Лезгинские стихи


Стихи Етима Эмина, лезгины, история лезгин, лезгинские песни, лезгинка, танец лезгинка


И гъезел – элегия шаирди, вичиз Алкьвадрин медреседа тарсар гайи муаллим рагьметдиз фейила, кхьейди я.

АЛКЬВАДАР ГЬАЖИ АБДУЛЛА-ЭФЕНДИ КЬЕЙИЛА

Фагьумна за, дуьнья, ви гьал, гила ви эхир хьана.
Гьажи Абдулла-Эфендидин талмизар тахсир хьана.
На и дуьнья терг авуна, гъайиб хьана фанадай,
Диванар вилик акатна, шариат таъхир хьана.

Ви гьуьжредин рак акьална, багълу хьана къапуяр,
КIани рекьиз гьалдайдазни гила чун нехир хьана.

Ваз Аллагьди рагьметар гуй, чан играми, чан азиз,
На и дуьнья терг авуна, халикьдин эмир хьана.

Вун Аллагьди гайи лукI я, чи асивал пара я,
Чи амалдиз вил вегьейла, чи эхир пехир хьана.

Гьина алим, гьина абид, гьина загьид? Гьинава?
Эхир-заман мукьвал хьайди гила чаз загьир хьана.

Етим Эмин рикI ишер кьван чанди кьарай кьаз амач.
Чаз течир кар нел алукьда? Чи ийир-тийир хьана.

Етим Эмин
* * *
Я невс, вун зав хьана душман, иблисдив дуствал ава ви,
Акваз-акваз алдатмишдай душмандив хуш гьал ава ви;
На рикIел гъваш, чIулав чилик ca дар мичIи кIвал ава ви,
Гьа дар кIвализ гьазур авур вуч хъсан амал ава ви?
Нa хиялда, и дуьньяда ажалдиз мажал ава ви.

Нефес тамам хьайила, гьич ca гьиллени ваз амукьдач.
Гьа вахтунда гьич ca касди я гъил, я пел кьаз амукьдач.
Мез сивин къава акIана, гьич ca чIал рахаз амукьдач.
Руьгь акъатна, кьейилахъди гьич садаз акваз амукьдач.
На рикIел г ъваш: рекьидайла вилелай фир сел ава ви.

Вуч мецел атайтIа рахаз, им види вуч къал-макъал я?
Шикет, гъибет пеше кьуна, рахадайди чIуру чIал я,
Гьа мичIи сура ви юлдаш дуьньядал авур амал я.
Bи амалар пис хьайитIа, дар лакьанда вид вуч гьал я?
Инкир-минкир ваз атайла, вуч жаваб, суал ава ви?

Гьарам, гьалал хкуд тийиз дуьнья гъиле гьатуй лугьуз,
Ийидайди гьа фикир я - маса затI туш - йифиз-юкъуз.
Фикир ая валай вилик дуьньядилай фейибуруз;
Дуьнья кIевиз кьуна гъиле,эхират рикIелай ракъуз,
Дуьнья гъиляй акъатайла, ахпа вуч хиял ава ви?

Гьар ca бенде стха кьуна, рикIелди дуствал ая на,
Я кесиб хьуй, я девлетлу-виридахъ хуш гьал ая на,
Хъсан крар вилик кутур-эхиратдиз мал ая на,
Гьар ca пис кар терг авуна, хъсан кардиз ял ая на.
На хиялди, и дуьньяда я девлет, я мал ава ви.

Дуьньядилай вун хьтинбур нече шумуд фена, юлдаш,
Гьич ca касдиз куьмек хьанач диде-буба, я дуст, къардаш
Хиялар яргъал тухумир, рекьидайди на рикIел гъваш:
Гъилевайди тIимил акваз, масадан затI мийир тараш.
И дуьньядин мал паталай чIехи къал-макъал ава ви.

Дуьнья лугьуз вуч бала я? Вил вегьейла, ca затI туш вун.
Bи кар чидай акьуллуда мусибат я вун кIевиз кьун.
Bи дарман я ви ширинвал агъудилай туькьуьл акун:
Эхиратдиз килигайла, тIветIрен лувайни вун такун
Кепекдайни вун такьадай хъсан касдив къал ава ви.

Дуьньядал магьрур хьайи кас эхиратда жеда пашман,
МичIи сурай къарагъайла, акьул фена, жеда гьейран;
Гунагьдин пар далудаллаз акурла ваз терез-мизан,
Ви халикьди ваз лугьуда, гунагь-суваб чIугур инсан,
Гунагьар залан хьайитIа, хупI кIеви шел-хвал ава ви.

ГЬИНАВА

Фагьумна за дуьньядин гьал: гила чи эхир хьана.
Гила гьикIда, эй мусурман, Куьредин хан гьинава?
Эхир-заман мукьвал хьайди гила чаз загьир хьана:
Эй, адалат шэр ийидай Мирзе-Гьасан гьинава?
Вaз Аллагьди рагьметар гуй, Умалат бег кьена хьи!
Мегьти бегдин эрчIи метIяй къара гуьлле фена хьи!
Аслан бегни есир хьана Урусатдиз гена хьи.
Гила гьикIда, эй мусурман, бес ca дуван гьинава?

Ибур кьушунар я лугьуз, хупI чIехи бунтар хьана хьи?
Яз аллагьдин кьадарар я, чанариз къастар хьана хьи!
Гьажишагьлар заманада хьайи хьтин крар хьана хьи.
Гила гьикIда, эй мусурман, эгьли инсан гьинава?

Ваз Аллагьди рагьметар гуй, Гьамид-Эфенди кьена хьи!
ПIирерин Гьажи-Шихбуба, вун рагьметдиз фена хьи?
Эй, КьепIирлу Гьажимурад, кемендиз вегьена хьи?
Гила гьикIда, эй мусурман, Гьаким Лукьман гьинава?

Шумудан мал, шумудан кIвал, тулкI авуна, гана хьи?
Шумудни ca эгьли, аял етим-есир хьана хьи?
Гьина загьид, гьина абид аватIани кана хьи?
Бес Сугъраклу, а куь имам, Абдурагьман гьинава?

Етим Эмин ажуз хьана югъ-йифди рахаз ава.
Фагьумайла, дуьньядин гьал мегьти-загьир яз ава.
Гьам Куьреда, гьам Къубада буьтуьн есир кьаз ава.
Гила чна низ гьарайин: гьахълу султан гьинава?

1878-йис.

ГЬИКIДА

Рабби, дуьньядикай хьанач заз вафа,
Эхир къияматда тахьайтIа гьикIда?
Чaн къачудай бере-гьам я хьи жафа -
Ажугъ кваз малайик атайтIа, гьикIда?
Дуьньяда зун хьая, гьал зи сефил яз,
Балаламиш хьана чан зи, зелил яз,
Бала гана заз, сабур зи тIимил яз,
Рагьметдикай зи пай атIайтIа,гьикIда?

Кьиникь ca шей туш хьи, иллагьи, пара:
Дуьньядикай эхир жедач хьи чара.
Агъадин къаншарда, кьейила, сура,
Вахъ вуч жаваб ава?-лагьайтIа, гьикIда?

