающим копытом
Звенит промерзлый дол и трескается лед.
Но гаснет краткий день, и в камельке забытом
Огонь опять горит — то яркий свет лиет,
То тлеет медленно — а я пред ним читаю
Иль думы долгие в душе моей питаю.

X

И забываю мир — и в сладкой тишине
Я сладко усыплен моим воображеньем,
И пробуждается поэзия во мне:
Душа стесняется лирическим волненьем,
Трепещет и звучит, и ищет, как во сне,
Излиться наконец свободным проявленьем —
И тут ко мне идет незримый рой гостей,
Знакомцы давние, плоды мечты моей.

XI

И мысли в голове волнуются в отваге,
И рифмы легкие навстречу им бегут,
И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,
Минута — и стихи свободно потекут.
Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге,
Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут
Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны;
Громада двинулась и рассекает волны.

 

Пророк

Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».

М. Ю. Лермонтов

Пророк

С тех пор как вечный судия
Мне дал всеведенье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока.

Провозглашать я стал любви
И правды чистые ученья:
В меня все ближние мои
Бросали бешено каменья.

Посыпал пеплом я главу,
Из городов бежал я нищий,
И вот в пустыне я живу,
Как птицы, даром божьей пищи;

Завет предвечного храня,
Мне тварь покорна там земная;
И звезды слушают меня,
Лучами радостно играя.

Когда же через шумный град
Я пробираюсь торопливо,
То старцы детям говорят
С улыбкою самолюбивой:

"Смотрите: вот пример для вас!
Он горд был, не ужился с нами:
Глупец, хотел уверить нас,
Что бог гласит его устами!

Смотрите ж, дети, не него:
Как он угрюм, и худ, и бледен!
Смотрите, как он наг и беден,
Как презирают все его!"

 

***

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет качаясь, и снегом сыпучим
Одета как ризой она.

И снится ей всё, что в пустыне далекой —
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утёсе горючем
Прекрасная пальма растет.

 

Три пальмы

(Восточное сказание)

В песчаных степях аравийской земли
Три гордые пальмы высоко росли.
Родник между ними из почвы бесплодной,
Журча, пробивался волною холодной,
Хранимый, под сенью зеленых листов,
От знойных лучей и летучих песков.

И многие годы неслышно прошли;
Но странник усталый из чуждой земли
Пылающей грудью ко влаге студёной
Еще не склонялся под кущей зелёной,
И стали уж сохнуть от знойных лучей
Роскошные листья и звучный ручей.

И стали три пальмы на бога роптать:
«На то ль мы родились, чтоб здесь увядать?
Без пользы в пустыне росли и цвели мы,
Колеблемы вихрем и зноем палимы,
Ничей благосклонный не радуя взор?..
Не прав твой, о небо, святой приговор!»

И только замолкли — в дали голубой
Столбом уж крутился песок золотой,
Звонков раздавались нестройные звуки,
Пестрели коврами покрытые вьюки,
И шел, колыхаясь, как в море челнок,
Верблюд за верблюдом, взрывая песок.

Мотаясь, висели меж твердых горбов
Узорные полы походных шатров;
Их смуглые ручки порой подымали,
И черные очи оттуда сверкали...
И, стан худощавый к луке наклоня,
Араб горячил вороного коня.

И конь на дыбы подымался порой,
И прыгал, как барс, пораженный стрелой;
И белой одежды красивые складки
По плечам фариса вились в беспорядке;
И, с криком и свистом несясь по песку,
Бросал и ловил он копье на-скаку.

Вот к пальмам подходит, шумя, караван:
В тени их веселый раскинулся стан.
Кувшины звуча налилися водою,
И, гордо кивая махровой главою,
Приветствуют пальмы нежданных гостей,
И щедро поит их студёный ручей.

Но только что сумрак на землю упал,
По корням упругим топор застучал,
И пали без жизни питомцы столетий!
Одежду их сорвали малые дети,
Изрублены были тела их потом,
И медленно жгли их до утра огнём.

Когда же на запад умчался туман,
Урочный свой путь совершал караван;
И следом печальным на почве бесплодной
Виднелся лишь пепел седой и холодный;
И солнце остатки сухие дожгло
А ветром их в степи потом разнесло.

И ныне все дико и пусто кругом —
Не шепчутся листья с гремучим ключом:
Напрасно пророка о тени он просит —
Его лишь песок раскаленный заносит,
Да коршун хохлатый, степной нелюдим,
Добычу терзает и щиплет над ним.

 

Листок

Дубовый листок оторвался от ветки родимой
И в степь укатился, жестокою бурей гонимый;
Засох и увял он от холода, зноя и горя
И вот, наконец, докатился до Черного моря.

У Черного моря чинара стоит молодая;
С ней шепчется ветер, зеленые ветви лаская;
На ветвях зеленых качаются райские птицы;
Поют они песни про славу морской царь-девицы,

И странник прижался у корня чинары высокой;
Приюта на время он молит с тоскою глубокой,
И так говорит он: "Я бедный листочек дубовый,
До срока созрел я и вырос в отчизне суровой.

Один и без цели по свету ношуся давно я,
Засох я без тени, увял я без сна и покоя.
Прими же пришельца меж листьев своих
       изумрудных,
Немало я знаю рассказов мудреных и чудных",

"На что мне тебя? — отвечает младая чинара, —
Ты пылен и желт, — и сынам моим свежим не пара.
Ты много видал — да к чему мне твои небылицы?
Мой слух утомили давно уж и райские птицы,

Иди себе дальше; о странник! тебя я не знаю!
Я солнцем любима, цвету для него и блистаю;
По небу я ветви раскинула здесь на просторе,
И корни мои умывает холодное море".

 

И скушно и грустно

И скушно и грустно! — и нѐкому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят — все лучшие годы!

Любить — но кого же? — на время не стоит труда,
А вечно любить невозможно...
В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа,
И радость, и муки, и все там ничтожно.

Что страсти? — ведь рано иль поздно их сладкий
       недуг
Исчезнет при слове рассудка,
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем
       вокруг —
Такая пустая и глупая шутка!

 

Умирающий гладиатор

I see before me the gladiator lie...
Byron

Ликует буйный Рим... торжественно гремит
Рукоплесканьями широкая арена:
А он - пронзенный в грудь, - безмолвно он лежит,
Во прахе и крови скользят его колена...
И молит жалости напрасно мутный взор:
Надменный временщик и льстец его сенатор
Венчают похвалой победу и позор...
Что знатным и толпе сраженный гладиатор?
Он презрен и забыт... освистанный актер.

И кровь его течет - последние мгновенья
Мелькают, - близок час... Вот луч воображенья
Сверкнул в его душе... Пред ним шумит Дунай...
И родина цветет... свободный жизни край;
Он видит круг семьи, оставленный для брани,
Отца, простершего немеющие длани,
Зовущего к себе опору дряхлых дней...
Детей играющих - возлюбленных детей.
Все ждут его назад с добычею и славой...
Напрасно - жалкий раб, - он пал, как зверь лесной,
Бесчувственной толпы минутною забавой...
Прости, развратный Рим, - прости, о край родной...

Не так ли ты, о европейский мир,
Когда-то пламенных мечтателей кумир,
К могиле клонишься бесславной головою,
Измученный в борьбе сомнений и страстей,
Без веры, без надежд - игралище детей,
Осмеянный ликующей толпою!

И пред кончиною ты взоры обратил
С глубоким вздохом сожаленья
На юность светлую, исполненную сил,
Которую давно для язвы просвещенья,
Для гордой роскоши беспечно ты забыл:
Стараясь заглушить последние страданья,
Ты жадно слушаешь и песни старины,
И рыцарских времен волшебные преданья -
Насмешливых льстецов несбыточные сны.

A. S. Pushkin

Luscinia ac rosa

In tācito hortorum, nocte earina,
Ad rosam cāntilat luscinia eurina.
Sed rosa bella nihil audit nec sentit,
In canticum amoris mentem non advertit.
Sicine cantas dēcoris nivali, lento?
Poeta resipiscas, pulsus quo momento?
Non rosa audit, poetam non sensura.
Āspicis - floret, adis – nihil responsura.

 

Ad poetam

Ne populi amorem aestimes poeta!
Nam laudum transibit brevis sonus.
Jus stulti erit cognitum, cavillae spretae,
Sis vero firmus, gravis, et tranquillo pronus.

Es rex, et via liberali solus ito,
Quo fert ingenium te liberum et bonum,
Meliorans labores cogitationum,
Et palmas rei liberalis non petito.

In temet palmae. Es ipse ius praelatum,
Nam tuum aestimas severior creatum.
Contentus opere tu faber delicate?

Contentus? Tum vulgus maledicat eo,
In aram spuat tuam, qua ignis leo
Cortīnam quatit strenua lascivitate.

 

Ad ***

Permirum memini momentum:
Stitisse mihi te secūri,
Vt visum lubricum, retentum,
Vt genium decōris puri.

Tristitia quum fui gravis,
Per vanam curam impacatam,
Mi diu vox sonavit suavis,
Et formam somniavi gratam.

Sed procellarum vis feralis
Praeterita difflavit vota,
Oblitus ego vocis suavis,
Et formam animo confotam.

In angulo, in umbra totum
Inclusi me et traxi moram,
Non deum habui, nec motum,
Nec fletum, vitam nec amorem.

En animi labuntur muri
Et ades mihi iterato,
Vt genium decōris puri,
Vt visum lubricum, moratum.

Insanum pālpitat cor meum
Quod habet iterum ardōrem,
Et motum animi, et deum,
Et fletum, vitam et amorem.

 

Autumnus

Quid tum in mentem meum somniantem non intrat?
Derghavin

I

October iam obvenit, de nudis thallis
Iam ultimam excutit frondem nemus.
Frigescit via, algor flat autumnalis.
A rivo alitur hydraletes hactenus,
Sed lacus congelavĕrat. Gaudialis
Vicinus properat venatum meus.
Affecta germina hoc lusu effrenato,
Latratu canum aesculeta excitata.

II

Ver mihi displicet - nunc meum tempus.
Ingrata tabes, foetor, lutum - vere doleo.
Fervente sanguine languōri dati sensus.
Honores magis hiemi adoleo.
Delector nive. Ut cursus inoffensus
Traheae, levis esse et solutus soleo,
Cum viridis confota pellibus puella
Sollicita comprimit manum tibi bella!

III

Per speculum planorum fluviorum,
Acuto ferro calceato, labi laete!
Et curae amplae hiemalium festorum?..
Sed satis est! Nam hiems nive locuplete
Taedebit etiam ursum incolam lustrorum!
Non potest aevum equidem completum
Armidis cum virentibus vectari trahis
Vel domi ad caminum acetasci magis.

