Август шлегель стихи


«Немецкий романтизм»

Описание:

Литературные произведения немецких романтиков.

Содержание:

  1. Э.И. Иванова. «Мир всего лишь заколдован...» (статья), стр. 3-20
  2. Август Шлегель
    1. Произведения живописного искусства
      1. Август Шлегель. Благовещенье (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 23
      2. Август Шлегель. Три волхва (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 23-24
      3. Август Шлегель. Вознесение Марии (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 24
      4. Август Шлегель. Кающаяся Магдалина (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 24-25
  3. Фридрих Шлегель
    1. Фридрих Шлегель. «Мировая душа» Шеллинга (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 26
    2. Фридрих Шлегель. Атенеум (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 26-27
  4. Фридрих Гёльдерлин
    1. Фридрих Гёльдерлин. Юность (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 28-29
    2. Фридрих Гёльдерлин. Песнь судьбы (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 29
    3. Фридрих Гёльдерлин. Родина (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 30
    4. Фридрих Гёльдерлин. Средина жизни (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 30-31
  5. Новалис
    1. Новалис. Генрих Фон Офтердинген (роман, перевод В. Микушевича), стр. 32-188
  6. Фридрих Шеллинг
    1. Фридрих Шеллинг. К мимо пролетевшему знакомому гению (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 189-190
  7. Эрнст Теодор Амадей Гофман
    1. Эрнст Теодор Амадей Гофман. Песочный человек (рассказ, перевод А. Морозова), стр. 194-228
  8. Генрих фон Клейст
    1. Генрих фон Клейст. Локарнская нищенка (рассказ, перевод Э. Ивановой), стр. 229-231
  9. Фридрих де ла Мотт Фуке
    1. Фридрих де ла Мотт Фуке. Ундина (повесть, перевод Э. Ивановой), стр. 232-295
  10. Клеменс Брентано
    1. Клеменс Брентано. История бравого Касперля и прекрасной Аннерль (рассказ, перевод Э. Ивановой), стр. 296-326
    2. Клеменс Брентано. «На Рейне в Бахарахе...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 326-329
  11. Людвиг Ахим фон Арним
    1. Людвиг Ахим фон Арним. Песня русалок (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 330
  12. Из «Волшебного рога мальчика» Л.А. фон Арнима и К. Брентано
    1. Ленора (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 331-332
    2. Ночная охота (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 332-333
  13. Адельберт фон Шамиссо
    1. Адельберт фон Шамиссо. Невероятная история Петера Шлемиля (повесть, перевод Э. Ивановой), стр. 334-387
  14. Якоб и Вильгельм Гриммы
    1. Якоб и Вильгельм Гриммы. Два брата (сказка, перевод Э. Ивановой), стр. 388-409
  15. Людвиг Уланд
    1. Людвиг Уланд. Старый рыцарь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 410-411
    2. Людвиг Уланд. Проклятие певца (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 411-413
    3. Людвиг Уланд. Три песни (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 413
  16. Йозеф фон Эйхендорф
    1. Йозеф фон Эйхендорф. Ночной путник (стихотворение, перевод В. Хлебникова), стр. 414
    2. Йозеф фон Эйхендорф. Лесной разговор (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 414-415
    3. Йозеф фон Эйхендорф. Странствующий студент (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 415
    4. Йозеф фон Эйхендорф. Колечко (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 415-416
    5. Йозеф фон Эйхендорф. Зимний сон (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 416
  17. Йозеф фон Цедлиц
    1. Йозеф фон Цедлиц. Ночной смотр (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 417-418
    2. Йозеф фон Цедлиц. Воздушный корабль (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 418-420
  18. Вильгельм Мюллер
    1. Вильгельм Мюллер. В путь (стихотворение, перевод И. Тюменева), стр. 421
  19. Генрих Гейне
    1. Генрих Гейне. Гренадеры (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 422-423
    2. Генрих Гейне. «На севере диком стоит одиноко...» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 423
    3. Генрих Гейне. «Они любили друг друга…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 423
    4. Генрих Гейне. «Дитя, мы были дети...» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 423-424
    5. Генрих Гейне. «Как из тучи светит месяц…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 424-425
    6. Генрих Гейне. Лорелея (стихотворение, перевод К. Павловой), стр. 425-426
    7. Генрих Гейне. «Вчера мне любимая снилась...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 426-427
    8. Генрих Гейне. «Довольно! Пора мне забыть этот вздор!..» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 427
    9. Генрих Гейне. «Сердце, сердце сбрось оковы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 427
    10. Генрих Гейне. «Хотел бы в единое слово...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 427-428
    11. Генрих Гейне. «И если ты станешь моей женой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 428
    12. Генрих Гейне. «Зазвучали все деревья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 428-429
    13. Генрих Гейне. «В красавицу розу влюблен мотылек...» (стихотворение, перевод П. Быкова), стр. 429
    14. Генрих Гейне. Тангейзер. Легенда (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 429-436
    15. Генрих Гейне. «Безбрежное море кругом...» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 436-437
    16. Генрих Гейне. Мария-Антуанетта (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 437-438
    17. Генрих Гейне. Силезские ткачи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 439
    18. Генрих Гейне. Ослы-избиратели (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 439-442
    19. Генрих Гейне. Из «Путешествия по Гарцу» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 442
  20. Э. И. Иванова. Комментарии, стр. 445-461
  21. Приложения
    1. Иммануил Кант. Критика эстетической способности суждения (фрагменты), стр. 462-469
    2. Георг Вильгельм Фридрих Гегель. Философия духа (фрагменты), стр. 469-478
    3. Артур Шопенгауэр. Афоризмы житейской мудрости (фрагменты), стр. 478-486
    4. Фридрих Ницше. Рождение трагедии из духа музыки (фрагменты), стр. 486-491

Примечание:

Переводчиком стихотворения Г. Гейне «Гренадеры» в издании ошибочно указан «В. Михайлов».