Гьикьван хифет ийин мидам датIана,
Хажалатди кана, зи рикI атIана.
Шагьадат келима мецел татана,
Ажал пияладай ацIайтIа, гьикIда?

Етим Эмин, тIимил хажалатдани?
Дуьньядин гъам тIимил гьавалатдани?
Дуьнья заз ганач гьа-къияматдани
Гунагьар зи залан къалайтIа, гьикIда?

ГЬАЯ АВАЧИР ПАБ

Гьая авачир паб ca касдиз хьайитIа,
Геже-гуьндуьз адан зигьин кур жеди.
Акьул гуз жеч, я яна ам кьейитIа,
Кьве дуьньяда кьве кIвални ви чIур жеди.
Нагагь ваз гуз кlaн хьайитIа насигьат,
Гумукьич вав шариат, я тарикъат.
Килиг, белки, вазни чир жен гьакъикъат:
Гьая фена элдиз вун машгьур жеди.

Гаф лагьайла, синеба ваз килигда,
Ви гафунал къанни ca гаф эцигда.
Гьич ван тахьай туьгьметар вахъ гилигда.
Къегьбедилай вун чаз биябур жеди.

Кифлет куьмек яхъ на садни тутуна,
Рахадай сив кьаз жеч вавай кутIуна.
Нече шумуд дакIанбур а вахтуна-
Хъуьредайбур вални сад-агъзур жеди.

Нагагь ca гаф хьайтIа вавай хатади,
Эцигна ви вилик аял гатади.
Гьая фена чина акъвазна рахади.
КIвалени ви дяве гургьагур жеди.

Бязибуруз вун наши яз аквади,
Бязибуруз вун биши яз аквади,
Бязибуруз вун хвеши яз аквади,
Бязибуруз и крар агъур жеди.

Етим Эмин кар чидайди хьайила...
Дишегьли на гьуьрмет ийиз хвейила,
Эдеб-гьаяни рикIелай фейила,
Вич вичелай фена, ам къудур жеди.

lezgi-yar.ru

Стихи С. Стальского, лезгины, история лезгин, лезгинские песни, лезгинка, танец лезгинка

Дагестан

Порой ты сед, как снег в горах,
Ты стар, покоен, Дагестан.
Порой ты бешен, и в руках —
Оружье злое, Дагестан.

То слаб и кроток ты душой,
Тебя пришелец бьет любой,
То снова дышишь ты войной
И жаждешь боя, Дагестан.

Порой джигитом удалым
По скалам скачешь ты крутым,
Порой лежишь ты недвижим
Там, за горою, Дагестан.

Ты скуп, ты низок иногда,
И грош цена твоя тогда,
То груб, то нежен ты.. .
Беда, Беда с тобою, Дагестан!

То соколов зовешь, то злых
Орлов, ты гнезда вьешь для них.
Ты проторенной для чужих
Лежишь тропою, Дагестан!

Порой вокруг тебя толпа,
Порой вопишь ты: «Ох, пропал!»
Пришельцам всяким ты — амбал
С пустой сумою, Дагестан.

Они идут к тебе гурьбой,
Бьют по плечу и пьют с тобой,
Довольны сходною ценой —
Твоей ценою, Дагестан!

Хоть зрячий с виду ты,
Кавказ Хоть видел я уже не раз
Огонь твоих открытых глаз —
Ты слеп душою, Дагестан!

Порой ты взрослый, а порой
Ты как дитя передо мной.
Имея уши, ты глухой —
Дитя глухое, Дагестан!

Я, Сулейман, стихи сложил.
Я истине всегда служил.
Ты слышишь? Нету больше сил
Так жить с бедою, Дагестан

Гневные строки

Иной готов прослыть ослом,
Найти сумеет в этом прок.
Под выжженным на лбу тавром
Сумеет притаить порок.

Иной решает — я силен,
Вынослив и могуч, как слон, —
Но, тяжкой кладью нагружен,
В дороге свалится он с ног.

Собой гордится он весьма,
Хоть нет и зернышка ума.
В башке пустой — густая тьма,
Но хвастает—как я глубок!

Иной спесив, а не поймет,
Где горький яд, где сладкий мед.
Сует пирог сладчайший в рот,
Но превратится в яд пирог.

Бесчестье у него в груди,
В бою всегда он позади.
Ударишь — стерпит. . . А гляди:
Он важничает, как пророк!

Во всем, что скажет он, расчет,
Солгать  прикажут — он  солжет.
Мерзавцу лошади помет
Щитом сумеет стать на срок!

Его лицо светло, как бязь,
Его нутро — сплошная грязь.
Он всех, угодливо смеясь,
Скрутить в бараний хочет рог.

С кем, Сулейман, вступил ты в
Пусть узнает себя любой,
Идущий грязною тропой,
Сраженный силой гневных строк.

Как разбудить спящих?

Друзья! Ужель наш вкусный мед
Мы горьким ядом назовем?
Ужель источник светлых вод
Вдруг станет грязным ручейком?

Свободу ждали племена,
О ней мечтали издавна,
Но почему ж пришла она
С таким уродливым лицом?

Как сделать обод колесу
Из дуба, сгнившего в лесу?
Кричу, но скорби не снесу:
Их, сонных, не разбудит гром!

Подумай, темный мой народ!
Выходит все  наоборот:
Кто строит сахарный завод
В соседстве с падалью, дерьмом?

Свобода ль это, коль народ
Ее не знает и живет
Как прежде — в муках? И невзгод
Все больше, больше с каждым днем.

Эй, Сулейман, будь терпелив,
Достоинства не уронив.
Разбудит разве твой призыв
Заснувших непробудным сном?

1913-1919

Ворона мнит себя орлом

Иной скакун летит в пути,
Чем кончится езда, не знает.
Как надобно себя вести,
Когда спадет узда, не знает.

Закинет невод самодур
В сухой овраг, что пуст и хмур;
Как мчатся Гюрген-чай, Самур,
Стоячая вода — не знает!

Есть дураки большой руки,
А есть такие дураки,
Что спросишь: «Хлеб твой из муки
Иль это лебеда?»—не знает.

Иной друзей бросать привык,
Когда желанного достиг;
Иной — нехолощеный бык:
Блудлив, горяч, стыда не знает,

Сумбуром речь его полна,
Тягуча, как его слюна.
Он просит масла и вина,
Что лук — его еда, не знает!

Не смыслит в счете ничего,
А хочет счет вести всего.
Вот курица, что своего
Насеста никогда не знает!

Ворона мнит себя орлом,
Летит на жертву напролом;
Иной объестся за столом,
Он меры — вот беда! — не знает.

Он слышит ржанье. Мой творец!
То мерин или жеребец?
В тупик становится глупец:
Ни пользы, ни вреда — не знает.

И наг, и -немощен, и сир,
Нищает Сулейман-шаир.
Не любит бедных этот мир,
Почтения нужда не знает.

1917

Кавказ

Шумит базар на все лады,
Народ стоит толпой, Кавказ!
Нам всем не миновать беды, —
Что сделали с тобой, Кавказ?