IV

Ni ardor, pulvis, culices et muscae,
O aestas lucida, sis mihi voluptate!
Nos, perdens animi virtutes, uris usque.
Nos quasi agri laboramus siccitate.
Frigesci nos et imbui mens animusque,
Et hiemem meremus ipsa tempestate.
Placentis atque vino, ea comitata,
Inferias hae damus gelu et gelato.

V

Iurgatur autumnitas promota fere,
Sed mihi ista ridet, lector care,
Enitens dēcore placate atque mere.
Sic nata potest inamata allectare
Paternae domui. Me, nuntio sincēre,
Horarum anni ea sola delectari,
In ea multum boni, quiddam in morosa
Inveni, animo sum haud glorioso.

VI

Qua hoc explanem? Est sane mihi grata,
Vt phthisicam placere vobis forte
Fit virginem, quae mortis condemnata
Misella labitur mansuete, caeca sorte.
Inspicitur in ore risus deflorato
Non sentit frigus bustuarium devota,
Collucet etiam eius os rubore culto.
Adhuc vitalis est, cras autem sepulta.

VII

O maestum tempus, venustatem oculorum!
Iucundus mihi tuus abeuns ornatus.
Naturae delector magnifico languore.
Amoenus lucus auratus purpuratus.
In ramis stridula flatura flat frigore,
In caelo fluit fumus nubibus undatus,
Sol rarius, priores iam gelationes,
Atque remota hiemis minationes.

VIII

Autumnis singulis floresco, meo more.
Mi prodest frigus Russicum admodum.
Assūmo suetis vitae iterum amorem.
Vicissim abit somnus, fames incalescens.
Iucunde sentio fervescere cruorem,
Cupidines bullire. Felix, adulescens
Sum rursus vitae plenus – corpus meum tale
(Condōna quaeso mi excessui prosali).

IX

Adducitur mi equus. Et per tesqua plana
Flutante iuba equitem is fert anhēlus,
Retinnit, ungula ardente cana,
Sonore equor rigens dissilitque gelus.
Deficit dies, in camino omnicano
Accensus ignis, tum clare sua melos,
Tum ieiune dat, ad eum quidem lego
Seu multa varia cum animo contego.

X

Et obliviscor mundi, dulciter soporus
Figmento meo, suavis ipsis horis,
Accēdit tum ad me Musarum chorus.
Et plena angitur mens lyrici fervōris,
Vibratur, rēsonat, et quaerit fores
Evasum denique soluta absque loris.
Occurrit mihi agmen hospitum invisum,
Praeterita, somnorum opera enisa.

XI

Et mentes strenuae tumultuantur fartae,
Et leves numeri adversi eis currunt,
Et digiti supplicant pennae, penna chartae,
Fit mora paula – solute versus fluunt.
Sic navis dormit mersa aquae artae,
Sed acres nautae abrupte se inruunt
Huc et illūc. Tumescunt lintea decōra, -
En moles movitur, infindit undas prora.

 

Propheta

Me aegro sitis spiritalis
Erravi acri in deserto, -
Et ecce Seraphīm sex alis
Me venit animo incerto.
Attigit digtis pupillas
Ut somnus levibus tranquillus.
Apertae meae tum pupillae
Ceu attonitae aquillae.
Is meas aures tractavit, -
Quas sonor, crepitus stipavit:
Et audivi caeli motum,
Volatum sursum angelorum,
Meatum natricum mersorum,
Atque amotae vitis foetum.
Proclivit se ad mea ora,
Et vulsa lingua dedecōra
Incesta mea sordulenta,
Serpentis linguam mi sensatam
In meum rigidum palatum
Tum dextra posuit cruenta.
Praecordiis discissis ensi
Cor meum vivum eligare
In pectora hiata sensi
Flammosam prunam insertare.
Immotus in deserto stratus,
Et voce deus me adfatus:
“Resurge vates, resque geras,
Et fato pareas supērbo,
Pervagans maria et terras
Hominum corda ure verbo”.

M. Ju. Lermontov

Propheta

Scientiam prophetae ego
A iudice quum cepi caeli,
In oculis multorum lego
Paginas vitii et zeli.

Doctrinam orsus sum clamare
Sincēram veri et amoris,
Et lapides in me iactare
Coeperunt mei propiores.

Capillos cinere conspersi,
Ex urbibus effugi vastus,
Et in eremum se immersi
Vt aves, dono dei pastus.

Supremi memor testamenti
Me bestiis mansuetis usis,
Et stellae malunt mei menti
Hilare radiis collusis.

Cum quidem urbem per argutam
Trānseo ego properanter,
Tum senes pueris solutam
Ampullam iactant arroganter:

“Spectate, ecce documentum!
Supērbus nolit conspirare.
Instruit stupidus commentum
Palato suo deum fare!

Videte pueri quam lentus!
Quam pallidus est, importunus,
Quam nudus, pāuper, ieiunus,
Quam est ab omnibus contemptus!”

 

***

In Borea vasta pinus deserta
In nudo cacumine sita,
Et nutans dormītat, et nive laxata
Vt nitido peplo vestita.

Et somniat ea in longis arenis,
Qua oriens ardet a sole,
Increscere unam maestam perpulchram
Palmam ardenti in colle.

 

Tres palmae

(Fabula orientalis, allegorica)

In torridis tesquis Arabiae latae,
Tres arduae palmae creverunt elatae.
Inter radīces ex terra maligna,
Vnda fontana sonabat benigna,
Tuta a sole vagaque arena
Sub viridis ramis algens, serena.

Et multi fuerunt solis occasus
Tamen viator erratus et lassus
Ad frigidam lympham ore ardenti
Nondum conquexit in umbra virenti.
Coeperunt arescere solis calōre
Folia laeta et rivus sonōrus.

Confremere coepiunt deo tres spatae:
“Ad marcescendum nos sumus enatae?
Num in deserto in cassum nutritae,
Aestu perustae et turbine citae,
Et nullum obtutum pascimur gratum?...
Iniustum, caelestes, est nostrum fatum!”

Haec ut dixerunt – in longinquitate
Se iam volvebant arenae auratae,
Ingerebatur tinnitus dissonus,
Supērfluit stragulis variis onus,
Eruens arenam secundum camelum
Camelus nutabat ut mari velum.

Solida tubera inter gemella
Pendebant natantia dēcora vela.
Manus suffusculae ea tollebant,
Et oculi nigri inde fulgebant...
Exiguo corpore Arabs pronato
Calcaria dabat equo citato.

Et se efferebat equus obnixus,
Atque salibat ut pardus perfixus.
Per umera equetis candida vestis
Effuse fluebat striis honestis.
Sibilans et clamans is nave cursabat,
Et equo admisso hastam citabat.

Mandra ad palmas se sonans allata,
In umbra earum castra locata.
Lympha oppleti aquales cantantes.
Capite hirto supērbe nutantes
Palmae salūtant iam hospitales,
Et bibere dat eis fons amicalis.

Cum noctis caligo terram offudit
Astrictos radīces securis contudit.
Alumnes annorum inanes occisae!
A pueris vestes earum discissae.
Minuta earum corpora plane
Et lente combusta igni ad mane.

Vt pimum auroram iubar ignivit,
Denuo mandra viam inivit.
In solo sterili frigidum unum -
Vestigium pressum - cinis ieiunum.
Sole reliquiae postea ustae
Et vento dilatae in campos angustae.

Nunc locus eremus et vastus adusque -
Non folia mussant sonax rivusque.
Et frustra opacum locus precatur -
Hic fervens arena tantum moratur,
Et vultur agrestis aeque ut nuper
Capturam inscindit et vellit insuper.

 

Folium

Folium quercus a ramo natali avulso
In campum abductus est, aspero vento impulso.
Exaruit, languit frigōre, aestu et malis,
Et tandem ad Pontem perductus est exanimalis.

Ad Pontem Euxinum crescit iuvenca platanus,
Ramos permulcens cum ea susurrat altanus.
In viridis ramis aves vibrantur venustae,
Quae canunt de laude virginis maris augustae.

Stirpi platani implicuit altae se erro.
Orātque hospitium gravi angōre et fero:
“Folium quercus sum miserum. Tempore brevi
In patria stricta increvi et adolevi.

Per terras Iam diu oberro fūtile unum,
Exarui sole vietum, insomne, ieiunum.
Ēxcĭpe ādvenam tuas ad frondes tenellas,
Complures mirabiles fabulas novi et bellas”.

“Quid mihi es? – reddit platanus virens
       responsum, -
Abes a natis meis - luteum, flavum, detonsum.
Scis multum, sed quid mihi fabulae tuae vetustae?
Iam implevērunt aures meas aves venustae.

Abi viam tuam lustrator, tu es alienus!
Floreo soli, cuius sum pulchritudo et venus.
Patulos ramos meos expando laxe, hilare,
Et meas radīces interluit frigidum mare”.

 

Et taedet et triste

Et taedet et triste! ad neminem vero adire
Miseriiae animi horis…
Optata... quid usus aeterno et vane gestire?
Nam transeunt anni, qui sunt potiores!

Amare – quem tandem? Ad breve non operae est,
At iugiter non potest sane …
Si te Introspectes? praeteritum ibi abest,
Et laetum et dolor, ibi omne inane.

Quid motus? nam serius ocius morbus dulcatus
Dilabitur nomine mentis.
Et vitam, si diligenter inspicias catus,
Tam iocum cassum et fatuum sents!
 
 

 

Gladiator moriens

I see before me the gladiator lie...
Byron

Praegestit Roma libera… Furenter,
Vulgus fremit. Spectaculo fruuntur.
Sed ille iacet, fixo latere, silenter,
In pulvere cruenta genua labuntur…
Obtutus vane orat puter et affectus.
Corōnat probrum et victoriam senator
Palpator laude fastosus et dilectus …
Quid lautis et vulgi victus gladiator?
Oblitus despicatus… histrio explosus.

Et sanguis eius fluit, atoma concīsa
Praeterlabuntur, hora proxima… en visa
Eo obversantur… Danubii mansuetae
Ripae liberae… et florent glebae letae…
En pugnae gratia familia abiecta,
Exsucta patris brachia porrecta,
Ad se adiiutum vocans senectuti…
Amati colludentes liberi arguti.
Frustra expectitur cum gloria et praeda!
Serviculus! Ut fera caesus nemoralis,
Est vulgi ferrei voluptas brevis quaedam…
Ignosces Roma pathica et pars natalis!...

O gens Europae, tu sicīne idem,
Hallucinantium res cultus pridem,
Ad bustum ignominiose es conversa,
Defessa bello motuum et dubiorum
Es sine spe fideque - lusus puerorum -
A vulgo iubilanti tu in risum versa!