Информация об издании предоставлена: antilia

fantlab.ru

Шлегель, Фридрих — Википедия

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Шлегель.

Карл Вильгельм Фри́дрих фон Шле́гель (нем. Friedrich Schlegel; 10 марта 1772, Ганновер — 11 января 1829, Дрезден[4]) — немецкий писатель, поэт, критик и философ, лингвист, педагог. Он и его старший брат Август Вильгельм были главными теоретиками йенского романтизма.

Фридрих Шлегель родился в семье пастора Иоганна Адольфа Шлегеля[5]. По желанию родителей готовился сначала к торговой деятельности, затем в Лейпциге изучал юриспруденцию, наконец принялся за изучение филологии вместе с братом в Геттингене. Главным предметом его занятий были древние языки и литература. По окончании курса в университете он, поселившись в Дрездене, первое время продолжал заниматься древностями. Увлекаясь сочинениями Винкельмана, объяснившего красоты и значение греческого искусства и изложившего в научной форме его историю, он задумал сделать то же самое для греческой поэзии. В ноябрьской книжке «Берлинского Ежемесячного Журнала» за 1794 г. он поместил статью «О школах греческой поэзии», в которой делил историю греческой поэзии на 4 эпохи: ионическую, когда преобладал эпос и господствовало чувство природы, дорическую — с преобладанием лирики, — представлявшую переход от натуры к идеалу, аттическую, когда в трагедии идеал был достигнут, и александрийскую — эпоху упадка и разложения. Здесь впервые Шлегель проявил свою способность к метким и ярким характеристикам. Во 2-й статье, напечатанной в том же журнале: «Об эстетических достоинствах греческой комедии», он разбирает комедии Аристофана скорее, впрочем, с историко-филологической точки зрения. В следующей статье «О пределах прекрасного» он говорит более об элементах прекрасного, основываясь на письмах об эстетике Шиллера. Затем следуют статьи о комедии Аристофана и о положении и достоинстве греческой женщины. Статья о том, как изображали греческую натуру греческие поэты, имеет значение лишь как подготовительная работа к статье «О Диотиме», представляющей характеристику греческих женщин, наполненной преувеличенными похвалами греческим воззрениям на женщину, идеализирующей гетер и нападающей на ложную стыдливость современных женщин. Все эти статьи, несмотря на опрометчивость некоторых суждений, имели то достоинство, что рассматривали искусство и поэзию греков в связи с их жизнью и нравами.

Изучая древность, Шлегель постоянно обращался взором и к современности. Он желал бы, например, придать немецкой поэзии то же совершенство, которое он находил в греческой. Поэтому он настаивал на необходимости обстоятельного и глубокого изучения древней поэзии. Статья «Об изучении греческой поэзии» (1796 г.) начинается с резких нападок на новую поэзию, находя, что она, в противность древней, имеет искусственное происхождение; греческая же поэзия, в особенности трагедии Софокла, достигла на почве натурализма высшей свободы, красоты, объективности и идеальности. История греческой поэзии есть натуральная история всеобщей поэзии. Отсюда естественный вывод: чтобы достигнуть совершенства греческой поэзии, нужно подражать грекам, но умело, отличая объективное от примеси местного колорита.

Под сильным впечатлением появившихся в 1795 г. «Prolegomena ad Homerum» Вольфа Шлегель написал статьи о гомеровской поэзии под заглавием «Отрывок из статьи о веке греческой поэзии, её школах и различных видах» (1796 г.). Впоследствии (в 1798 г.) он написал «Историю поэзии греков и римлян», где даёт превосходную характеристику эпопей Гомера, Гесиода, Гомеридов и среднего эпоса. В том же 1796 г. Шлегель, по совету Кернера, написал для шиллеровского журнала «Horen» статью «Цезарь и Александр», где дал мастерскую характеристику Цезаря, несколько, впрочем, идеализированную, но вообще не столько излагал факты, сколько философствовал по поводу их. Шиллер отказался напечатать статью, так как стиль её мало соответствовал его представлению об историческом слоге. Этот случай имел немаловажное значение в литературной деятельности Шлегеля, так как после этого он перестал заниматься древностью и изменил своё отношение к Шиллеру.