Идет нужда, идет война,
Страна Кюре разорена.
Как велика твоя вина, —
Для всех ты кровля в зной, Кавказ

Ты гонишь к нам и ос и пчел,
И яблоки бессильных сел
Срывает всяк, кто б ни пришел, —
Все в сад заходят твой, Кавказ!

Всем дань платя — ты разорен.
Кто б ни пришел — тот компаньон,
И ежегодно кроит он
Тебя на свой покрой, Кавказ!

Всем обещаешь ты, но лжешь.
Ты на «калтах»-седло похож:
Его и так и сяк кладешь —
Оно все служит, мой Кавказ!

По свету о тебе молва,
Что у тебя одни слова,
А вот работа какова?
Она позор сплошной, Кавказ!

И все у твоего стола,
Компания тут не мала:
Верблюда, лошадь и осла —
Всех накормил травой Кавказ.

Как потаскуха, нежный взгляд
Даришь любому — он и рад,
Все день и ночь к тебе спешат,
И окружен толпой Кавказ.

Мне б самый тяжкий из камней,
Чтобы убить тебя верней.
Ты лишь квашня, и тесто в ней
Любых сортов, дурной Кавказ!

Кто ни придет на твой порог —
Накинет на тебя платок.
И сам базар не в прежний срок, —
Во вторник он — такой Кавказ!

С одним поплачет, заведет
С другими ссору в свой черед.
Меняя мужа каждый год,
Стал ветреной женой Кавказ.

И, размышленьями влеком,
Я, Сулейман, пою о том,
Что стал для всех ты ручейком
И чужаков поишь, Кавказ!

Погибни, старый, мёртвый мир!

 Нам помыслы твои видны,
Погибни, старый, мертвый мир!
С тобой мы не были дружны,
Погибни, старый, мертвый мир!

Ты мучил нас, за каждый стон
Платили мы тебе прогон.
Будь проклят подлый твой закон!
Будь в прах и пепел превращен,
Погибни, старый, мертвый мир!

Мы помним каждый час и год:
Ты слал на нас орду невзгод,
Ты на кострах сжигал народ.
Довольно кровь сосать, урод,
Погибни, старый, мертвый мир!

Ты был к отверженным суров,
В ярме держал нас, как волов!
С богатыми, среди пиров,
Делил сокровища миров, —
Погибни, старый, мертвый мир!

Ты в темноте держал сердца,
Ты презирал и серп жнеца,
И тяжкий молот кузнеца,
И ненавидел ты борца, —
Погибни, старый, мертвый мир!

Ты наставлял нас, обобрав,
Лишив людских, последних прав.
Мы поняли твой лживый нрав,
Испили мы твоих отрав, —
Погибни, старый, мертвый мир!

Мы не забыли дни скорбей,
Мы помним слезы матерей,
Сестер и милых дочерей.
Сгори, проклятый мир, скорей,
Погибни, старый, мертвый мир!

Почуяв смерть, жесток и дик,
Ты в грудь вонзал мне острый клык.
Сталь-Сулейман тебя постиг.
Будь проклят твой звериный лик,
Погибни, старый, мертвый мир!

1917—1920

В сложные годы гражданской войны, до установления в Дагестане советской власти.

Судьи

 Вы продали б родную мать,
Не знаете вы состраданья, судьи.
И если взятки вам не дать,
Оставите нас без вниманья, судьи.

С утра вершить начнете суд,
А сатана уж тут как тут!
Бедняк невинен? Упекут! ..
Постыдны ваши все деянья, судьи.

Умеете сто тысяч раз
Дела терять, забыв о нас,
Стоять, потупив жадность глаз,
Когда не видите даянья, судьи.

Довольно грабить всё и всех!
Довольно ждать земных утех!
Ужасен ваш, поймите, грех,
Вас ждет большое наказанье, судьи.

Ну, что с того, что вы, мошной
Кичась, стоите к нам спиной?
Награждены вы сатаной,
Но совести страшны терзанья, судьи.

Века вы грабили, века!
Довольно грабить бедняка!
От Сулеймана в вас, крепка,
Летит стрела негодованья, судьи.

1913

Купцы-чиновники

Смотри: для денежных мешков
Начальники друзьями стали. И
дут, не видят бедняков,
Спесивыми ослами стали.

Подлизы! Подхалимы! Нам
Не отвечаете: «салам»,
А «добрыутро»! .. Просто срам!
Вы щеголять словами стали.

Но кто вам, низким, дал права
Коверкать русские слова?
Поняв их смысл едва-едва,
Вы просто дураками стали!

Я не устану вас винить!
«Саул» успели заменить
На «досвидани»... Что за прыть?
Какими вы глупцами стали!

Вы «нек» зовете «малаком»,
«Гюр» стал уже теперь «муком».
Уже «каструлем» — не горшком —
Кичиться перед нами стали.

В камине «цай» горит? — «Агон»!
«Галтугун» пробежит? — «Пагон»!
«Кири» заплатите? — «Прогон»!
В погонах вы шутами стали!

Вы льнете к взяткам и чинам,
Вздохнуть вы не даете нам.
«Пшел, пшел!»— кричите беднякам -
Такими гордецами стали!

Пусть так! Но Сулейман поет:
«Проснись, трудящийся народ!
Нас время грозное зовет —
Зовет, чтоб мы бойцами стали».

1909—1912

Самовар

Держись вдали от наших гор:
Ты не оружие, самовар!
Ты сеешь среди нас раздор,
Хоть ты нам нужен, самовар.

Когда на темени твоем
Труба, ты видишь мир кругом,
Твой пар скользит под потолком,
Высокий, дюжий самовар!

Когда заходит в дом кунак,
Велит обычай сделать так:
Согреть воды прозрачной в знак
Почтения к мужу, самовар.

Хозяин всем гостям нальет,
Народ сидит себе и пьет,
А ты поешь на сотни нот,
Певец досужий, самовар.

Стоят стаканы пред тобой,
Как бык ревешь ты племенной,
И реет пар твой голубой,
Как сотни кружев, самовар!

Ты кипятком врачуешь мир,
Когда есть чай — хорош и сыр.
А я без самовара сир,—
Со мной не дружен самовар.

Попова ценные чаи
Как ароматные ручьи.
Для бедняков дары твои
Ничуть не хуже, самовар.

До нас дошла такая весть:
Лишь тем оказываешь честь,
В чьей горнице достаток есть, —
Для бедных —стужа самовар.

Кто пьет без гостя свой стакан,
Тому твой чай как бы дурман,
И это знает Сулейман, —
Он правде служит, самовар.

1911

Слова, которые не всем доверишь

Известно всем, что борода
Девицу украшать не может.
Кто сердцем чист, кто прям -всегда.
Тот никогда солгать не может.

Кто замечает нас едва,
Цедит надменные слова?
Паршивый пес! Я знаю льва —
Собака львом рычать не может.

Я разный видывал народ:
Где зад не знают, где перед.
Ложь не поможет: сладок мед,
Он уксусом вонять не может.