Et suspirata, plena poenitentiae,
Tu lumina advertis ante interitum
Serenae purae iam adulescentiae,
Quem ulceri humanitatis tu oblitam
Iam diu habes celsae affluentiae.
Contendens conturbare novas torsiones
Depasceris odaria antiquitatis,
Dierum blandas equitum traditiones –
Sopores arrisorum quae inefficaces.

linguaeterna.com

Фразы на латинском языке про любовь

Фразы на латинском языке про любовь Новая порция интересных фактов - 7 января
  • Amor vincit omnia — любовь побеждает всё.
  • Amor non est medicabilis herbis — нет лекарства от любви.
  • Amor omnia vincit — любовь выше всего.
  • Amor omnibus idem — любовь у всех одна и та же.
  • Amor patriae — любовь к Родине.
  • Amor non est medicabilis herbis — любовь травами не лечится.
  • Amor sanguinis — любовь к крови, кровожадность.
  • Amor sceleratus habendi — преступная страсть к стяжательству.
  • Amor tussisque non celantur — любовь и кашель не скроешь.
  • Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — любовь, как слеза, — из глаз рождается, на сердце падает.
  • Amorem canat aetas prima — пусть юность поет о любви.
  • Sine irа et studiо — без гнева и пристрастия.
  • Clara pacta, boni amici — при отчётливых взаимоотношениях прочнее дружба
  • Amoris abundantia erga te — избыток любви к тебе.
  • Clara pacta, boni amici — при отчётливых взаимоотношениях прочнее дружба.
  • Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit — растёт любовь к деньгам по мере того, как растёт само богатство.
  • Crescit nummi, quantum ipsa pecunia crescit — любовь к деньгам возрастает настолько, насколько растут сами деньги.
  • Desinit in piscem mulier formosa superne — прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом.
  • Febris erotica — любовная лихорадка.
  • Ira odium generat, concordia nutrit amorem — гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
  • Trahit sua quemque voluptas — всякого влечёт своя страсть
  • Magna res est amor — великая вещь — любовь.
  • A mensa et toro — из-за стола и ложа.
  • Caritas omnia credit — «любовь всему верит»
  • Amantes — amentes — влюбленные — безумные.
  • Amantium irae amoris integratio — ссоры влюбленных — возобновление любви.
  • Amata nobis quantum amabitur nulla — любимая мною, как никогда не будет любима другая.
  • Amicitia semper prodest, amor et nocet — дружба всегда полезна, а любовь может и навредить.
  • Amicus cogoscitur amore, more, ore, re — друг распознаётся по любви, нраву, речи, делу.
  • Amor caecus — любовь слепа.
  • Amor Dei intellectuālis — познавательная любовь к Богу.
  • Amor et deliciae humani generis — любовь и отрада рода человеческого.
  • Amor fati — любовь к року.
  • Amor fati — любовь к судьбе.
  • Ira odium generat, concordia nutrit amorem — гнев рождает ненависть, согласие питает любовь
Мне нравится 49

Самое популярное

www.abcfact.ru

Цитаты, фразы на латыни о любви для тату

Латынь — самый распростаннный язык для леттеринга по всему миру, один из священных языков, официальный язык католицизма, на «золотой латыни» написаны стихи Пифагора, из церковной практики она была заимствована адептами тайных учений.

Латынь используют для написания татуировок магических слов, ритуальных текстов, молитв, знаков церемониальной магии.

А nullo diligitur, qui neminem diligit – никто не любит того, кто сам никого не любит
А teneris unguiculis – с нежных (мягких) ногтей. Цицерон
Аb aqua silente cave –в тихом омуте черти водятся
Аb imo pectore – из глубины души - от всей души - от чистого сердца (Лукреций)
Ab ovo - с начала до конца
Аb hoedis segregare oves – отличать черное от белого
Ab hodierno — с сего числа
Аcceptissima semper munera sunt, aucor quae pretiosa facit – самые приятные дары те, которые приносит дорогой тебе человек
Аd carceres a calce revocare – вернуться от финиша к старту - начать все с нуля. Цицерон
Аd clavum – сидеть у руля - держать в руках бразды правления. Цицерон
Ad delectandum — для удовольствия
Аd calendas ( kalendas) graecas – до греческих календ - никогда - после дождичка в четверг
Ad infinitum - до бесконечности
Aere perennius — прочнее меди (употр. в знач. «долговечный»)
Aeternae veritates — вечные истины
Aeterna historia — вечная история
Аeterno te amabo - я буду любить тебя вечно
Аlea jasta est – жребий брошен - решение, не допускающее возврата к прошлому
Amicus meus — друг мой
Amantes - amentes — влюбленные-безумные
Аmor Dei intellectuālis - познавательная любовь к Богу. Спиноза
Amor vincit omnia — любовь побеждает всё
Amor magister optimus - Любовь - лучший учитель.
Amor non est medicabilis herbis — нет лекарства от любви.
Amor omnia vincit — любовь выше всего
Amor omnibus idem — любовь у всех одна и та же
Amor patriae — любовь к Родине
Amor non est medicabilis herbis — любовь травами не лечится
Amor sanguinis — любовь к крови, кровожадность
Amor sceleratus habendi — преступная страсть к стяжательству
Amor tussisque non celantur — любовь и кашель не скроешь 
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit — любовь, как слеза, — из глаз рождается, на сердце падает
Amorem canat aetas prima — пусть юность поет о любви
Amoris abundantia erga te — избыток любви к тебе
A mensa et toro — из-за стола и ложа
Amantes — amentes — влюбленные — безумные
Amantium irae amoris integratio — ссоры влюбленных — возобновление любви
Amata nobis quantum amabitur nulla — возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет
Amicitia semper prodest, amor et nocet — дружба всегда полезна, а любовь может и навредить
Amicus cogoscitur amore, more, ore, re — друг распознаётся по любви, нраву, речи, делу
Amor caecus — любовь слепа
Amor Dei intellectuālis — познавательная любовь к Богу
Amor et deliciae humani generis — любовь и отрада рода человеческого|
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit - любовь, как слеза, - из глаз рождается, на сердце падает
Amor non quaerit verba - любовь не ищет(не требует) слов
Amor fati — любовь к судьбе
Amor et deliciae humani generis - любовь и отрада рода человеческого
Ars longa, Vite brevis - искусство долговечно, а жизнь (человека) коротка
A die - От сего дня
А solis ortu usque ad occasum - от восхода солнца до заката
Absque omni exceptione - без всякого сомнения
Audentes fortuna juvat — счастье сопутствует смелым
Ab imo pectore - с полной искренностью, от души
Ad finem saeculorum - до скончания веков
Amor non est medicabilis herbis - любовь травами не лечится
Amor omnibus idem - любовь у всех едина
Amor tussisque non celantur - любовь и кашель не скроешь
Аtrocitati mansuetudo est remedium – кротость есть средство против жестокости. Федр
At sacri vates… - цитата из поэмы "Любовные муки" (III, 9) того же поэта: "Но священны певцы, и любимцами вышних зовемся"
Аudaces fortuna juvat – смелым помогает судьба
Аurea mediocritas – золотая середина. Гораций
Аurea ne credas quaecumque nitescere cernis – не все то золото, что блестит
aut aut – или - или - третьего не дано
Beati possidentes - счастливы обладающие
Bene placito - по доброй воле
Beata stultica — блаженная глупость
Beati possidentes — счастливы обладающие
Carpe diem — лови день, лови момент
Caritas et pax - Уважение и мир
Con amore - С любовью
Consensu omnium - С общего согласия
Consortium omnis vitae - Содружество всей жизни
Credo - верую!
De die in diem - изо дня в день
Dei gratia - божьей милостью, слава Богу
Desinit in piscem mulier formosa superne — прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом
Evviva - да здравствует!
Ex consensu - по согласию
Fac fideli sis fidelis - будь верен тому, кто верен (тебе)
Fata viam invenient - от судьбы не уйдешь
Febris erotica — любовная лихорадка
Fiat voluntas tua - да будет воля твоя
Fortiter ac firmiter - сильно и крепко
Hoc erat in votis - это было предметом моих желаний
Hoc erat in fatis - так было суждено (судьбой)
Ibi victoria, ubi concordia - там победа, где согласие
In aeternum - навек, навсегда
In saecula saeculorum - во веки веков
In vento et aqua scribere - писать на ветре и воде
Ira odium generat, concordia nutrit amorem — гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
Lex fati - закон судьбы
Liberum arbitrium - свобода выбора
Lux in tenebris - свет во мгле
Magna res est amor - великая вещь – любовь
Mane et nocte - утром и ночью
Mea vita et anima es - ты моя жизнь и душа
Natura sic voluit - так пожелала природа
Ne varietur - изменению не подлежит
Nemo novit patrern, nemo sine crimine vivit, nemo sua sorte contentus, nemo ascendit in coelum - латинская фраза с забавной игрой слов, пользовавшаяся большой популярностью у интеллигенции эпохи Возрождения. Nemo (лат., буквально: "никто") в шутку рассматривали как собственное имя. Тогда предложение "Никто не знает своего отца, никто не свободен от греха, никто не доволен своей судьбой, никто не попадет на небо" получает обратный смысл: "Немо знает своего отца, Немо свободен от греха" и т. д.
Nil nisi bene - ничего, кроме хорошего
Non dubitandum est - нет сомнения
Non solus - не одинок
Nunc est bibendum! - теперь пируем!
Omnia vincit amor et noc cedamus amori - любовь побеждает все, и мы покоряемся любви
Omnium consensu - с общего согласия
Optima fide - с полным доверием
Orе uno - единогласно
Peccare licet nemini! - грешить никому не полагается!
Per aspera ad astra - через тернии к звездам!
Pia desideria - благие пожелания, заветные мечты
Placeat diis - если будет угодно богам
Prima cartitas ad me - первая любовь - это я
Pro bono publico - ради общего блага
Pro ut de lege - законным путем
Probatum est - одобрено
Proprio motu - по собственному желанию
Quilibet fortunae suae faber - каждый сам кузнец своего счастья
Sancta sanctorum - святая святых
Si vis amari, ama! - хочешь быть любимым, люби сам
Sic fata voluerunt - так было угодно судьбе
Sponte sua - по доброй воле
Sed semel insanivimus omnes - однажды мы все бываем безумны
Sic erat in fatis - так было суждено
Sursum corda! - выше голову!
Ubi concordia - ibi victoria - где согласие - там победа
Febris erotica – любовная лихорадка
Vires unitae agunt - силы действуют совместно
Vale et me ama - будь здоров (-а) и люби меня
Vivamus atque amemus - будем жить и любить
Vivere est cogitare - жить-значит мыслить!
Volente deo - с божьей помощью.

tattootoday.org

Красивые цитаты на латинском с переводом (500 цитат)

Латинский язык — это язык, на котором можно говорить о чем угодно, и всегда при этом звучать как-то особенно умно и возвышенно. Если вам доводилось изучать его, вряд ли это было самое светлое и веселое время в вашей жизни, но в любом случае оно было полезным. Но если вам не довелось изучать такой предмет, тогда ловите топ самых знаменитых латинских изречений. Запомните хотя бы несколько из них, и тогда, удачно ввернув одну-две фразы в разговор, вы прослывете очень интеллигентным и начитанным человеком. Красивые цитаты на латинском с переводом собраны в этой подборке нашего сайта.