В 1796 г. он переселился из Дрездена в Йену к брату. Здесь он напечатал в «Германии» Рейхардта рецензию на «Альманах муз» Шиллера, несмотря на протесты Августа Шлегеля. В этой статье он провозглашал Гёте великим поэтом, а Шиллера, напротив, строго критиковал, не только как поэта, но и как человека, намекая при этом на его невоздержность и бурную молодость. Хотя в статье «Об изучении поэзии» он старался загладить дерзкую выходку против Шиллера похвалами ему, но дурное впечатление уже было произведено. Шиллер отвечал на рецензию Шлегеля в целом ряде «Ксений», где осмеивал излишнее пристрастие Шлегеля ко всему греческому. Шлегель в свою очередь поместил в «Германии» статью, полную нападок на Шиллера и его «Horen». Результатом этой полемики был окончательный разрыв Ш. с Шиллером. Последний старался возбудить Гёте против братьев Ш., но Гёте навсегда сохранил хорошие отношения с ними. В свою очередь, братья Ш. также всегда высоко ценили Гёте, совершенно игнорируя при этом Шиллера. Для Фридриха Шлегеля это было тем более странно, что у него натура была во многом родственная с шиллеровской. У обоих было влечение к философской абстракции, хотя у Ш. оно никогда не шло далее дилетантизма.

Шлегель уже в юности изучил диалоги Платона, затем обратился к изучению Канта; наконец, ближайшее знакомство с идеями Фихте оказало на него решительное влияние. С тех пор начинается поворот его от классицизма к романтизму. В статье «Немецкий Орфей» он полемизировал с И. Шлоссером по поводу нападок последнего на философию Канта. Но в неизданных заметках Ш. о философии Канта замечается критическое отношение к его философии. Он находит её недостаточно систематичной, запутанной и неясной. Напротив, в учении Фихте его пленяет цельность и систематичность внешней формы. В 1797 г. в «Литературной Газете» Шлегель поместил рецензию на философский журнал Нитгаммера, а незадолго до того написал рецензию на философский роман Якоби «Вольдемар», одну из наиболее художественных и законченных полемических своих статей. К ней непосредственно примыкает и характеристика Г. Форстера, где он выражает сочувствие прогрессивным республиканским идеям Форстера, называет его классическим и объективным писателем.

В начале 1797 г. переехал в Берлин, чтоб быть поближе к редакции «Германии». Здесь он вступил в свободомыслящий кружок, где царило несколько выдающихся по уму и талантам женщин: Рахель Левин, Генриетта Герц и Доротея Фейт. Шлегель сразу сделался бойцом кружка и вступил в борьбу с представителями старой «просветительной» школы, все ещё господствовавшей в Берлине. Статью о Лессинге (1797) он написал, желая вывести на чистую воду людей, прикрывающих свою пошлость именем великого писателя, показать, что воззрения его и их не имеют ничего общего между собой. Превознося Лессинга, в особенности за его свободное отношение к правилам, за революционные стремления, за смелость суждений, парадоксы, полемическое остроумие, отсутствие систематичности и отрывочный способ выражаться, он, однако же, отрицает в Лессинге всякий поэтический дар. Все вышеуказанные качества и особенности Лессинга он находил и в себе, главным образом любовь к афоризмам и отрывочным суждениям. Он преднамеренно пишет отрывочно, ссылаясь на авторитет Лессинга. Под влиянием статьи А. В. Ш. о Шамфоре и самостоятельного изучения афоризмов последнего он поместил в «Атенеуме» отрывочные заметки («Fragmente»), в которых изложил свои воззрения на сущность поэзии.

В доме Маркуса Герца он познакомился с Шлейермахером, и знакомство это перешло впоследствии в тесную дружбу. Шлегель переселился в его дом. Близость с Шлейермахером ещё более содействовала его увлечению философией. Он задумал теперь содействовать слиянию поэзии с философией, забывая, что произведения Шиллера уже представляли пример гармонического слияния поэзии с философией. В одной из отрывочных заметок он говорит, что система Фихте и «Вильгельм Мейстер» Гёте составляют эпоху в истории человеческого ума. Прежнее увлечение древностью сменяется увлечением новейшей поэзией. Шлегель требует признания равноправности древней и новой поэзии и называет Данте, Шекспира и Гёте «великим трезвучием нового времени».