Там, где доходные места,
Полно двуногого скота.
К чему пучок в два-три прута?
Кавказ он ограждать не может.

Садись перед платком скорей.
Умом проникни в суть вещей!
Кто не дитя жены твоей,
Тебя отцом назвать не может.

Садись пред очагом скорей,
Умом проникни в суть вещей:
Что было черного черней,
От стирки белым стать не может.

Что ждать от старшины глупца
И подлеца? Он без конца
Твердит: где рысь и где трусца?
Он бедных поддержать не может.

Собраться с мыслями хотят,
Не вверх, не вбок, а вниз глядят;
От потонувших трех щенят
Мутнеть морская гладь не может.

Не с каждым думами делись,
Когда заботы родились:
Дурные люди развелись,
Бедняк им доверять не может.

Стихи продумал я сперва,
Есть под папахой голова;
Открыто всем свои слова
Сталь-Сулейман сказать не может.

1918

Свобода-счастье

Свобода! Жизнь и счастье в ней!
Но цену ей сперва пойми, народ.
Она сокровищ всех ценней,
Лишь ею родина жива, народ.

Сказали нам: исчезнет зло.
Слова — черкесское седло:
И так и сяк оно легло...
Дождется скоро ль торжества народ?

Мы лета ждали потеплей
Для наших рисовых полей.
Но видим корни ковылей,
Повсюду сорная трава, народ!

Пора бы людям поумнеть.
Нам повара готовят снедь,
Она — окисленная медь.
Как быть? Кружится голова, народ!

Сказали: рай невдалеке.
Но всё — мираж, и мы в тоске.
Неужто на таком крючке
Повесят все твои права, народ?

И это — счастье на земле?
И это — пища на столе?
Велят нам думать о смоле,
Что это — сладкая халва, народ!

Сталь-Сулейман! Твой стих разит,
В нем правда гневная сквозит.
Напрасно мне богач грозит, —
Лишь для тебя мои слова, народ!

1917—1918

lezgi-yar.ru

Стихи Куьчхуьр Саида, лезгины, история лезгин, лезгинские песни, лезгинка, танец лезгинка

 

Боль поруганной души выливается у Сайда в песню о бедах и ранах родины.

ЗЛОДЕЙ

О камень огненный, тебе
Что надо от людей? Злодей!
Твой почерк — не в одной судьбе –
Как черный знак скорбей,злодей.

В крови твоей тонет вилаят,
Тебя клянет и стар и млад.
Ты в мире никаких услад
Не знал среди бичей, злодей.

От дюжины, Сурхай, ты жен
Да будешь смертью разделен.
Пусть бросит по миру сквозь стон
Судьба твоих детей, злодей.

И пусть огонь небесный в прах
Сотрет твой терем на кострах.
Услышь меня, о мой Аллах!
Проклятье! Сгинь скорей, злодей!

Вокруг исчезли соловьи,
Вороны каркают твои.
В твоей предательской крови
Нет совести лучей, злодей.

Ты, наподобие осла,
Не отличишь добро от зла.
Просить, чтоб жалость снизошла,
Не буду, хоть убей, злодей!
Перевод А.Кардаша.

Творчество Сайда проникнуто ненавистью к ханам и бекам, любовью к простым людям. Это определило любовь к нему народа.

О ЛЮДИ!

Добро творите — жизни суть
Сокрыта в этом, знайте люди!
Стезя добра — вернейший путь,
Лишь по нему ступайте, люди.

Невежество откиньте вы,
И взором мир окиньте вы.
В врага копье да киньте вы,
Дух силой окрыляйте, люди!

Цените разума вы глас.
Поймите стих мой — он для вас.
Для родины свободы час
Всем миром приближайте, люди!

Сайда сердце, как очаг,
Горит, чтоб дух ваш не зачах.
Вам лозы в моих стихах
Дарую — принимайте, люди!

Перевод А. Кардаша.

Эй, эренлер

Эй, эренлер, зи чарх кьулухъ авахьна,
Рагъ чкIанвай рекьер къакъудна хьи зи.
Садлагьана цаварин экв хкахьна:
Эбеди шад вилер къакъудна хьи зи.

Аллагь! Дуьнья икI куьз ятIа яраб?
Кана зи жигер, хьана хьи кабаб.
Залумди-ханди гана заз азаб,
Йиферин гъетер къакъудна хьи зи.

Садбуруз къизил, садбуруз гимиш,
Садбуру кал хуьз, садбуру гамиш.
Дуьнья! Вун гьидав хьана гуьруьшмиш?
Чуьнгуьрдин симер къакъудна хьи зи.

Гьамиша акур рагъ аквазмач заз,
Пакаман сегьер багъ аквазмач заз,
Эй, эренлер, пак дагъ аквазмач заз:
Сивел алай хъвер къакъудна хьи зи.

Лавгьеда кхьейдаз маил хьана зун,
Худади гайидаз наил хьана зун,
Язух Саид, гила саил хьана вун,
Агь, шамсини къемер къакъудна хьи зи!

Я Алпан-цIай

Я Алпан-цIай, мурад вуч я?
Мус хьана вун мерд, къарагъун?
Халкьариз ви хъендик гуж я,
Эхиз тежер дерт къарагъун!

Вилаят на тунач секин,
Инсанрик на кутуна кин.
Я чи вирт ваз хьанач ширин,
Я тутарин мед, къарагъун.

Мурсал-хан, ви цIикьвед папан
Аялар хьуй вири патан,
Дуьньяда ваз тахьуй масан
Рехъ къалурай гъед, къарагъун!

Утагъар ви хьурай чIулав,
Алпандин цIу ярай ви къав,
Лянетдин кьил мидя тир чав
Алатна хьуй сед, къарагъун!

Амач билбил, безег, сиргъа,
Вилаятда рахаз къаргъа,
АтIуй рикIин кьилин паргъа,
Напак беден бед къарагъун!

Куьчхуьр Саид, гьалал, гьарам
Течир наши а пехъи лам
Майдандал гъваш хтIуниз хам!
Зулумдиз я перт къарагъун.

Дустуниз

Зун фикириз месин кьиле ацукьна:
Яраб зи дерт хабар я ваз, Фарман дуст?
Ялвардин сес зи туьтуьна амукьна:
Нив рахада, дертлу я зун, я чан дуст!

Икьван инсан бахтсузвилик хьайила,
ЦIай куькIвена жегьил уьмьур кайила,
Мублагь дуьнья сузадик кваз къайила,
РикIел къведа чими гатар шазан, дуст.

Эхир гьалтна чарабурун гъилерал,
Шагъал ала зи акъатай вилерал.
Физни жезмач завай гила кимерал:
Зун аквазва, заз аквазвач инсан, дуст.

Чидач заз мус къарагъдатIа меселай.
Саидан тIвар фидани икI рикIелай?
КIвализ къведай кас амачни къецелай?
Садаз тахьайтIа, садаз къвен ви ван, дуст.

Валлагь, къе

Жегьил чандиз азаб гумир вуна зи:
Яб гузмач хьи на имандиз, валлагь, къе.
Хажалатди жигер кана, суна, зи,
Дава, дарман авач чандиз, валлагь, къе.