Non progredi est regredi — Не продвигаться вперед – значит идти назад.

Alma mater — Мать-кормилица — с почтением о своем высшем учебном заведении.

Vincere aut mori. — Или победить, или умереть.

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora — Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.

Aquila muscas non captat — Орёл не ловит мух — Большому кораблю — большое плавание.

Mollit viros otium — Безделье делает людей слабыми.

Gaudeamus igitur — Так давайте веселиться.

A priori — Независимо от опыта, заранее.

Aestas non semper durabit: condite nidos — Лето не вечно: вейте гнезда.

Gloria victoribus — Слава победителям.

Asinus asinorum in saecula saeculorum — Осёл из ослов во веки веков.


Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit — Милее всего те подарки, что дарит дорогой нам человек.

Per risum multum debes cognoscere stultum — По частому смеху ты должен узнать глупца.

Amicus Plato, sed magis amica veritas — Платон мне друг, но истина дороже.

Bonum ad virum cito moritur iracundia — У хорошего человека гнев проходит быстро.

Homines non odi, sed ejus vitia — Не человека ненавижу, а его пороки.

Audaces fortuna juvat — Счастье сопутствует смелым.

Juventus ventus — Молодость ветрена.

Sola mater amanda est et pater honestandus est — Любви достойна только мать, уважения отец.

Ars longa, vita brevis — Долог путь к мастерству, а жизнь коротка.

Non foliis, sed fructu arborem aestima — Оценивай дерево по плоду, а не по листьям.

Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes — Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными.

Homo locum ornat, non hominem locus — Не место красит человека, а человек место.

Divide et impera — Разделяй и властвуй.

Amor tussisque non celantur — Любовь и кашель не скроешь.

Vive ut vivas — Живи, чтобы жить.

Heu conscienta animi gravis est servitus — Хуже рабства угрызенья совести.

Fecundi calices quem non fecere disertum! — Кого не делали красноречивым полные кубки!

Lupus non mordet lupum — Волк не укусит волка.

Festinationis comites sunt error et poenitentia — Спутники поспешности — ошибка и раскаяние.

Ira initium insaniae est — Гнев начало безумия.

Aquilam volare doces — Ты учишь орла летать.

Bono ingenio me esse ornatum, quam multo auro mavolo. Лучшее украшение — приятный характер, а не гора золота.

Perigrinatio est vita — Жизнь — это странствие.

Alterutrum — Иное прочее.

Audire disce, si nescis loqui — Учись слушать, если не умеешь говорить.

Fortunam citius reperis, quam retineas — Счастье легче найти, чем сохранить.

Alter ego — Второе «Я».

Corruptio optimi pessima — Совращение доброго — наибольший грех.

Heu quam est timendus qui mori tutus putat! — Тот страшен, кто за благо почитает смерть!

Audi vidi sili — Слушай смотри и молчи.

Absit invidia — Да не будет зависти и злобы.

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui — Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды.

Bis dat, qui cito dat — Дважды даёт тот, кто даёт быстро.

Honestus rumor alterum patrimonium est — Хорошая репутация заменяет наследство.

Mea vita et anima es — Ты моя жизнь и душа.

Cogito, ergo sum — Думать, значит жить.

Cupido atque ira consultores pessimi — Страсть и гнев — наихудшие советчики.

Fructus temporum — Плод времени.

Consensus omnium — Согласие всех, всеобщее согласие.

Mendaci homini ne vera quidem dicenti credimus — Лжецу не верят даже тогда, когда он говорит правду.

Gutta cavat lapidem — Капля точит камень.

Consuetudo est altera natura — Привычка — вторая натура.

Omnia vincit amor, et nos cedamus amori — Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Fors omnia versas — Слепой случай меняет все (воля слепого случая).

Nemo sine vitiis est — Никто не лишен пороков.

De gustibus non disputandum est — О вкусах не спорят.

In magnis et voluisse sat est — В великих делах достаточно и одного желания.

Fortunam suam quisque parat — Свою судьбу каждый находит сам.

Cave! — Будь осторожен!

Mores cuique sui fingunt fortunam — Наша судьба зависит от наших нравов.

Jucundissimus est amari, sed non minus amare — Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.

Contra spem spero — Без надежды надеюсь.

Est foculus proprius multo pretiosior auro — Домашний очаг намного ценнее золота.

Hominis est errare — Человеку свойственно ошибаться.

Cum deo — С Богом.

Cogitationes poenam nemo patitur - Никто не несет наказания за мысли.

Gutta cavat lapidem — Капля точит камень.

Sapiens dominabitur astris — Мудрый будет властвовать над звездами.

Aut viam inveniam, aut faciam — Или найду дорогу, или проложу ее сам.

Cuique suum — Каждому свое.

Flamma fumo est proxima — Где дым, там и огонь.

Non ignara mali, miseris succurrere disco — Познав несчастье, я научился помогать страдальцам.

Cogito, ergo sum — Я мыслю, следовательно, я существую.

Febris erotica — Любовная лихорадка.

Pecunia non olet — Деньги не пахнут.

De gustibus non est disputandum — О вкусах не спорят.

Spes est ultimum adversarium rerum solatium. Надежда — последнее утешение в несчастье.

Optimum medicamentum quies est — Лучшее лекарство покой.

Docendo discimus — Обучая учимся.

Nemo potest regere, nisi patiens — Не набраться ума без терпения.

Nunquam retrorsum, semper ingrediendum — Ни шагу назад, всегда вперед.

Demine olescrepante — Соглашением.

Deliberando discitur sapientia — Мудрости учатся размышлением.

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae — Доброе имя лучше большого богатства.

Dum spiro, spero — Пока дышу, надеюсь.

Qui nescit tacere, nescit et loqui — Кто не умеет молчать, не умеет и разговаривать.

Etiam innocentes cogit mentiri dolor — Боль заставляет лгать даже невинных.

Doctrina multiplex, veritas una — Учений много, истина одна.

Fontes ipsi sitiunt. Даже источники испытывают жажду.

Non est fumus absque igne — Нет дыма без огня.

Denique sit quod vis simplex dum taxat et unum — Знай же, художник, что нужны во всем простота и единство.

Virtus sola homines beatos reddit — Только честность делает людей счастливыми.

Suum cuique — Каждому свое.

DEUS EX… — Бог из…

Vita somnium breve. Жизнь — это краткий сон.

Dolus an virtus quis in hoste requirat? — Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?

De lingua stulta incommoda multa — Из-за глупого языка много неприятностей.

In divitiis inopes, quod genus egestatis gravissimum est — Нужда в богатстве — самый тяжкий вид нищеты.

Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo — Совесть моя мне важнее, чем все пересуды.

Debellare superbos — Подавлять гордыню, непокорных.

Mundus hic est quam optimus — Этот мир самый лучший.

Lupus pilum mutat, non mentem — Волк меняет шерсть, а не натуру.

Dictum factum — Сказано — сделано.

Humana non sunt turpia — Что человеческое, то не постыдно.

Qui tacet – consentire videtur — Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся.

Edimus, ut vivamus; non vivimus, ut edamus ! — Мы едим, для того чтобы жить, но мы не живём для того, чтобы есть.

Etiam post malam segetem serendum est — И после плохого урожая надо сеять.

Scio me nihil scire — Я знаю, что ничего не знаю.

Elephantum ex musca facis — Ты делаешь из мухи слона.

Eo benefaciendo — Иду, творя добро.

In pace — В мире, в покое.

Еrrаrе humanum est — Человеку свойственно ошибаться.

Dubitatio ad veritatem pervenimus — Путь к истине — через сомнения.

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — Желающего идти судьба ведет, нежелающего – влачит.

Est modus in rebus — Всему есть мера.

Astra inclinant, non necessitant — Звезды склоняют, а не принуждают.

Fuge, late, tace — Беги, таись, молчи.

Eruditio aspera optima est — Строгое обучение — самое хорошее.

Ignoranti, quem portum petat, nullus ventus secundus est — Нет попутного ветра для того, кто не знает, к какому порту причалить.

Audi, multa, loquere pauca — Слушай много, говори мало.

Est quaedam flere voluptas — В слезах есть что-то от наслаждения.

Dulcia non novit, qui non gustavat amara — Тот не знает сладкого, кто не испытал горького.

Nolite dicere, si nescitis — Не говорите, если не знаете.

Ex voto — По обещанию; по обету.

Qui nimium properat, serius ab solvit — Кто слишком спешит, тот позже завершит.

Flagrante delicto — На месте преступления, с поличным.

Fugerunt — Убежали.

Domus propria domus optima — Свой дом — лучший дом.

Persona grata — Желательная личность или лицо пользующееся доверием.

Faciebat — Сделал.

Lux in tenebris — Свет во мраке.

Tantum possumus, quantum scimus — Столько можем, сколько знаем.

Faciam ut mei memineris — Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил!

Vultus est index animi — Лицо — зеркало души.

Per fas et nefas — Всеми правдами и неправдами.

Fatum — Судьба, рок.

Mea mihi conscientia plures est quam omnium sermo — Моя совесть важнее мне, чем все пересуды.

Jactantius maerent, quae minus dolent — Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит.

Fecit — Сделал, исполнил.

Urbes constituit aetas, hora dissolvit — Города создаются столетиями, а разрушаются в один час.

Omne ignotum pro magnifico est — Все неизвестное представляется величественным.

Felix qui potuit rerum cognoscere causas — Счастлив тот, кто смог узнать причины вещей.

Fatum est series causarum — Судьба — это ряд причин.

Educa te ipsum! — Воспитай самого себя!

Fames artium magistra — Голод — учитель искусств.

Sol lucet omnibus — Солнце светит для всех.

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus — Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.

Finis coronat opus — Конец венчает дело.

Accidit in puncto, quod non speratur in anno — В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

Veni, vidi, vici — Пришел, увидел, победил.

Facta sunt verbis difficiliora — Факты важнее слов.

Unum habemus os et duas aures, ut minus dicamus et plus audiamus — Мы имеем один рот и два уха, чтобы меньше говорить и больше слушать.

Quae nocent — docent — Что вредит, то учит.

Germinando — Прорастая.

Vulpes pilum mutat, non mores — Лиса меняет шерсть, но не нрав.

Quae fuerant vitia, mores sunt — Что было пороками, теперь нравы.

Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus — Возвеселимся же, пока мы молоды.
Tristis est anima mea. Печальна душа моя.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori — Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Наес fac ut felix vivas — Так поступайте, чтобы жить счастливо.