Краеугольным камнем новой философии (теории) поэзии является, по его мнению, теория романа. Он выдвигает на первый план роман Гёте «Вильгельм Мейстер». В своей статье об этом романе (в «Атенеуме») Шлегель говорит, что он представляет собой совокупность всего поэтического non plus ultra, и на основании его формулирует определение романа и романтической поэзии (названной так от главнейшего вида её). По его мнению, романтическая поэзия соединяет все различные виды поэзии, приводит поэзию в соприкосновение с философией; роман же соединяет поэзию с прозой, гениальную непосредственность с критическим анализом, искусство с природой, делает поэзию живой и общительной, а жизнь и общество поэтическими, наконец, облекает остроумие в поэтическую форму. Романтическая поэзия есть прогрессирующая, универсальная поэзия, её сущность в вечном развитии, подобно эпосу, она отражает мир как в зеркале; она беспредельна и свободна и не выносит никаких стесняющих рамок и законов. В этом последнем определении нельзя не усмотреть влияния философии Фихте, утверждавшего, что мир есть художественное произведение нашего «я». Из увлечения же философией наряду с поэзией проистекает требование Шлегеля, чтобы всякое искусство и поэзия заключали в себе философию, а научные системы были бы художественными произведениями. В тесной связи с его определением романтической поэзии находится его учение об иронии, в своём зародыше почерпнутое из диалогов Платона (ирония Сократа), но сильно изменённое и преувеличенное. По словам Шлегеля, ирония есть постоянная пародия на самого себя. Она заключает в себе и возбуждает в других сознание неразрешимого противоречия между абсолютным и условным, между невозможностью и необходимостью полного изложения идеи автора. Она есть парение поэта над его произведением и выражается в свободном отношении его к сюжету и к героям. Таким образом, прежнее требование от поэзии объективности сменяется у Фридриха Шлегеля противоположным требованием беспредельной субъективности и свободы. Исходя из шиллеровского деления поэзии на наивную и сентиментальную, он даёт определение трансцендентальной поэзии, которая есть «поэзия, возвышающаяся до художественной рефлексии, до самосозерцания»; это, так сказать, поэзия поэзии, поэзия в квадрате. Произведения Гёте представляют, по мнению Шлегеля, совершенный образчик такого рода поэзии. Благодаря решительной и остроумной формулировке этих идей Шлегель сделался руководителем кружка молодых писателей, сходившихся с ним во взглядах на поэзию. Его воззрения имели влияние даже на Фихте.

В Берлине Шлегель познакомился с Тиком, и сближение это имело благотворное влияние на обоих в смысле обогащения новыми идеями и фактами. Под влиянием дружбы с Шлейермахером и знакомства с его философией Фридрих Шлегель написал для 5-й книжки «Атенеума» «Идеи о религии» с сознательным намерением соперничать с другом. Главное содержание этих заметок, облечённых в мистически-туманную форму, — вариации основного положения, что религия — всеоживляющая душа образования, что она, вместе с философией, моралью, поэзией, есть 4-й невидимый элемент его. Он утверждает, что религия есть центр всех сил человеческого ума, а поэзия и философия суть факторы религии. Смешивая религию с поэзией, Шлегель вносит в сферу религии фантастичность и мистицизм. Он требует возрождения всех давно отживших религий, ведёт речь о мифологии, мистериях, оргиях; поэтический пантеизм может, по его мнению, привести к истинной католической религии. Тут уже можно найти зародыш позднейшего шлегелевского католицизма. Увлекаясь своими новыми мистическими воззрениями, Шлегель изменил несколько и свои эстетические теории, видя уже центр тяжести человеческого развития не в искусстве, а в религии.

В 1799 г. Фридрих Шлегель выпустил в свет роман «Люцинда», в котором описывал свою молодость и свои отношения к Доротее Фейт (Шлегель), незадолго до того сделавшейся его возлюбленной, а позже ставшей его женой. Роман этот, конечно, не может быть назван просто художественным произведением, но тем не менее имеет очень важное значение в истории романтизма, так как является своего рода манифестом романтической школы. В нем с особенной яркостью отразились эстетические и этические воззрения школы. Прежде всего, здесь в точности соблюден принцип эстетики Шлегеля, что романтический поэт не стесняется никакими правилами. Совершенная путаница обнаруживается уже в том, что это заявление сделано не автором, а героем романа Юлием в письме к Люцинде. Юлий, говоря о своей любви Люцинде, говорит о сочинениях Шлегеля, обращаясь к ней, обращается и к публике. В изложении господствует та же жанровая вольность. Рассказ прерывается письмами, аллегориями, в которых появляются в качестве действующих лиц произведения Шлегеля, даже ещё не написанные. В главе «Ученические годы мужчины» находим большой отрывок из истории прежних увлечений Юлия, живописца, гениального юноши с бурными стремлениями, ведшего беспорядочную жизнь до встречи с Люциндой, также художницей, обладание которой объяснило ему истинную сущность любви и пролило новый свет на жизнь. Затем следуют «метаморфозы», два письма Юлия, быть может, лучшее место во всем романе, где есть, по крайней мере, какое-либо реальное содержание; далее «Рефлексия» — рассуждения метафизико-фантастико-эротического характера на тему о размножении человечества, ещё два письма Юлия к другу Антонию и, наконец, заключительная глава под заглавием «Шалости фантазии». Во всем этом очень мало поэзии, но много доктринерства.