Валай гъейри яр авач, туш герекни.
Гена селли тIвар авач, туш герекни,
Вун галачир кар авач, туш герекни.
Магълуб я зун ви фармандиз, валлагь, къе.

Вахтар физва, акваз-такваз алатиз,
Зун я дели-дивана, фул акатиз,
Кьве вилелни шелдин серин аватиз,
Авач жаваб зи амандиз, валлагь, къе.

Артух жезва югъ-къандавай хажалат,
Беден кьураз, дерт хьанва зал гьавалат,
Ваз хабар туш зал атанвай агьвалат:
Муьгьтеж хьанва зун дармандиз, валлагь, къе.

Югъди-йифди гьатнава ви дердина.
Гъейри ксар ава чпиз кефина...
Саид, гьидан крар ава гуьнгуьна?
Аватнава зун зиндандиз, валлагь, къе.

Чубарук

Гьикьван вахт тир вил галамаз вун акунихъ?
Гьатнавай чун ви дердина, чубарук!
Сим гъуьргъуь яз чуьнгуьр галай хкунихъ.
Авайди кьуьд тир вирина, чубарук.

Чи вил галай вахъ, гена вун хтана.
Чи айванар ви манидив ацIана.
Сегьер-сегьер вун заз акваз датIана,
Бул гатфарар ви гуьгъуьна, чубарук.

ХъуьтIуьн къаяр амач, фена, алатна.
Дагъдал алай муркIар гена алатна.
Дагъдиз хъуьтуьл махпурдин чIичI акъатна.
Цавар экуь, вун кефина, чубарук.

Вун дигана, ара авач гъалатIдиз.
Бес и дуьнья вугунни са ламатIдив?
Дердерин гъал ви тумунив-мукIратIдив
АтIутI: тефий чарх терсина, чубарук.

Куьчхуьр Саид, гъуьргъуь симер чуьнгуьрдин
ТIарамарна, пай тежервал тахсирдин,
Къамат чIугу бей-адалат асирдин:
Таб – тахтуна, гьахъ – симина, чубарук?

Лянет

Авайвилиз хьурай лянет, кур байкъуш,
Ви а мурдар суфат низ хьуй бес къе хуш?
Гъилер, беден ивид курут, келле буш,
Бес мус жеда са гьакь-дуван, къарагъун?

Яхул бармак чIулав рекьел пIир хьана,
Чи хуьр, уба вирина, уф, чIур хьана.
Ругун чIугвар рат рушарин хур хьана,
Бес гьикьван хьуй и хар, тIурфан, къарагъун?!

Агъадиз

Вун иблис я, шейтIан я вун гунагькар,
Чиркин я руьгь, туькьуьл я мез ви, агъа.
Кесиб саймиш тийиз, гьилле я ви кар,
Аквадач вун гьич дуьз рекьяй къвез, агъа.

Вун зулумкар, жаллатI ятIа инсафсуз,
Жуван дели кьил гьамиша яхъ агъуз.
Ви гелер я харапIаяр гьар юкъуз,
Писвилерив михьи рикIер нез, агъа.

Регьимсузри вучиз девран гьалзава?
Лап Искендер яз нефсинихъ ялзава,
Язух элдиз экуь дуьнья салзава,
Гуьлчименра чIулав чайгъун жез, агъа.


lezgi-yar.ru

Лезгинский язык: список произведений и авторов - Портал национальных литератур

Лезгинский язык относится к лезгинской группе нахско-дагестанской языковой семьи. Количество носителей — около 400 тыс. человек (Всероссийская перепись населения 2010 г.).
Старейшие памятники лезгинской письменности датируются первой половиной XIX в. Это рукописи, в которых используется арабский алфавит, частично приспособленный к фонетике дагестанских языков.
В 1860-е гг., после присоединения Дагестана к Российской империи, этнограф и лингвист П. К. Услар составил первую лезгинскую грамматику (опубликована в 1896 г.), в чем ему помог лезгинский поэт Казанфар Зульфукаров. В 1928 г. был утвержден алфавит на основе латиницы, в 1938 г. — на основе кириллицы.
Первым известным памятником лезгинской литературы является «Плач на смерть великого князя Джаваншира» Давдака Кертога, поэта VII в.
В период ХI—XIII вв. лезгинская литература использовала персидский язык. Такие поэты, как Мехсетиханум Гянджеви (1089—1183), Хакани Ширвани (1126—1199), Фелеки Ширвани (1126—1160), Низами Гянджеви (1141—1209) и др., причисляемые медиевистикой к так называемой азербайджанской поэтической школе персидской поэзии, по своей национальной принадлежности были представителями коренных кавказских народов.
Не исключено, что в этот период были поэты, писавшие и на родном лезгинском. До наших дней дошли лишь несколько стихов Далаха из Судура, среди которых есть элегия, написанная на смерть великого Низами.
В ХIV—ХVIII вв. на лезгинском языке писали свои стихи поэты Мелик из Кюре (ХIV в.), Кемер из Микраха (ХV в.), Экбер из Мушкура (ХVI в.), Забит из Келета, Лезги Салих (ХVII в.), Назим из Ахты (ХVIII в.), Реджеб из Ихрека (ХVIII в.) и др. В стихах Эмина из Ялцуга (ХVIII в.) многие замечают суфийские темы и адресованность прежде всего Богу.
В конце ХVIII — начале ХIХ вв. широкую известность в народе получил ашуг (народный поэт-певец) Саид из Кочхюра, открыто и смело осудивший в стихах тиранию власть имущих.
Первая половина ХIХ в. в лезгинской поэзии ознаменована именами Магомеда Яраги, Мирза-Али из Ахтов, Мазали Али, Али из Рухуна, Эмиралииз Тагирджала, Лезги Ахмеда и др. Во второй половине ХIХ в. творил историограф, просветитель, педагог и поэт Гасан Алкадари.
Основоположником современного лезгинского литературного языка считается Етим Эмин (1838—1884). Он принес в родную литературу множество поэтических форм восточной поэзии, создал новые поэтические размеры, установил новые каноны стихосложения.
Во второй половине ХIХ — начале ХХ в. лезгинскую поэтическую культуру обогатили Сулейман Стальский, Эмираслан Гани, Малла Эглер, Гаджи из Ахтов, Шихмагомед из Мехкярга, Ашуг Абдуллах, Курбан из Хпеджа, Абдулгамид из Чилика, Али из Мугергана, Ашуг Яхья, Кесиб Абдуллах, Саяд Стальская, Ашуг Сюйгюн и др.
Мировую известность получил Сулейман Стальский, в устной форме создавший непреходящие образцы поэзии. Особой популярностью в народе пользовались его сатирические стихи, в которых он бичевал человеческую глупость, злодейство, вероломство.
Широкое признание в первой половине ХХ в. получил Курбан из Хпеджа. В его творчестве большое место занимает духовная тематика.
В 1930-е гг. засияли новые звезды: Алибек Фатахов, который написал первый и единственный во всей лезгинской и дагестанской литературе роман в стихах; Агалар Гаджиев, собравший и составивший первый большой сборник лезгинского фольклора; Балакардаш Султанов; Кияс Меджидов; Тагир Хурюгский; Мусаиб Стальский; Мемей Эфендиев, Нуредин Шерифов и Насруллах Нури.
В 1940—1950-е гг. громко заявили о себе Абдул Муталибов, Лукман из Хурюга, Шах-Эмир Мурадов и Шихнесир Кафланов.
В 1960-е гг. в лезгинскую поэзию пришла череда талантливых поэтов: Забит Ризванов, Алирза Саидов, Ибрагим Гусейнов, Лезги Нямет, Байрам Салимов, Асеф Мехман, Жамидин, Ханбиче Хаметова, Калантар Калантаров, Даглар Абдуллаев, Азиз Алем и др. Творчество этих авторов перешло границы Дагестана, их стихи и поэмы в переводе на русский язык регулярно издавались в лучших литературных изданиях страны, переводились на языки народов России и мира.
Забит Ризванов и Байрам Салимов собрали составлявшие народный героический эпос легенды и сказания о лезгинском герое Шарвили и создали поэтическую версию этого литературного памятника.
С 1970-х гг. на ниве лезгинской поэтической словесности плодотворно работают поэты Мердали Джалилов, Сажидин Саидгасанов, Мурсал Алпан, Пакизат Фатуллаева, Абдуселим Исмаилов, Агалар Исмаилов, Гюльмагомед Шугаев и др.
Следующее поколение лезгинских поэтов — это заявившие о себе в 1980-е гг. Абдул Фаттах, Фейзудин Нагиев, Камалдин Ахмедов, Майрудин Бабаханов, Зульфикар Кафланов, Медет Эрзиманов, Азиз Мирзабеков, Шахбала Шахбалаев, Арбен Кардаш и др. Эти поэты расширили жанровые и тематические границы, идейно-эстетические искания лезгинской поэзии. Многие из них и сегодня возносят национальную поэзию к новым вершинам.
В Азербайджане в настоящее время работают поэты Музаффер Меликмамедов и Седагет Керимова, они издают в Баку газету «Самур» на лезгинском, русском и азербайджанском языках. Здесь же на этих трех языках издается журнал «Алам» («Узор»), вокруг которого благодаря редколлегии создано литературное объединение «Марвар» («Роза»), куда входят поэты Зерифа Касумова, Роза Гаджимурадова, Эйваз Гюлалиев, Билал Адилов, Саидмет Самури, Бести Нифталиева, Гульбес Асланханова и др.
Конец 1990-х и начало 2000-х гг. оказались сложным периодом не только для литературы. Но с начала ХХI в. в лезгинской литературе набрали силу молодые голоса. Продолжая и развивая лучшие традиции предшественников, они отстаивают идеалы гуманизма и общечеловеческие ценности.