Magni sunt, humanes tamen — Великие, но люди.

Ex nihilo nihil fit — Из ничего ничто не происходит.

Honores mutant mores — Почести изменяют нравы.

Beate vivere est honeste vivere — Жить счастливо — значит жить красиво.

Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis — Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным.

Hoc est in votis — Вот чего я хочу.

Omnia fert aetas animum quoque — Годы уносят все, даже память.

In vino veritas, in aqua sanitas — Истина в вине, в воде здоровье.

Homo sum, humani nihil a me alienum puto — Я — человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Maximis minimisque corporibus par est dolor vulneris — Боль от раны одинакова и для больших, и для маленьких тел.

Fugit irrevocabile tempus — Бежит невозвратное время.

Homo liber — Свободный человек.

Fortis imaginatio generat casum — Сильное воображение рождает событие.

Certum voto pete finem — Ставь себе лишь ясные цели (достижимые).

Homo res sacra — Человек — вещь священная.

Homines caecos reddit cupiditas — Страсть делает людей слепыми.

Injuriam facilius facias guam feras — Легко обидеть, тяжелее вытерпеть.

Historia est magistra vitae — История — наставница жизни.

Injuria solvit amorem — Обида разрушает любовь.

Ira furor brevis est — Гнев есть кратковременное умоисступление.

Inter vepres rosae nascuntur — И среди терновника растут розы.

Mendax in uno, mendax in omnibus — Солгавший в одном лжет во всем.

Sua cuique fortuna in manu est — Своя судьба у каждого в руках.

Vox clamantis in deserto — Глас вопиющего в пустыне.

Adversa fortuna — Злой рок.

Ignoti nulla cupido — О чем не знают, того и не желают.

Manet omnes una nox — Всех нас ждет одна и та же ночь.

Aetate fruere, mobili cursu fugit — Пользуйся жизнью, она так быстротечна.

In hac spe vivo — Этой надеждой живу.

Jus summum saepe summa malitia est — Высшее право часто есть высшее зло.

Amicos res secundae parant, adversae probant — Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.

Juravi lingua, mentem injuratam gero — Я клялся языком, но не мыслью.
Gratia gratiam parit — Благодарность рождает благодарность.

Aliis inserviendo consumor — Служа другим расточаю себя.

Jus vitae ас necis — Право распоряжения жизнью и смертью.

Ad impossibilia nemo obligatur — К невозможному никого не обязывают.

Conscientia mille testes — Совесть – тысяча свидетелей.

Lapsus calami — Описка.

Concordia res parvae crescunt — Согласием возвеличиваются и малые дела.

Abiens, abi! — Уходя, уходи!

Leonem mortuum et catuli mordent — Мёртвого льва и щенки кусают.

Magna est veritas et praevalebit — Велика истина, и она восторжествует.

Respue quod non es — Отбрось то, что не есть ты.

Labor omnia vincit — Труд побеждает всё.

Nox cogitationum mater — Ночь — мать мыслей.

Quomodo fabula, sic vita: non quam diu, sed quam bene acta sit refert — Жизнь — как пьеса в театре: важно не то, сколько она длится, а насколько хорошо сыграна.

Locus minoris resistentiae — Место наименьшего сопротивления.

Vacuum horrendum — Наводящая ужас пустота.

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas! — Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!

Lapsus linguae — Оговорка.

Ver hiemem sequitur, sequitur post triste serenum — После зимы — весна, после печали — радость.

Omnes vulnerant, ultima necat — Каждый час ранит, последний – убивает.

Littera scripta manet — Написанное остается.

O nomen dulce libertas! О сладкое слово свобода!

Fama volat — Слухами земля полнится.

Momondo — Убеждая.

Amantium irae amoris integratio — Гнев влюбленных — это возобновление любви.

Amor omnia vincit — Все побеждает любовь.

Magna res est amor — Великое дело — любовь.

Ingrato homine terra pejus nihil creat — Ничего худшего, чем неблагодарный человек, земля не рождает.

Consultor homini tempus utilissimus — Время — самый полезный советчик человеку.

Malo mori quam foedari — Лучше смерть, чем бесчестье.

Scientia difficilis sed fructuosa — Наука трудна, но плодотворна.

Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum — Льва узнаем по когтям, а осла — по ушам.

Malum necessarium — necessarium — Неизбежное зло — неминуемо.

Ut ameris, amabilis esto — Чтобы тебя любили, будь достойным любви.

Facta sunt potentiora verbis — Поступки сильнее слов.

Modus vivendi — Образ жизни.

Nascentes morimur, finisque ab origine pendet — Рождаясь, мы умираем, и конец обусловлен началом.

Inter parietes — В четырех cтенах.

Mutatis mutandis — Изменив то, что следовало изменить.

Manus manum lavat — Рука руку моет.

Morbida facta pecus totum corrumpit ovile — Паршивая овца всё стадо портит.

Paulatim summa petuntur — Не сразу достигаются вершины.

Per aspera ad astra — Через тернии к звездам.

Memento quod es homo — Помни, что ты человек.

Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora — Чем больше люди имеют, тем больше жаждут иметь.

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare — Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.

Me quoque fata regunt — Я тоже подчиняюсь року.

Melius est puero flere, quam senes — Лучше плакать в детстве, чем в старости.

Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus — Сила честности такова, что ее мы ценим даже у врага.

Mala herba cito crescit — Плохая трава быстро растет = дурной пример заразителен.

Vivit post funera virtus — Добродетель. переживет смерть.

Aut caesar, aut nihil — Или Цезарь, или ничто.

Ne cede malis — Не падай духом в несчастье.

Eripitur persona, manet res — Человек погибает, дело остается.

In memoriam — В память.

Nulla dies sine linea — Ни дня без занятий.

Multum vinum bibere, non diu vivere — Много пить вина, недолго жить.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem — Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Non scholae, sed vitae discimus — Учимся не для школы, а для жизни.

Impedit ira animum, ne possit cernere verum — Гнев не позволяет разуму познать правду.

Amor etiam deos tangit — Любви подвержены даже боги.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum — Если не знаешь названий, теряется название вещей.

Despice divitias, si vis animo esse beatus! — Если хочешь быть счастливым — презирай богатство!

Incedo per ignes — Шествую среди огня.

Nil inultum remanebit — Ничто не останется неотмщенным.

Proceras deicit arbores procella vehemens -. Сильная буря валит даже высокие деревья.

Sequere Deum — Следовать воле Божьей.

Nota bene — Обрати внимание.

Ex minimis seminibus nascuntur ingentia — И малое семя рождает большое дерево.

Incertus animus dimidium sapientiae est — Сомнение — половина мудрости.

Noli me tangere — Не тронь меня.


Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis — Язык дан всем, мудрость — немногим.

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas — Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Non plus ultra — Чудо.

Multi sunt vocati, pauci vero electi — Много званых, но мало избранных.

In vino veritas — Истина в вине.

Nomen est omen — Имя — знамение, имя само за себя говорит.

Maximum remedium irae mora sunt — Лучшее лекарство от гнева — время.

Ex malis eligere minima — Из зол избирать наименьшее.

Nemo patriam, quia magna est, amat, sed quia sua — Никто не любит свое отечество за то, что оно большое, а за то, что оно свое.

Nihil est jucundius lectulo domestico — Нет ничего милее домашнего очага.

Optimi consiliarii mortui — Лучшие советники – мертвые.

Ne quid nimis — Ничего слишком.

Habent sua fata libelli — Книги имеют свою судьбу.

Ex ungue leonem — По когтям можно узнать льва.

Non progredi est regredi — Не идти вперед, значит — идти назад.

Melius est nomen bonum, quam magnae divitiae — Лучше честное имя, чем большое богатство.

Vivere est vincere — Жить значит побеждать.

Nulla aetas ad discendum sera — Учиться никогда не поздно.

Nullis amor est sanabilis herbis — Нет лекарства от любви.

Vivere est agere — Жить значит действовать.

Nemo judex in causa sua — Никто не судья в собственном деле.

Iniquissimam pacem justissimo bello anteferro — Самый несправедливый мир предпочтительнее самой справедливой войны.

Feci quod potui, faciant meliora potentes — Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше.

Nomina sunt odiosa — Имена ненавистны, об именах лучше не говорить.

Feminae naturam regere desperare est otium — Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!

Otium post negotium — Отдых после работы — Кончил дело — гуляй смело.

Dum spiro, amo atque credo — Пока дышу, люблю и верю.

O sancta simplicitas — О, святая простота!

Calamitas virtutis occasio — Бедствие – пробный камень доблести.

O tempora, o mores! — О времена, о нравы!

Omnes homines agunt histrionem — Все люди — актеры на сцене жизни.

Oderint, dum metuant — Пусть ненавидят, лишь бы боялись.

Lucri bonus est odor ex re qualibet — Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил.

Omnia vanitas — Все — суета!

Factum est factum — Что сделано, то сделано — Факт есть факт.

Opera et studio — Трудом и старанием.

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi — Другим прощай часто, себе – никогда.

Omne initium difficile — Всякое начало трудное.

Tempora mutantur et nos mutamur in illis — Времена меняются, и мы меняемся с ними.

Parvo est natura contenta — Природа довольствуется малым.

Tarde venientibus ossa — Кто поздно приходит – тому кости.

Plurimum habet, qui minimum cupit — Имеет больше всего тот, кто меньше всего желает.

Imago animi vultus est — Лицо — зеркало души.

Pisces natare oportet — Рыбе надо плавать.

Homo hominis amicus est — Человек человеку друг.

Potius sero quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда.

Homines, dum docent, discunt — Люди, уча, учатся.

Procul negotiis — Прочь неприятности.

Mors nescit legem, tollit cum paupere regem — Смерть не знает закона, забирает и царя, и бедняка.

Pro et contra — За и против.

Quod cito fit, cito perit — Что скоро делается, скоро и разваливается.

Pater noster — Отче наш.

Finis vitae, sed non amoris — Кончается жизнь, но не любовь.

Panem et circenses — Хлеба и зрелищ!

Fidelis et forfis — Верный и смелый.

Pigritia mater omnium vitiorum — лень — Мать всех пороков.

Fide, sed cui fidas, vide — Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.

Post factum — После свершившегося.

Experientia est optima magistra — Опыт лучший учитель.

Post scriptum (P.S.) — После написанного.

Verae amicitiae sempiternae sunt — Истинная дружба вечна.

Potius sero, quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда.

Damant, quod non intelegunt — Осуждают, потому что не понимают.

Qui tacet, consentit — Тот кто молчит, соглашается.

Descensus averno facilis est — Легок путь в ад.

Qui quaerit, reperit — Кто ищет, тот находит.

Viva vox alit plenius — Живая речь питает обильнее.

Qui sine peccato est — Кто без греха.

Vivamus atque amemus — Будем жить и любить.