По замечанию Брандеса, цель романа — возвестить единство и гармонию жизни, проявляющиеся особенно ярко и осязательно в эротическом одушевлении, которое придаёт духовным стремлениям чувственное выражение и, наоборот, одухотворяет чувственные влечения. Основная идея романа, по мнению того же критика, — это учение романтиков о тождестве жизни и поэзии[6]. Как и следовало ожидать, «Люцинда» насквозь проникнута субъективизмом и «иронией» Шлегеля, состоящей, как мы видели, в свободном обращении автора с сюжетом. Романтическая проповедь «Люцинды» сводится не к требованию духовной свободы, а к стремлению к более утончённым наслаждениям, бесцельному прожиганию жизни, в dolce far niente, так как польза является в глазах автора чем-то филистерским. Что касается выраженных в романе воззрений на брак и на женщину, то они являются дальнейшим развитием идей, заключавшихся в ст. «О Диотиме» и в «Отрывках», в «Атенеуме» (в одном из них он говорит, что ничего не имеет против брака вчетвером). В «Люцинде» борьба с традиционной нравственностью дошла до отрицания всех установившихся обычаев, в которых автор видел лишь внешнюю оболочку безнравственности. В ней содержатся слабые зародыши новой этики, основанной на понятии о цельной человечности и на принципе произвола, принимающего формы то необузданной страстности, то утончённой чувственности. Здесь провозглашается принцип, что «только натура достойна уважения, только здоровье привлекательно». Похвалы праздности соединяются с нападками на беспокойную деловитость и экономический принцип просвещения. «Люцинда», конечно, возбудила всеобщее негодование. Не только Шиллер безусловно осуждал её, но даже романтики не были довольны её появлением. Только Шлейермахер написал в защиту романа своего друга «Интимные письма о Люцинде» (анонимные), в которых защищал горячо художественную сторону и нравственные тенденции автора, несмотря на начавшееся охлаждение между друзьями.

В 1799 г. Фридрих Шлегель переселился вместе с Доротеей в Йену и нашёл себе приют у брата. Здесь под влиянием поэтических занятий Августа Шлегеля он также начал заниматься поэзией, причем с увлечением принялся разрабатывать самые трудные размеры. Между прочим, он написал в 1801 г. большую элегию «Геркулес Музагет», где превозносит все тенденции романтической школы, великих основателей нового искусства и в том числе себя. Затем в стихотворениях, относящихся к Люцинде, напечатанных в «Альманахе Муз», мы находим символику природы вроде тиковской, и игривые размышления о легкомыслии и измене в любви. Он напечатал там же несколько сонетов и канцон, посвящённых характеристикам его друзей и их произведений. Пример «Иона» Августа Шлегеля побудил его также написать драматическое произведение. Его трагедия «Аларкос» представляет странное сочетание античного с романтичным; сюжетом для неё послужил испанский рассказ, с которым познакомил немецкую публику Рамбах. По замечанию Кернера, здесь обнаружилось, при полном отсутствии фантазии, мучительное стремление автора создать художественное произведение из общих понятий. Несмотря на все это, Гёте добивается постановки «Аларкоса» на веймарской сцене исключительно с той целью, чтобы актёры привыкали к чтению на сцене трудных стихотворных размеров. Только влияние великого поэта помешало полнейшему провалу пьесы.

В 1799—1800 гг. Шлегель написал для «Атенеума» «Разговор о поэзии», представляющий вторичную, более полно и подробно развитую программу тенденций романтической школы. В состав диалога входили: статья о различных эпохах поэзии, речь о мифологии, письмо о романе и очерк о различных стилях в произведениях Гёте. Основные положения диалога заключаются в следующем: изучение искусства сводится к изучению его истории. Все искусства и науки образуют как бы организм, развивающийся в их истории; истинный художник есть составной член всей совокупности искусства; каждое отдельное произведение может быть, поэтому, верно оценено лишь в связи со всеми остальными произведениями художника и со всей историей искусства. Шлегель мечтает об универсальной энциклопедии наук и искусств в связи с историей человеческого духа. Эта мысль осуществлена была впоследствии Гегелем. В очерке о развитии поэзии он особенно восхваляет Данте, Боккаччо, Петрарку, Шекспира и Гёте. В статье о различных стилях у Гёте он устанавливает три эпохи развития поэта, олицетворяющиеся в «Геце», «Тассо» и «Германе и Доротее». В «Фаусте» и «В. Мейстере» гений поэта проявился во всей целостности. Переворот, совершенный Гёте, заключается в гармоничном слияний классического с романтичным. В «Письме о романе» Шлегель, исходя из произведений Сервантеса, Шекспира, а также из романов Жан-Поля Рихтера выводит определение романа и романтической поэзии; по его мнению, роман есть смесь рассказа, песни и других литературных форм, роман состоит из арабесок. Догмат иронии мало-помалу уступает место учению об аллегории и дидактическом назначении поэзии. По новому воззрению Шлегеля, все поэтические произведения суть далекие подражания беспредельной игре мировых сил; но так как высшее непосредственно невыразимо, то его мысли и должно выражать лишь при помощи аллегории. Всякое поэтическое произведение должно быть, таким образом, дидактическим в том широком смысле слова, который обозначает стремление в глубокому беспредельному смыслу.

В «Речи о мифологии» Шлегель сожалеет, что у нового времени нет мифологии, в которой древние находили почву для своей поэзии, но предсказывает наступление времени, когда и у новых народов будет мифология, которую следует выработать из самой глубины нового духа. Он уже видит зачатки такой мифологии в новейшей натурфилософии, а также в произведениях романтической школы. Следует также вызвать к жизни мифологию древних греков и Востока, в особенности Индии, в поэзии которой скрываются ещё неведомые для европейцев сокровища. Одновременно он занимался изучением Шекспира, Сервантеса, Данте и Боккаччо и поместил в «Характеристиках и критиках» обзор поэтических произведений Боккаччо.