rus4all.ru

Стихи лезгинского поэта Билала Адилова вошли в поэтический сборник поэтов Северного Кавказа — Лезги Газет

В Москве вышел сборник стихов под названием «Созвездие родственных душ». В него вошли избранные стихи современных поэтов Северного Кавказа: даргинцев, лезгин, кабардинцев, аварцев в переводах Валерия Латынина.

Современная лезгинская поэзия представлена стихами талантливого поэта Билала Адилова. Это просветительский проект народного единства «Белые журавли России» — поэзия многоязыковой России.

Справка:

    Адилов Билал Икрамович — поэт, публицист, переводчик.

    Родился 29 мая 1967 года в селе Судур Кусарского района Азербайджана.

    Окончил с отличием экономический институт. Автор более тысячи статей и очерков по различным областям общественной жизни.

    Один из основателей и редакторов первой лезгинской общественно-политической газеты «Самур» в Баку.

      Стихи начал писать с 2010 года.

    В 2014 году вышел сборник избранных стихов под названием «43».В сборник вошли стихи на лезгинском и их переводы на русский язык. В 2015 году за книгу стихов «43» награждён дипломом имени М.Ю. Лермонтова «Недаром помнит вся Россия» с вручением медали «М.Ю. Лермонтов» по решению Правления МГО Союза писателей России. Стихи переведены на другие языки мира и опубликованы в различных органах печати.

    В конце августа 2015 года в издательстве «Болгарский писатель» (Болгария) вышел поэтический сборник «В плену любви» в переводе известной болгарской поэтессы и переводчицы Дафинки Станевой.

   В апреля 2017 года в Баку издана очередная книга поэта на лезгинском языке «Капавай гъетер».

   Редакция «Лезги газет» поздравляет нашего талантливого поэта с творческими успехами и желает ему больших высот на литературном поприще.

«Лезги газет»

lezgigazet.ru

Стихи Лезги Нямет, лезгины, история лезгин, лезгинские песни, лезгинка, танец лезгинка

 

Шагьнабат

Дагъларин къуьнерлай нек хьиз алахьиз,

Бахтавар булахрин церик какахьиз,

Бегьер гваз багъларин къужахда гьахьиз,

Къвезва вун чуьлда ван туна, Шагьнабат.

Чиз верцIи тир дад

Салариз фад-фад

Гузва а ви яд

Чина, Шагьнабат.

Зегьметдив диганвай мублагь никIера,

Дашлудин кIамара, суван кикера,

Ашкъидив ацIанвай гумрагь рикIера

Къунва хас тир чка вуна, Шагьнабат.

Ви ван я азиз

Гьар садан рикIиз,

Чпин рикIер хьиз

Чина, Шагьнабат.

КцIар вацI тIвар алаз хъсан я чаз вун,

УрусризВволга хьиз масан я чаз вун.

АцIура багъларив тала, тIул, дугун,

Самурдин гъил гъиле къуна, Шагьнабат.

Ша чун ая шад

Гьамиша хьиз мад

Ватандин азад

Ччина, Шагьнабат.

1960

Жедай туш

Вичиз рехъ чин тийирдивай

Масад рекье тваз жедай туш.

КIан хьуналди кьемкьердивай

Вечрен кака хаз жедай туш.

ТахьайтIа са аял себеб,

УстIарди гьич илигич кьеб.

Ухшар ятIан сад садаз чеб,

Уьрдегдикай къаз жедай туш.

Бубайрилай амай гаф я:

«Кар мукьуфдив, кьилив ая».

КIарасдикай ракьун пая,

Къалгъандикай таз жедай туш.

Рахадайбур гзаф цавай,

Яргъал хьана акъваз чавай.

Чпин гафар шаирривай

РикIин къене таз жедай туш.

1960


Меслят

Вилерив вилер диндирмишайдан

РикIикай хабар кьун хъсан я ваз.

Вун жерягь я ви патав атайдан,

Дердиниз дарман гун хъсан я ваз.

Уьмуьрдин рекьяй агагъна паяр,

Хиялдай ракъугъ танишар, таяр.

Жагъурна жуваз кIани тир са яр,

Гьисс кьилин геле тун хъсан я ваз.

РикIин вулкандал атай чIавуз звал

Фикир це, рекьер жуваз тахьуй сал.

Аял чIавалай ви ашкъидин цIал

ЦIрайдаз сагьиб хьун хъсан я ваз.