Quod licet Jovi, non licet bovi — Что позволяется Юпитеру, то не позволяется быку.

De mortuis aut bene, aut nihil — О мертвых или хорошо, или ничего.

Quod principi placuit, legis habet vigorem — Что угодно повелителю, то имеет силу закона.

Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo — Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.

Quot homines, tot sententiae — Сколько людей, столько и мнений.

Deus ipse se fecit — Бог создал себя сам.

Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces — Корни наук горькие, а плоды сладкие.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem — Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.

Requiescit in pace — Покоится с миром. Recipe. — Принимай.

Primus inter pares — Первый среди равных.

Ridemur, si pigri sumus — Мы осмеяны, если ленивы.

Gustus legibus non subiacet — Вкус не подчиняется законам.

Scientia est potentia. (Scientia potentia est) — Знание — сила.

Semper mors subest — Cмерть всегда рядом.

Sapere aude — Дерзай знать.

Dum spiro, spero! — Пока дышу, надеюсь!

Sic volo — Так я хочу.

Homines amplius oculis, quam auribus credunt — Люди верят больше глазам, чем ушам.

Sine ira et studio — Без чувства и пристрастия.

Benefacta male locata malefacta arbitror — Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.

Silentium — Молчание.

Fortes fortuna adjuvat — Смелым судьба помогает.

Sero venientibus ossa — Поздно приходящим достаются кости.

Audi, vide, sile — Слушай, смотри и молчи.

Similis simili gaudet — Подобный радуется подобному.

Omnia, quae volo, adipiscar — Добиваюсь всего, чего хочу.

Supremum vale — Последнее прости.

Omnia mors aequat — Смерть все равняет.

Trahit sua quemque voluptas — Каждого влечет его страсть.

Fama clamosa — Громкая слава.

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito — Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу.

Igne natura renovatur integra — Огнем природа возобновляется вся.

Tabula rasa — Чистая доска.

In me omnis spes mihi est — Вся моя надежда на самого себя.

Mens sana in corpore sano — В здоровом теле здоровый дух.

Tertium non datur — Третьего не дано.

Varietas delectat — Разнообразие доставляет удовольствие.

Te hominem esse memento — Помни, что ты человек.

Naturalia non sunt turpia — Естественное не позорно.

Una hirundo non facit ver — Одна ласточка не делает весны.

In venere semper certat dolor et gaudium — В любви всегда состязаются боль и радость.

Ubi bene, ibi patria — Где хорошо, там и родина.

Nusquam sunt, qui ubique sunt — Нигде нет тех, кто везде.

Unam in armis salutem — Единственное спасение — в борьбе.

Vi veri veniversum vivus vici — Я силой истины при жизни завоевал вселенную.

Usus magister est optimus — опыт — Наилучший учитель.

Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior — Чем умнее человек, тем он обычно скромнее.

Viperam sub ala nutricare — Отогреть змею под крылом = пригреть змею за пазухой.

Si vis pacem, para bellum — Если хочешь мира, готовься к войне.

Vita brevis est, ars longa. — Жизнь коротка, искусство вечно.

Sed semel insanivimus omnes — Однажды мы все бываем безумны.

Vale et me ama — Прощай и люби меня.

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem — Величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом.

Via sacra — Святой путь.

In vitium ducit culpae fuga — Желание избежать ошибки вовлекает в другую.

Virginity is a luxury — Девственность — роскошь.

Tertium non datur — Третьего не дано.

Vita sene libertate nlhil — Жизнь без свободы — ничто.

Quid quisque vitet, nunquam homini satis cautum est in horas — Никто не может знать, когда какой беречься опасности.

Volens nolens — Волей — неволей.

Mors omnia solvit — Смерть решает все проблемы.

Vivere militare est (Vivere est militare ) — Жить — значит бороться.

Memento mori — Помни о смерти.

Via dolorosa — Путь страданий.

Memento quia pulvis est — Помни, что ты прах.

Vivere militare est — Жить, значит бороться.

In aeternum — Навеки, навсегда.

Faber est suae quisque fortunae — Каждый кузнец своей судьбы.

In pace leones, in proelio cervi — Во время мира – львы, в сражении – олени.

Altissima quaeque flumina minimo sono labuntur — Наиболее глубокие реки текут с наименьшим шумом.

Inter arma silent leges — Когда гремит оружие, законы молчат.

Vera ornamenta matronarum pudicitia, non vestes — Лучшее украшение женщины не одежда, а скромность.

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata — Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.

Inter vepres rosae nascuntur — И среди терновника растут розы.

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum — Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Melius est prudenter tacere, quam inaniter loqui — Разумнее смолчать, чем сказать глупость.

Oderint dum metuant — Пусть ненавидят, лишь бы боялись.

Facundus est error, cum simplex sit veritas — Ложь — красноречива, правда — проста.

Cum vitia present, passat qui recte facit — Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет.

Ad poenitendum properat, cito qui judicat — Быстрое решение таит в себе быстрое раскаяние.

Leve fit, quod bene fertur onus — Груз становится легким, когда несешь его с покорностью.

Corrige praetertum, praesens rege, cerne futurum — Анализируй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito! — Не покоряйся беде, а смело иди ей навстречу!

Et fumus patriae dulcis. — И дым отечества сладок.

Esse quam videri — Быть, а не казаться.

Libera nos a malo — Избави нас от зла.

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet — Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

Hospes hospiti sacer — Гость — святое дело для хозяина.

Sol lucet omnibus — Солнце светит всем.

Injuriarum remedium est oblivio — Забвение — лекарство от несправедливостей.

Odi et amo — Ненавижу и люблю.

Hominis est errare, insipientis perseverare — Человеку свойственно ошибаться, глупцу — упорствовать.

Cogito, ergo sum — Я мыслю, следовательно я существую.

Feriunt summos fulgura montes — Молнии попадают в самые высокие горы.

Impavide progrediamur — Пойдем вперед без колебаний.

Actum ne agas — С чем покончено, к тому не возвращайся.

Antiquus amor cancer est — Старая любовь не забывается.

Famam curant multi, pauci conscientiam — Многие заботятся о славе, но немногие — о совести.

Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida — Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.

Generosus animos labor nutrit — Труд питает благородные сердца.

Omnia fluunt, omnia mutantur — Все течет, все изменяется.

Nemo sine vitiis est — Никто не лишен пороков.

Ubi nihil vales, ibi nihil velis — Там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть.

Frons animi janua — Лицо — дверь души.

In dubio abstine — При сомнении воздерживайся.

Primum vivere — Прежде всего — жить.

Utatur motu animi qui uti ratione non potest — Кто не может следовать велениям разума, пусть следует за движениями души.

Truditur dies die. День спешит за днем.

In Daemone Deus! — В Демоне Бог!

Amittit merito proprium, qui alienum appetit — Свое добро теряет тот, кто желает чужое.

Sibi imperare maximum imperium est — Наивысшая власть — власть над собой.

Fortiter malum qui patitur, idem post potitur bonum — Кто мужественно переносит горе, тот добивается счастья.

Mores cuique sui fingit fortunam — Судьба наша зависит от наших нравов.

Multum sibi adicit virtus lacessita — Добродетель возрастает, если ее подвергают испытаниям.

Nihil est ab omni parte beatum — Нет ничего благополучного во всех отношениях.

Vetus amor non sentit rubiginem — Старая любовь не ржавеет.

Natura abhorret vacuum — Природа не терпит пустоты.

Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque! — Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!

Si etiam omnes, ego non — Даже если все, то не я.

Futura sunt in manibus deorum — Будущее в руках богов.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare — Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.

De nocte consilium — Ночь приносит совет.

Nihil habeo, nihil curo — Ничего не имею – ни о чем не забочусь.

Mens vertitur cum fortuna — Образ мыслей меняется с изменением положения.

Tanto brevius omne tempus, quanto felicius est — Тем быстрее летит время, чем оно счастливее.

Homo improbus beatus non est — Нечестный человек не бывает счастливым.

Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis — Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам.

Ad virtutem via ardua est — К мужеству дорога терниста.

In tyrannos — Против тиранов.

Lux veritatis — Свет истины.

Veni, vidi, fugi — Пришел, увидел, убежал.

Vitam impendere vero — Посвяти жизнь истине.

Sereno quoque coelo aliquando tonat — И в ясном небе бывает гром.

Ne sit vitiosus sermo nutricibus — Не должно быть пороков в речи тех, кто воспитывает.

A contrario — Доказывать от противного.

Natura est semper invicta — Природа всегда непобедима.

A linea — С новой строки.

Excitare fluctus in simpulo — Поднять бурю в стакане воды.

A nullo diligitur, qui neminem diligit — Никто не любит того, кто сам никого не любит.

Nil nisi bene — Ничего, кроме хорошего.

A pedibus usque ad caput — С ног до головы.

Ubi amici, ibi opes — Где друзья, там и богатство.

A posteriori — Исходя из опыта, на основании опыта.

Bona opinio hominum tutior pecunia est — Хорошее мнение людей надежнее денег.

A prima facie — На первый взгляд.

Vale et memor sis mei — Прощай и помни обо мне.

A priori — Заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта.

Memoria est exercenda — Память нужно тренировать.

Post nubila sol — После туч — солнце.

A solis ortu usque ad occasum — От восхода солнца до заката.

Insperata accidit magis saepe quam qua speres — Неожиданное случается чаще ожидаемого.

Ab absurdo — От противного (метод доказательства)
другому.

Ab exterioribus ad interiora — От внешнего к внутреннему.

Sic fata voluerunt — Так угодно судьбе.

Ab hoc et ab hoc — Так и сяк, без толку, кстати и некстати.

Hominis mens discendo alitur cogitando que — Человеческий разум питают наука и мышление.

Ab imo pectore — С полной искренностью, от души.

Nummis praestat carere quam amicis — Лучше быть без денег, чем без друзей.

citatnica.ru

Катулл Гай Валерий Веронский. Книга стихотворений (Catulli Veronensis Liber)


С. В. Бакалович. Римский поэт Катулл, читающий своим друзьям

 

I. ad Cornelium
CVI dono lepidum nouum libellum
arida modo pumice expolitum?
Corneli, tibi: namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas
iam tum, cum ausus es unus Italorum
omne aeuum tribus explicare cartis
doctis, Iuppiter, et laboriosis.
quare habe tibi quidquid hoc libelli
qualecumque; quod, patrona virgo
plus uno maneat perenne saeclo.
I
Для кого мой нарядный новый сборник,
Пемзой жесткою только что оттертый?
Он, Корнелий, тебе: ты неизменно
Почитал кое-чем мои безделки.
Ты в то время, из италийцев первый,
Нам дерзнул рассказать века в трех книгах –
Труд ученый, клянусь и преусердный.
Так, каков он ни есть, прими мой сборник!
А твоим покровительством, о Дева,
Пусть он век не один живет в потомстве.