В 1800 г. Шлегель задумал прочесть в Йенском университете курс лекций по философии. Он был допущен к чтению лекций без строгого экзамена, после одной вступительной лекции. Диспут его на тему «Non critice, sed historice est philosophandum» сопровождался скандалом. Тем не менее он получил ученую степень и объявил курс лекций о трансцендентальной философии. Но лекции его, наполненные лишь парадоксами и полемикой, привлекали все меньше и меньше слушателей, и он с трудом дочитал до конца года.

В 1802 г. Фридрих Шлегель вместе с братом был в Дрездене, где изучал сокровища местной галереи. Оттуда он переселился вместе с Доротеей Фейт в Париж, где посвятил себя изучению персидской и индийской словесности и начал издавать журнал «Европа». В этом журнале он поместил, между прочим, статью «Литература», где делил поэзию на экзотерическую и эзотерическую; к последней он относил дидактические и аллегорико-мифологические произведения.

Там же были помещены статьи его: «Приложение к истории новейшей поэзии» и «Сведения о картинах», в которых не было ничего нового по сравнению с прежними его статьями. В них заметно только все более усиливавшееся тяготение его к мистицизму, приведшее его, наконец, к католицизму и к реакционному настроению. Но в статье «Путешествие во Францию» высказываются странные парадоксальные идеи о разъединении, как об общем характере Европы, и о возможности найти примирение, обратившись за примером к Востоку, в особенности к Индии. В общем, новый журнал отличался гораздо более умеренным духом, чем «Атенеум», и Фридрих Шлегель отказался от своей прежней резкости в суждениях и от большинства своих ранних революционных идей. В 1804 г. он вступил в законный брак с Доротеей Фейт, которая незадолго перед тем приняла христианство. Из Парижа они переселились, по приглашению братьев Буассере, в Кельн, где Фридрих Шлегель читал лекции по философии.

В 1808 г. Шлегель принял католицизм. В этом же году вышло в свет его сочинение «О языке и мудрости индийцев», имевшее значение для сравнительного языкознания. В 1808 г. Шлегель переселился в Вену, где в марте 1809 г. он получил место секретаря при императорской придворной и государственной канцелярии. В 1809 г. он в высокопарных прокламациях предсказывал возвышение Австрии и редактировал «Австрийскую Газету». После печального для Австрии мира 1809 г. он впал в покорность судьбе, и пессимизм и начал все более и более сближаться с господствующей церковью. В 1812 г. он читал в Вене лекции по истории древней и новой литературы. В них не было и следа прежнего энтузиазма Шлегеля и смелости суждений. Литература рассматривалась здесь в связи с философией и религией, причем оценка произведений делается с чисто религиозной точки зрения; следует отметить также его пристрастие к Востоку. Все же и здесь можно встретить немало остроумных мыслей и интересных обобщений.

В 1814 г. он был сделан кавалером папского ордена Христа. В 1819 г. был с Меттернихом в Италии. Вернувшись в Вену, Фридрих Шлегель вновь посвятил себя литературным трудам, между прочим, издавая газету «Concordia» (1820—23 гг.), с целью содействовать объединению всех вероисповеданий под эгидой папства. Таким образом, из убеждённого новатора и прогрессиста он постепенно сделался одним из деятелей реакции, наступившей после наполеоновского режима. В 1827 г. он читал в Вене лекции по философии истории, а осенью 1828 г. начал в Дрездене курс лекций по философии языка и слова, прерванный его внезапной смертью 12 января 1829 г.

Шлегель сам издал собрание своих сочинений в 10 т. в 1822—25 гг. (Вена). В 1829 г. была издана отдельно «Philosophie der Geschichte», в 1836 г. в Бонне — «Philosophische Vorlesungen aus den Jahren 1804—06» (Windischmann, Бонн, 1836). Новое издание сочинений в 15 т. вышло в Вене в 1846 г. На русский язык переведены его «Лекции по истории древней и новой литературы» (СПб., 1829, пер. А. Смирдина). Литературу о нем см. в ст. об А. В. Шлегеле.

  1. 1 2 WeChangEd
  2. Н. Г—е Шлегель, Доротея // Энциклопедический словарь — СПб.: Брокгауз — Ефрон, 1903. — Т. XXXIXа. — С. 669–670.
  3. Н. Грушке Шлегель, Фридрих // Энциклопедический словарь — СПб.: Брокгауз — Ефрон, 1903. — Т. XXXIXа. — С. 671–675.
  4. ↑ Sorensen, Lee. "Schlegel, [Karl Wilhelm] Friedrich; later von Schlegel". Dictionary of Art Historians. // https://dictionaryofarthistorians.org/schlegelf.html Архивная копия от 17 ноября 2015 на Wayback Machine [14.11.2015]
  5. ↑ Шлегель, Иоганн-Адольф // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  6. ↑ Храповицкая Г.Н., Коровин А.В. История зарубежной литературы. Западноевропейкий и американский романтизм. - М.:Академия, 2007. - 432 с.