Яргъариз фимир, зи нефес, зи рикI,

Ширин билбилар тахьурай гъарикI.

Эвел ашкъидин ялавдиз килиг,

Ахпа лагь: даим зун хъсан я ваз.

1961

ГьикI тамашда?

ЧIарар сару, вилер цIару,

ПIузарар ал, хъуьхъвер яру,

Ви акунар хаму, хару –

Цуьк кармашда, урусдин руш.

Хуш экъуьнрин зиреквили,

Нуш луькIуьнрин герчеквили,

АцIай хурун гуьрчегвили

РикI тIарашда, урусдин руш.

Тек хал алай лацу гардан,

Гуьзел къамат, шумал буй, тан...

Заз акур туш икI маса тан

Гьич зи яшда, урусдин руш.

Магнитди хьиз жувал чIугваз,

Лугьузва на: килига заз.

Пел варз, сифет варз хьтин ваз

ГьикI тамашда, урусдин руш?

1964

Кана зи рикI

Аквадамаз зи вилериз,

Зи вилерик гъана зи рикI.

Гъил кьадамаз, ви вилери

ЦIай илисна кана зи рикI.

Вахчурла на къулухъ камар,

Ахкунач заз чуьллер-чамар.

Чанда гьатна къаяр-къамар,

Дагъдин мур хьиз, къана зи рикI.

Тахквадамаз рагъ хьтин вун,

Къай рикIемаз зай хьана зун.

КIанзамачир затIни ахкун,

Дуьньядикай хана зи рикI.

Амачиз са дарман-дава,

Чун кьведни къе са гьалдава.

Сагъар хъия гила жува,

РикIикай пай гана, зи рикI.

1970

lezgi-yar.ru

Лезгинская поэзия о смысле жизни

Лезгинская поэзия о смысле жизни

Творческий путь «народного стихотворца» из Ахтов Кейседина Алиева

18 03 2016, 21:23

Просмотров: 2 202

Комментарии: 1

Раздел: Главная лента / Культура

 

Супруга Кейседина Алиева Ганифат Садилаховна

17 марта 2016 года в Московском Доме Национальностей состоялась презентация книги «Фана Дуьнья» («Бренный мир») лезгинского ученого и поэта Кейседина Алиева.

Культурное мероприятие было организовано РНКА «Московские Лезгины» при поддержке Федеральной лезгинской национально-культурной автономии.

Напомним, что первая презентация книги Кейседина Алиева состоялась в середине октября в Махачкале, в Национальной библиотеке Республики Дагестан.

Кейседин Алиев родился 10 февраля 1936 года в селе Ахты. После окончания Ахтынской средней школы он стал студентом Московского института механизации и электрификации сельского хозяйства, который окончил в 1958 году.

После окончания вуза некоторое время проработал на Дербентской опытной станции и в училище Механизации сельского хозяйства поселка Дагестанские Огни, а в последующем был принят на работу на завод «Дагдизель». 

Поэт и ученый Кейседин Алиев

По возвращении в Республику Дагестан Алиев в течение продолжительного времени занимался подготовкой квалифицированных инженерных кадров для ведущих предприятий республики и страны на базе Дагестанского государственного технического университета.

В 1970 году Алиев поступил в аспирантуру Московского станкоинструментального института, после окончания которого защитил кандидатскую диссертацию. Свою жизнь он целиком и полностью посвятил научной деятельности. 

На презентацию книги Кейседина Алиева пришли многочисленные гости, среди которых были родственники, друзья, коллеги, знакомые.

Поэтический вечер начался с прочтения внуком Лачином Алиевым стихотворения, посвященного деду.

Внук Кейседина Алиев Лачин

Затем с приветственной речью к участникам мероприятия обратился сын лезгинского стихотворца Насим Алиев:

«Я хочу сказать всем, кто причастен к сегодняшнему вечеру, гостям и поклонникам творчества моего отца, огромное спасибо. Презентуя сегодня книгу с его стихами на лезгинском языке, я счастлив, что являюсь частью исполнения мечты его жизни.  

Он родился в многодетной семье с глубокими преподавательскими традициями. Мой дед Бейдулла Алиев преподавал во многих труднодоступных населенных пунктах, и из всех пяти братьев в преподавательских «походах» деда сопровождал Кейседин Алиев, пропитываясь любовь к знаниям и передаче их подрастающему поколению. 

Уникальность отца как поэта в том, что он в своих произведениях смог отобразить богатство, силу и гибкость языка, передать уникальность нашей культуры, традиций и быта народа»


Сын поэта Насим Алиев

Затем слово взял друг и коллега поэта, кандидат технических наук, профессор Вадим Синопальников:

«С Кейседином я познакомился в 1970-е годы, когда он пришел на нашу кафедру. В нем я увидел человека, который являлся воплощением советского интернационализма. Он был по-горски стойким, твердым и мужественным, но в то же время глубоко вдумчивым человеком, который очень тонко чувствовал окружающий мир. 

Но к своему стыду, несмотря на долгие годы дружбы, о том, что он писал на протяжении всей своей жизни стихи, я узнал только после его смерти. 

И сегодня, читая его стихи, я начинаю отчетливо понимать, что на его творчестве оставили яркий след родной край, история и духовное богатство лезгинского народа, и, конечно, жизнь его семьи»
.

Друг и коллега поэта Вадим Синопальников

Супруга поэта Ганифат Алиева рассказала о том, как появилась эта книга: 

«Кейседина Бейдуллаевича все знали как ученого, преподавателя. Но как поэта – только самые близкие люди. Мы - его семья – знали, что он пишет стихотворения в свободное время, однако и сами не подозревали, что у него их так много и они со столь глубоким философским смыслом. Сам он редко с нами делился.

Издать сборник стихотворений было его мечтой. К сожалению, он не успел ее осуществить. Воплотить ее в жизнь взялась я и вся наша семья.

После его смерти, я начала разбирать его бумаги, записи и обнаружила, что писал он везде: в рабочих дневниках, на полях тетрадей, альбомах и т.п. 

В книге около 600 стихотворений. Они о смысле жизни, о любви, о людях, наших слабостях и сильных сторонах. Вся книга пронизана призывом к людям быть более человечными, милосердными и добрыми. Каждый найдет в этой книге произведение для себя».

Дальше гости вечера получили уникальную возможность прослушать в авторском исполнении стихи Кейседина Алиева в кругу семьи, посмотрев видео, снятое еще при жизни.  

Почитатели творчества лезгинского поэта и близкие друзья семьи также прочитали его стихотворения на самые разные темы.
В конце встречи своими впечатлениями от творчества Кейседина Алиева поделился преподаватель кафедры радиотехники и телекоммуникаций МФТИ, общественный деятель Низами Абдулгамидов. 

В завершение все гости мероприятия был приглашены на чаепитие с лезгинскими афарар и чуду.