Стихи Катулла в разных переводах (далеко не все, конечно, просто для ознакомления):

Пожалуй, Катулл один из немногих античных поэтов, чью строку (хоть и одну) наверняка слышали или читали все. Знаменитое

Ненавижу и люблю. Ты спросишь: «как это?»
Не знаю, но чувствую и страдаю.

ODI et amo. quare id faciam, fortasse requiris.
nescio, sed fieri sentio et excrucior.

Что же, одна твердо усвоенная строка тоже неплохо, тем более, когда ей больше двух тысяч лет. Странно думать, что такой живой и яркий человек давно превратился в прах. I век до н.э., гражданская война в Риме, Первый Триумвират, Цезарь, (изрядно пропиаренный), восстание Спартака (cделанный белым агнцем)…

Катулл это везунчик, хотя он мог этого не признавать. Повезло ему сказочно в смысле «остаться в памяти».

Античная литература до того подстрижена временем, так горько мало осталось от нее, что Гаю Валерию нужно возблагодарить всех своих римских святых.

Думается, что дошедший до нас сборник стихов, был собран уже посмертно, и был далеко не полным собранием его текстов. В античности книга пользовалась немалым успехом, его цитируют, читают. Потом настал крах Римской империи и европейцам стало не до изысканностей.

С 7 века н. э. он исчезает из поля зрения. Но тут вступает на сцену «Бог из машины» — в 10 веке в родной Вероне был найден единственный экземпляр сборника. Он был благополучно оставлен без особого внимания вплоть до 14 века.

И люди Реннесанса, заново открывшие для себя Катулла, конечно понимали, какое сокровище донесло до них океаном времени. С книги начинают делать копии, и копии с копий. Видимо, Катулла стало настолько много, что исходный экземпляр незаметно растворился в неизвестности. Смею думать, ныне хранится где-нибудь в банковском сейфе.

Задали же нерадивые переписчики жару будущим филологам, исследователям поэзии веронца. Копий полно и далеко не все скурпулезно правильно сделаны. Вот и отделяют ученые зерна от плевел , начиная с 19 века.

На русский язык переводили Катулла не слишком охотно, предпочитая ему других римских авторов. Полностью весь свод стихов перевел лишь Фет, еще не слишком полный и стилизованный перевод сделал — А.Пиотровский. Перевод С.В.Шервинского — третий в этом ряду, был тем, какой и читают сейчас студенты филфака в издании Лит.Памятники. Ну и по мелочи переводили, конечно, русские поэты.

Думаете, все эти сведения откуда взяты? Из великолепной статьи М.Гаспарова, идущей приложением к собранию. Занятно, что приложения, примечания, указания занимают примерно половину довольно маленькой книжки. Это к вопросу о сохранности античной литературы…

Не знаю, сделали ли современные переводчики более точный перевод ругательных стихов Катулла. Он очень мило и яростно ругается на своих недругов.

Галина Васильевна Морозова (единственный реальный человек в Казахстане, преподающий латынь, греческий и античку, сделавший частотный словарь языка Катулла) говорит, что в латинском тексте таких стихов полно довольно грубых ругательств. Кто знает латынь — поймет, найдет и посмеется. Кто не знает — верит на слово и надеется на честный перевод.

Почему эти слова не даются во всем блеске экспрессии..? Это все наши представления о культуре перевода, а ведь из песни слова выкидывать — только портить.

К примеру, как выглядел бы точном переводе такой стих:

105

Тщетно пытается хрен на пимплейскую гору взобраться;
Вилами тотчас его музы оттуда спихнут

CV. ad Mentulam
MENTVLA conatur Pipleium scandere montem:
Musae furcillis praecipitem eiciunt

Если уговорю, то Галина Васильевна продиктует подстрочник.

Прочитывая стихи, ощутилось легкое дежа-вю. Где бы было нечто похожее? Лесбия, жалобы на возлюбленную, хвалы возлюбленной… Можете кидать в меня камнем — но чую я, что Шекспир Катулла мог читать. Есть общее. Не конкретное, а неуловимое, легкое. Нужно будет погуглить и узнать, может подобная мысль уже приходила кому-нибудь в филологическую голову?


Лоуренс Альма-Тадема.Катулл у Лесбии

 

Закончить заметку хочу чудным стихотворением. Может пригодится романтичному юноше для серенад возлюбленной :)

5

Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!
Пусть ворчат старики — за весь их ропот
Мы одной не дадим монетки медной!
Пусть заходят и вновь восходят солнца,-
Помни: только лишь день погаснет краткий,
Бесконечную ночь нам спать придется.
Дай же тысячу сто мне поцелуев,
Снова тысячу дай и снова сотню,
И до тысячи вновь и снова до ста,
А когда мы дойдем до многих тысяч,
Перепутаем счет, чтоб мы не знали,
Чтобы сглазить не мог нас злой завистник,
Зная, сколько с тобой мы целовались.

V. ad Lesbiam
VIVAMUS mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

Латинский текст взят отсюда http://www.thelatinlibrary.com/catullus.shtml

 

Дополнительные материалы по Катуллу:
Интересная статья: Кибальник С.А. Русский Катулл от Феофана Прокоповича до Пушкина.

Роман из серии ЖЗЛ. Валентин Пронин. Катулл.
По ссылке можно книгу читать онлайн.

 

 

 

Рецензии на новый перевод Катулла:

www.bookcase.kz

Тату на латыни: афоризмы и цитаты о любви

Фразы и высказывания для татуировок – весьма популярный тренд боди-арта. Высказывания украшают орнаментом, цветами, тематическими рисунками, а сами цитаты набивают красивыми шрифтами, чтобы придать татуировке уникальность и выделить характер текста.

Латинский язык или латынь – уникальный, один из наиболее древних письменных языков. Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в сочинениях Цицерона, Цезаря, Вергилия, Горация и Овидия. Наряду с древнегреческим, латынь с давних пор до настоящего времени служит источником образования международной общественно-политической и научной терминологии. Афоризмы, крылатые фразы и цитаты на латыни о любви – богатый источник вдохновения среди любителей татуировки.

Красивые фразы для тату на латыни с переводом

Magna res est amor.
Великое дело — любовь.

Vale et me ama.
Прощай и люби меня.

Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.

Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.

Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.

Amor non est medicabilis herbis.
Любовь травами не лечится. (нет лекарства от любви. Овидий, «Героиды»)

Amor vincit omnia. 
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.

Febris erotica.
Любовная лихорадка.

Ira odium generat, concordia nutrit amorem.
Гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Amantium irae amoris integratio est.
Гнев влюбленных – возобновление любви.

Dum spiro, amo atque credo.
Пока дышу, люблю и верю.

Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

A nullo diligitur, qui neminem diligit.
Никто не любит того, кто сам никого не любит.

Finis vitae, sed non amoris.
Кончается жизнь, но не любовь.

In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда состязаются боль и радость.

Jucundissimus est amari, sed non minus amare.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Я ненавижу и люблю. Ты спросишь, почему я так делаю?
Не знаю, но чувствую, что так совершается, и исхожу в мучениях

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Всё побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Amor tussisque non celantur.
Любовь и кашель не скроешь

Odi et amo.
Ненавижу и люблю.

Si vis amari, ama.
Если хочешь быть любимым, люби.

Prima cartitas ad me.
Первая любовь – это я.

Cantica giginit amor.
Любовь рождает песни

Amorem canat aetas prima.
Пусть юность поёт о любви.

Sola mater amanda est et pater honestandus est.
Любви достойна только мать, уважения отец.

Ut ameris, amabilis esto.
Чтобы тебя любили, будь достоин любви.

Vivamus atque amemus.
Будем жить и любить.

Amantes sunt amentes!
Влюбленные – это безумные!

Animae dimidium meae.
Половина души моей

Amor dolor. 
Любовь – страдание.

Con amore.
С любовью.

 

on-tattoo.ru

Odi et amo — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 4 июля 2018; проверки требуют 4 правки. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 4 июля 2018; проверки требуют 4 правки.
Латинский оригинал

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.

Перевод Ф. А. Петровского

И ненавижу её и люблю. Почему же? — ты спросишь.
Сам я не знаю, но так чувствую я, и томлюсь.

Odi et amo (с лат. — «Ненавижу и люблю»), Catullus 85, Catvlli Carmen LXXXV — знаменитое стихотворение-двустишье древнеримского поэта Катулла. Размер стихотворения — элегический дистих, состоит из 14 слов. Художественный эмоциональный эффект стихотворения достигается противопоставлением двух полярных чувств — ненависти и любви.

Зачастую, как крылатое латинское выражение, передаётся в сокращённой форме, первыми и последними словами: «Odi et amo. Excrucior» — «Ненавижу и люблю. Измучен».

По сходству с некоторыми другими стихотворениями Катулла считается, что эти строки относятся к его возлюбленной Лесбии. Так, например, заключительный образ (excrucior) перекликается с «Вар мой с площади раз к своей подружке…».

Не поддается точному переводу знаменитая игра глагольных форм, объединяющих вопрос и ответ: «…ты спросишь, почему я это делаю! Не знаю, но что со мною делается, я чувствую…» В греческой поэзии основной образ этого двустишия впервые появляется у Анакреонта (фр. 79: «Люблю и не люблю тебя, / И буйствую и не буйствую…»), а потом становится предметом обсуждения у философов («чрезмерная любовь, говорит Феофраст, часто бывает причиною возникновения ненависти», — Плутарх, «Катон Старший», 37) и из греческой комедии попадает к Теренцию («Евнух», 72: «и тошно, и любовь горит»)[1].

«Контраст двух чувств служит предметом эпиграммы, которой и положено описывать удивительные, вызывающие недоумение и восхищение вещи. Но это не только чувства — для римлянина глаголы „ненавижу“ и „люблю“ означали прежде всего деятельное проявление и вражды, и желания. В число таких действий входили и высказывания: бранные стихи Катулла против Лесбии — не просто описание ненависти, а враждебный акт; стихи о поцелуях — не просто описание желания, а сам акт требования или мольбы. Эти действия характерны именно для свободного человека — только он может открыто враждовать и желать. Но когда безымянный собеседник спрашивает: „Почему ты это делаешь?“ — в ответе активный глагол заменён пассивным (вместо „делаю“ — „делается“), а свободный человек оказывается в положении раба (вместо „ненавижу и люблю“ — „терплю пытку“)»[2].

Реконструкция казни через распятие (crux). На фото хорошо видны верёвки.

Остановимся на значении глагола excrucior: (1.sg.ind.praes.pass) «я страдаю» (пассивный залог), можно увидеть, что корнем его является латинское слово crux (f.) — не только крест (орудие распятия), но так же и орудие пыток в форме (Т или +), растягивающее тело во все направления. В конечном итоге значение действительно — «я страдаю», но причина этому является то, что «моё тело растягивается во всех направлениях». Образ распятия на кресте Катулл также обыгрывает в стихотворении 99, обращенном к его возлюбленному Ювенцию; а также упоминает в стихе 76, 10 (также обращенном к Лесбии).