Издания русских переводов сочинений Шлегеля[править | править код]

  • Шлегель К. В. Ф. Сочинения. Т. 1. Философия жизни. Философия истории. — М.: Quadrivium, 2015. - 816 с. — ISBN 978-5-716-40628-5

ru.wikipedia.org

ШЛЕГЕЛЬ, АВГУСТ ВИЛЬГЕЛЬМ | Энциклопедия Кругосвет

ШЛЕГЕЛЬ, АВГУСТ ВИЛЬГЕЛЬМ (Schlegel, August Wilhelm von) (1767–1845), немецкий критик, переводчик, ученый и поэт. Брат Фр.Шлегеля. Родился 8 сентября 1767 в Ганновере; умер в Бонне 12 мая 1845.

После учебы в Гёттингене и преподавательской деятельности в Амстердаме Шлегель в 1796 переехал в Йену и сотрудничал в журнале «Оры» Фр.Шиллера и в других периодических изданиях. Его университетские Лекции о философской теории искусства (Vorlesungen über philosophische Kunstlehre, 1798) были опубликованы в 1809–1811. В Йене Шлегель начал свой монументальный труд – перевод 17 пьес Шекспира (1797–1810), выполненный с поразительной точностью и блеском, подлинный триумф переводческого искусства. Наряду с тонкой интерпретацией пьес английского драматурга в венских лекциях Шлегеля этот труд заложил основы современного шекспироведения в Германии. Шлегель первым открыл немецким читателям и романские литературы, сделав великолепные переводы пяти пьес Кальдерона (Испанский театрSpanisches Theater, тт. 1–2, 1803–1809), а также произведений Данте и других итальянских, испанских и португальских поэтов (1804).

Разрыв с Шиллером скоро привел к возникновению т.н. романтической школы и изданию ее главного органа – «Атенеума» (тт. 1–3, 1798–1800). Шлегели были авторами многих статей, став, таким образом, вдохновителями новой романтической критики. Теория романтизма, особенно в философии и искусстве изложена в Лекциях об изящной словесности и искусстве (Vorlesungen über schöne Literatur und Kunst, тт. 1–3, изд. 1884), прочитанных Шлегелем в Берлине в 1801–1804.

Оригинальное литературное творчество Шлегеля открывается сборником Стихотворения (Gedichte, 1800), находит свое продолжение в едкой сатире на А.Фр.Ф.Коцебу (1801) и трагедии Ион (Ion, 1803), в которой заметно сильное влияние Еврипида и Гёте, и завершается Поэтическими сочинениями (Poetische Werke, тт. 1–2, 1811).

В 1804 Шлегель стал литературным советником мадам де Сталь, книга которой О Германии (De l'Allemagne) многим ему обязана. В 1808 он прочитал в Вене цикл лекций О драматическом искусстве и литературе (Vorlesungen über dramatische Kunst und Literatur, тт. 1–3, 1809–1811), вскоре переведенный на большинство европейских языков и ставший в других странах главным источником сведений о немецком романтизме. В 1818–1845, будучи профессором Боннского университета, Шлегель начал исследования в области литератур Востока. Он основал журнал по проблемам индологии и выпустил серию учебных изданий классиков санскритской литературы.

Шлегель великолепно знал древнюю и современную литературы, обладал тонким художественным вкусом, а как критик и интерпретатор романтизма пользовался огромным авторитетом далеко за пределами Европы.

Проверь себя!
Ответь на вопросы викторины «Псевдонимы...»

Как настоящая фамилия Анны Андреевны Ахматовой?

www.krugosvet.ru

ШЛЕГЕЛЬ Август Вильгельм - это... Что такое ШЛЕГЕЛЬ Август Вильгельм?

(Schlegel), (8 сент. 1767 – 12 мая 1845) – нем. лит. критик и эстетик, поэт. Вместе с братом Ф. Шлегелем издавал журнал "Athenaeum" (Bd 1–3, В., 1798–1800). В лекциях "О лит-ре и иск-ве", прочитанных Ш. в 1801–04 в Берлине ("Vorlesungen uber schone Literatur und Kunst", Bd 1–3, Hdlb., 1884) и в 1808 в Вене ("Vorlesungen über dramatische Kunst und Literatur", Bd 1–3, Hdlb., 1809–11), впервые получила развернутое изложение историко-художеств. концепция иенского романтизма. С 1814 Ш. занимался санскритом, положил начало совр. науч. индологии. С 1818 – проф. в Бонне. Не будучи оригинальным философом, Ш. в своих критических и историко-лит. соч. развивал осн. идеи иенского романтизма (в духе Ф. Шлегеля и Шеллинга): представления о мире как живой органич. целостности, являющейся причиной и следствием самой себя и находящейся в непрерывном становлении, об иск-ве как органическом целом ("органическая форма является прирожденной, она строит материал изнутри и достигает своей определенности одновременно с полным развитием первоначального зачатка" – "Лит. теория нем. романтизма", Л., [1934], с. 255), о деятельности художника как подражании не продуктам природы, а творч. принципу ее деятельности и т.п. Рассматривая мир как историч. становление, III. характеризует совр. действительность как раздвоение того, что в античности составляло единство на более примитивной ступени – ступени "облагороженной" чувственности. При этом характерный для религ. историософии оптимизм связывается у Ш. с критикой наступающего бурж. века – в берлинских лекциях Ш. резко выступает против духа Просвещения, его иск-ва, лит-ры, философии. В плане этой же историч. концепции Ш. противопоставляет античное ("классическое") иск-во совр. ("романтическому") иск-ву (греч. поэзия – поэзия "обладания", современная – поэзия "томления" по бесконечности и т.п.), развивая типологию, близкую Шиллеру ("О наивной и сентиментальной поэзии") и др. романтикам и воспринятую затем Шеллингом и Гегелем.