Ахмед Ибрагимов

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2019 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия

flnka.ru

Стихи. Хуьруьг Тагьир (Хурюгекий Тагир)., лезгины, история лезгин, лезгинские песни, лезгинка, танец лезгинка

Диде

Эгер вуна ханачиртIа,
Жедачир зун пашман, диде!
Бахтсуздаказ зун дуьньядиз
Вучиз гъана, думшан диде?

Са гьафте я, туш им гъибет
Авачиз зун шалвардин мет.
Йифди-югъди къачуз зегьмет,
Чан гуда за гьикьван, диде?

За гьикьван къачуда кашар,
Инсандивай эхиз тежар?
Чпи неда ягълу ашар,
Заз фуни гуч яван, диде!

Амай крар эхдай вири –
Динж туш йифиз къаткур ери,
касни авач валай гъейри
Къведайди гьич зи ван, диде!

Я кас

Минет авуналди пара
Гьич зи гафар хьизни, я кас.
Бегьер тагур цIвелин тара
Ширин майва гъизни, я кас?

Мергьямятсуз, мискьи, кIеви,
Фикир гьакьван чIуру я ви.
Зилиди хьиз хъвана иви,
Кьиникь яни видни, я кас?!

Гардан яцIу, руфун еке,
Инсаф авачир са тике,
Истисмариз халкьар икI на
Чан тушни бес чидни, я кас?

Етим хьиз ви гьалтна гъилел,
КIвачел алачиз, я кьилел,
Пуд суз хьана зун ви кIвалел –
Тух хьанач са кIусни, я кас.

Инсан са гьайван хьиз кьуна,
Къаткур ийиз йифиз тIуна,
Залумдин хва, кIусни вуна
Инсаф рикIел гъизни, я кас!

Рахадай кьван ви кьуьзуь паб,
Хьана хьи зи жигер кабаб,
Хуьруьг Тагьиран и азаб
Гьич рикIелай физни, я кас!

Файдадиз

Фагьумайда, и дуьньяда
Валай пис шеъ авач, файда,
Къачурда вун аслан хьтин
Итим жеда яваш, файда.

Эгер гьатайтIа гъиле буш,
Экьреб хьтин алатдай туш,
Я вах хутхуз, я вуна руш,
Я вун гьахьтин къаркъаш, файда.

Залукда таз хъсан чилер,
Кесибриз я вун лап зегьер,
ЧIурна нече-шумуд кIвалер,
Авуна на тараш, файда.

Винелди къвез гьар са йикъан,
Са дагъ жеда вакай къакъан,
Мухтасар яз вун амай кьван
Халкьдиз са экв аквач, файда.

Тагьираз акунач гила
Валай еке агъур шала,
Туба хьуй вун мад за кIула
Къенлай кьулухъ кьадач, файда.

Такабур дагълар

Куьне садра ая сабур,
Сад-садалай кьакьан дагълар.
Кьил цава кьуна такабур
Ше жемир куьн акьван, дагълар.

Гьар са затI хьайила битмиш,
Техйиз дуьз аранар саймиш,
Гуьзел чуьлдин къачуз къаргъиш
Хьунухь дуьз туш, яман дагълар.

Ванер къвезва чаз цав рахар,
Пис жемир куьн, яда квез хар.
Къене пад цIай, къванер, чархар
Я куь эсил макан, дагълар.

Гьарда вичи вич кьаз артух,
Гагь акъатда къати саврух,
Тамар-тарарин ша язух,
Акъудмир и тIурфан, дагълар.

ЧIуриз акурвалди куь чин,
Къачуд шалта гьарда вичин,
Халкь арандиз жеда кIвачин,
Амукьда куьн яван, дагълар.

Мисал ава чахъ лап еке,
Квезни техьана жеч белки:
Туьнт хьайитIа къапун сирке,
Тирди чир хьухь зиян, дагълар.

И гаф лагьай Хуьруьг Тагьир,
Вуч ятIа лагь ви фикир,
Фагьум ая эвел-эхир
Гьарма сада жуван, дагълар.

Дидедин гьал пис туш

Пара пис туш чи гьал, диде,
КIвал ава чахъ сач авачир.
Хзан – къалин, тIуьнни – пара,
ХъуьтIуьн бегьем раж авачир.

Чин чIур мийир, эй бейниван,
Чирна рахух тахсир жуван.
Гьинай гъида ягълу-яван?
Фу нез тахьуй къач авачир.

Садни авач къведай язух,
Чайдин бедел къайи яд хъухъ.
Са касдизни къенлай кьулухъ
Лугьумир чахъ тIач авачир.

Са руша дурнадиз

Ваз лугьудай са гаф ава,
Къваз са гъвечIи, азиз дурна,
Захъ дердияр гзаф ава,
Твах зи метлеб кьилиз, дурна.

Зун я хесте, вун я Лукьман:
Зи дердиниз ая дарман.
Зи ширин чан ида къурбан
Вун физ авай рекьиз, дурна.

Зи яр гала Шеки патахъ,
Вуна адаз саламар твах.
Туна гъиле авай кIвалах,
Фад хъша лагь хуьруьз, дурна.

Бахтлу хьуй ви яргъал сефер.
Адахлидин тIвар я Жафер.
ЧIуру я лагь Сунад кефер,
Тапшурмиша кIевиз, дурна.

Аманат хьуй зи гафар ваз.
Къваз тавуна хтурай фад,
Гужуналди зун масадаз
Гузава лагь гъуьлуьз, дурна.

lezgi-yar.ru

💣лезгинские стихи ✔️

лезгинские стихи .


Нажми для просмотра
Лезгин, лезгины, поэты лезгины, кюринцы, лезгинские стихи, лезгинские стихи, Lezgin poetry lezghin...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Новые лезгинские песни. "Лезги Манияр" - по всем вопросам, в том числе, по поводу размещения видео на кана...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Юная патриотка Хадиджа Султалиева из села Манкулидхю р (лезг.Манкъ улидхуьр) Кусарского района АР вдохновен.. .
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Лезгины, Лезгинские песни, лезгинские исполнител и, лезгинские песни, лезгинский концерт...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Лезгины, лезгияр, лезгинские афоризмы, цитаты лезгин, кавказские афоризмы, патриотиче ские афори...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Лезгинские стихи, поздравлен ия день рождения маму - Лезги шиирар, дедин хьайи югъ тебрик айин.
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Къулан ВацI, Самур ВацI, про разделенно сть лезгин, The Samur, Лезгинская поэзия, стихотворе ние по лезгинс...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Лезгины, Лезгинские песни, лезгинские исполнител и, лезгинские песни, лезгинский концерт...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Follow me on instagram Лезгинская народная песня - Алагуьзли Лезги манияр\LEZGİC E ...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Лезгинская поэзия, поэты лезгины, лезгинские стихи, кавказская поэзия, про алкоголизм , водка...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Лезгины, Лезгинские песни, лезгинские исполнител и, лезгинские песни, лезгинский концерт...
 
 
 
Тэги:
 

Нажми для просмотра
Лезгин, лезгинский язык, лезги чIал, лезгины, поэты лезгины, сохранение языка, кюринцы, лезг...
 
 
 
Тэги:
 

funer.ru


Смотрите также



© 2011-
www.mirstiha.ru
Карта сайта, XML.