Двустишие Катулла переводили ведущие мастера перевода латинской лирики: Афанасий Фет, Фёдор Петровский, Сергей Шервинский, Яков Голосовкер.

  • Марциал написал стихотворение-пародию:

Non amo te, Sabidi, / nec possum dicere — quare;
Hoc tantum possum / dicere: non amo te.

Ох, не люблю я тебя, / Сабидий! За что? Да не знаю.
Знаю только одно: / ох, не люблю я тебя!

  • Валерий Брюсов написал одноименное пространное стихотворение, импровизируя на тему Катулла.
  • Три малоизвестных одноименных кинофильма — итальянский (1998), немецкая короткометражка (2007) и канадский сериал «Odi et Amo: Of Love and Hate» (2005).
  • Словенский композитор эпохи Ренессанса, автор духовной музыки Галлус Якоб "Odi et amo", No. 19 of Moralia (1596)
  • Карл Орф положил его на музыку в своей кантате «Catulli Carmina».
  • "Odi et amo" композиция из альбома Englabörn исландского композитора и музыкального продюсера Йохана Йоханнссона
  • Современный композитор, работающий в жанре классической музыки: Carson P. Cooman, «Odi et amo», op. 120 no. 2 (1999), from Two Catullus Songs, no. 2.
  • Петербургская музыкальная группа «Odi et amo», работающая в жанре Progressive Rock. Проект Кирилла Голянского.
  • Петербургский композитор Н. Драницын написал смешанный хор с соло сопрано и тенора на эти стихи.
  • Знак "Odi et amo" фигурирует в ходе расследования в 4 серии 1 сезона сериала "Хинтерланд"
  • Bishop, JD (1971). «Catullus 85: Structure, Hellenistic Parallels and the Topos». Latomus 30: 633—642.

ru.wikipedia.org

Цитаты на латыни с переводом - Мудрость жизни

Цитаты, слова на латыни с переводом на русский язык.
Латинский язык претендует на универсальность. Античная мифология, философия, литература, медицина, любая научная терминология – строится на основе латино-греческих терминоэлементов. Латинские афоризмы украшают речь политиков, журналистов, писателей.

Veni, vidi, vici! Пришел, увидел, победил! Юлий Цезарь

Odi et amo! Ненавижу и люблю! Гай Валерий Кату́лл.

Cura nihil aliud nisi ut valeas! Пока дышу, надеюсь! Цицерон.

Abiens abi. Уходя уходи.

Adhibenda est in iocando moderatio.

В своих шутках следует использовать сдержанность. Цицерон.

Ave atque vale. Радуйся и прощай. Гай Валерий Кату́лл

Perigrinatio est vita. Жизнь — это странствие.

Abyssus abyssum invocat. Бездна взывает к бездне.

All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire. Aristotle
Все человеческие действия имеют как минимум одну из этих семи причин: шанс, характер, принуждение, привычка, выгода, страсть и желание. Аристотель

Amicus verus — rara avis. Верный друг — редкая птица.

Amor non est medicabilis herbis . Любовь травами не лечится. Овидий

Amor vincit omnia. Любовь побеждает всё. Верги́лий Маро́н

Amor ас deliciae generis humani. Любовь утешение человеческого рода.

Audentes fortuna iuvat. Удача благоволит смелым. Верги́лий Маро́н

Bonis quod bene fit haud perit. То, что делается для добрых людей, никогда не делается напрасно. Плавт

Bonus animus in mala re dimidium est mali. Хорошее настроение в беде наполовину уменьшает беду. Плавт

Caeca invidia est. Завесть слепа. Тит Ливий.

Carpe diem. Лови день. ( Живи сегодняшним днем). Гораций.

Carum quod rarum. Дорого то, что редкостно.

Cogito, ergo sum. Я мыслю, следовательно, я существую. Рене Декарт.

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur. При согласии малые дела растут, при раздорах даже большие приходят в упадок. Саллюстий.

Consuetude altera natura. Привычка — вторая натура. Цицерон.

Consumor aliis inserviendo. Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам.

Contra fact um non est argumentum. Против факта нет доказательства.

Dives est, qui sapiens est. Богат, кто мудр.

Emporis filia veritas. Истина – дочь времени.

Epistula non erubescit. Бумага не краснеет, бумага все терпит. Цицерон.

Errare humanum est. Ошибаться свойственно человеку. Сенека

Est modus in rebus. Всему есть предел; все имеет свою меру. Квинт Гораций.

Est rerum omnium magister usus. Опыт – всему учитель. Цезарь

Et gaudium et solatium in litteris. И радость, и утешение в науках. Плиний.

Ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent. Исход крупных дел часто зависит от мелочей. Ливий

Fabricando fabricamur. Созидая, мы творим самих себя.

Festina lente. Спеши медленно (тише едешь – дальше будешь)

Fit via vi. Дорога прокладывается силой. А́нней Се́не́ка

Ibi victoria, ubi concordia. Там победа, где единство.

Justum et tenacem propositi virum! Кто прав твердо к цели идет! Квинт Гораций.

Libri amici, libri magistri. Книги — друзья, книги — учителя.

Longa est vita, si plena est. Жизнь длинна, если она насыщенна. Лу́ций А́нней Се́не́ка

Mare verborum, gutta rerum. Море слов, капля дел.

Nulla dies sine linea. Ни дня без строчки. Плиний.

Nulla regula sine excepcion. Нет правила без исключения. А́нней Се́не́ка

Omnia mea mecum porto. Всѐ своѐ ношу с собой. Цицероном.

Potius sero quam numquam. Лучше поздно чем никогда. Ливий

Quam bene vivas refert, non quam diu. Важно не то, как долго вы живете, а насколько хорошо вы живете. Сенека.

Qui dedit benificium taceat; narret qui accepit. Пусть тот, кто сделал доброе дело, молчит; Пусть тот, кто его получил, расскажет.

Qui multum habet, плюс купит. Тот, у кого много желаний. А́нней Се́не́ка

Qui non zelat, non amat. Кто не ревнует, тот не любит.

Quod dubitas, ne feceris. В чем сомневаешься, того не делай.

Semper avarus eget. Скупой всегда нуждается. Квинт Гораций.

Silent enim leges inter arma. Законы молчат во время войны. Цицерон

Soli Deo Honor et Gloria. Богу единому честь и слава.

Timendi causa est nescire. Невежество является причиной страха. А́нней Се́не́ка

Ut pictura poesis. Поэзия — как живопись.

Veritas numquam perit. Истина никогда не погибает. Се́не́ка

Verus amicus amici nunquam obliviscitur. Истинный друг никогда не забывает друга.

Vestis virum reddit. Одежда делает человека, одежда красит человека. Квинтилиан.

Veterrimus homini optimus amicus est. Самый старый друг — самый лучший. Тит Макций Плавт.

Vir bonus semper tiro. Порядочный человек всегда простак. Марк Вале́рий Марциа́л.

Vir excelso animo. Человек возвышенной души.

Vitam regit fortuna, non sapientia. Жизнью управляет не мудрость, а везение.

Vivere est cogitare. Жить – значит мыслить. Цицерон.

Vox emissa volat; litera scripta manet. Сказанное улетучивается, написанное остается.

Vox pópuli vox Déi. Глас народа — глас божий

Ех ungue leonem. По когтям можно узнать льва (птица видна по полету)

Латинский язык, самый необычный из всех известных современным людям языков. Не являясь языком живого межличностного общения, продолжает играть важную роль в культуре людей, став своеобразным языком науки. Вдохновленные трактатами древнеримских мыслителей средневековые ученые продолжают писать научные труды и проводить диспуты на латинском языке.

http://ulybajsya.ru/citaty/citaty-na-latyni-s-perevodom.html...

mydrost.mirtesen.ru

Стихотворение на латыни о "Грозе" Джорджоне

Я возвратился, как Одиссей, пространством и временем полный, из путешествия по Италии (посетил Падую, Верону, Мантую, Феррару и Венецию),  где исполнилась одна моя заветная мечта – увидеть “Грозу” Джорджоне. Картина, на которую можно смотреть бесконечно.


У этой волшебной и загадочной (какими являются все великие творения искусства) картины есть много интерпретаций. Лично мне наиболее вероятной кажется интерпретация, высказанная Н.А.Белоусовой (см.книгу: Белоусова Н.А. Джорджоне. М.,1982), согласно которой “Гроза” Джорджоне основана на тексте поэмы Боккаччо “Фьезоланские нимфы”.
Но существуют и другие, не менее аргументированные толкования, одно из которых гласит, что на этой картине изображены Парис и Энона. Современная поэтесса, пишущая стихи на латыни под псевдонимом Chloris -  Хлорис или, по-другому, Хлорида (информации никакой об авторе, к сожалению, не нашел; здесь, кому интересно, можно посмотреть другие стихи: http://www.poeticum.at/chloridiscarmina.htm ) под впечатлением “Грозы” написала стихотворение, придерживаясь именно этой версии. Меня как-то давно попросили перевести это стихотворение, и в Галерее Академии оно вспомнилось. Предлагаю Вам прочитать его в моем вольном переводе:

In Georgi Tempestatem Chloridis carmen (2004)
Paris Oenonae ualedicit

semper absurdis retines querelis
ominum casus mihi caeca narras
ecce tempestas cita surgit et nunc
urbs adeunda

iam times Troiae Paridisque amori
mitte boletos: quotiens iubebam
nec premas fidum uelut arta uitis
hanc premit ulmum

fagus est testis mihi testis ilex
populi cortex memor usque seruat
nomen Oenones: legeris per aeuum
falce notata

quo prius discedo prius reuertar
flumine ex magno edita nympha uates
garris insulse: meus utque amor stat
Troia perennis

Стихотворение Хлориды на “Грозу” Джорджоне
Парис прощается с Эноной

Вечно упреком ты
хочешь меня удержать,
Беды пророчишь,
веря неясным виденьям.
Вот, посмотри же!
В городе будет гроза.
Из-за меня ли?

Мыслью опасной
больше не мучай себя.
Ни за Париса,
ты не страшись, ни за Трою.
Я тебе верен.
что ж  обвиваешь меня
Дикой лозою?

Будет свидетелем
дуб обещаньям моим.
Тополь корою
истину увековечит
Ту, что мы знаем.
Имя любимой Эноны
Вырезал я.

Да! я уеду,
но очень скоро вернусь.
И прорицаний
темных не надо бояться.
Словно святая
наша любовь, Илион
Светел и вечен.

paleshin.livejournal.com


Смотрите также



© 2011-
www.mirstiha.ru
Карта сайта, XML.