Соч.: Sämtliche Werke, Bd 1–12, Lpz., 1846–47; Kritische Schriften und Briefe, Bd 1–4, Stuttg., 1962–65; Kritische Schriften, Z.–Stuttg., 1962.

Лит.: Ρiсhtоs N. M., Die Aesthetik A. W. von Schlegels in ihrer geschichtlichen Entwicklung, В., 1894; Вesenbeсk Α., Kunstanschaung und Kunstlehre A. W. Schlegels, В., 1930; Lissa Z., Zagadnickie czasu mujycznego za estetyce A. W. Schlegela, "Estetyka", 1960, t. 1, s. 291–316.

Ал. В. Михайлов. Москва.

Философская Энциклопедия. В 5-х т. — М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960—1970.

dic.academic.ru

Шлегель Август Вильгельм — с немецкого на русский

  • Шлегель Август Вильгельм — Август Вильгельм Шлегель Шлегель, Август Вильгельм (8 сентября 1767, Ганновер 12 мая 1845, Бонн (Schlegel) сын Иоганна Адольфа Шлегеля, знаменитый немецкий критик, историк литературы и поэт переводчик. Еще в детстве обнаружил необыкновенные… …   Википедия

  • Шлегель Август Вильгельм — (Schlegel) (1767 1845), немецкий историк литературы, критик, переводчик и поэт, иностранный почетный член Петербургской АН (1842). Как и его брат Ф. Шлегель, Шлегель  ведущий теоретик романтизма, впервые дал систематическое изложение его идей.… …   Энциклопедический словарь

  • ШЛЕГЕЛЬ Август Вильгельм — (Schlegel, August Wilhelm von) АВГУСТ ВИЛЬГЕЛЬМ ШЛЕГЕЛЬ (1767 1845), немецкий критик, переводчик, ученый и поэт. Брат Фр.Шлегеля. Родился 8 сентября 1767 в Ганновере; умер в Бонне 12 мая 1845. После учебы в Геттингене и преподавательской… …   Энциклопедия Кольера

  • Шлегель, Август Вильгельм — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шлегель. Август Вильгельм Шлегель …   Википедия

  • Шлегель Август Вильгельм — Шлегель (Schlegel) Август Вильгельм (8.9.1767, Ганновер, ‒ 12.5.1845, Бонн), немецкий историк литературы, писатель. Брат Ф. Шлегеля. Изучал классическую филологию в Гёттингенском университете (1787‒91). С 1818 преподавал в Боннском университете… …   Большая советская энциклопедия

  • Шлегель, Август Вильгельм — ШЛЕГЕЛЬ (Schlegel) Август Вильгельм (1767 1845), немецкий историк литературы и искусства, переводчик. Входил в кружок йенских романтиков. Наряду с братом Ф. Шлегелем ведущий теоретик немецкого романтизма; дал первое систематизированное изложение… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • ШЛЕГЕЛЬ Август Вильгельм — (Schlegel), (8 сент. 1767 – 12 мая 1845) – нем. лит. критик и эстетик, поэт. Вместе с братом Ф. Шлегелем издавал журнал Athenaeum (Bd 1–3, В., 1798–1800). В лекциях О лит ре и иск ве , прочитанных Ш. в 1801–04 в Берлине ( Vorlesungen uber schone… …   Философская энциклопедия

  • ШЛЕГЕЛЬ Август Вильгельм — ШЛЕГЕЛЬ (Schlegel) Август Вильгельм (1767—1845), немецкий историк лит ры, критик, поэт, переводчик. Брат Ф. Шлегеля. Ин. поч. чл. Петерб. АН (1824). Курсы лекций о лит ре и иск ве (изд. 1884, 1809—11; п. фрагментов 1967), ст. о теории… …   Литературный энциклопедический словарь

  • Шлегель Август Вильгельм — (Schlegel) сын Иоганна Адольфа Ш., знаменитый немецкий критик, историк литературы и поэт переводчик. Род. в Ганновере в 1767 г. Еще в детстве обнаружил необыкновенные способности к усвоению языков и страсть к литературе, в особенности к поэзии, и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шлегель, Август Вильгельм — (Schlegel) сын Иоганна Адольфа Ш., знаменитый немецкий критик, историк литературы и поэт переводчик. Род. в Ганновере в 1767 г. Еще в детстве обнаружил необыкновенные способности к усвоению языков и страсть к литературе, в особенности к поэзии, и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шлегель, Август Вильгельм фон — Август Вильгельм Шлегель Шлегель, Август Вильгельм (8 сентября 1767, Ганновер 12 мая 1845, Бонн (Schlegel) сын Иоганна Адольфа Шлегеля, знаменитый немецкий критик, историк литературы и поэт переводчик. Еще в детстве обнаружил необыкновенные… …   Википедия

  • translate.academic.ru


    Смотрите также



    © 2011-
    www.mirstiha.ru
    Карта сайта, XML.