Абдулла шаиг стихи


Шаиг, Абдулла - Стихи и сказки [Текст]


Поиск по определенным полям

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

"исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "#" перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~" в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.
Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~" в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

"исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^" в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.
Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

search.rsl.ru

Абдулла Шаиг — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

У этого термина существуют и другие значения, см. Шаик (село).

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик), настоящая фамилия Талыбзаде; 24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1941).

Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье духовного лица. Начальное образование получил в тифлисской городской школе. После школы Абдулла Шаиг с семьей переехал в Хорасан (Иран). В Хорасане он продолжает своё образование. За это время Шаиг изучил персидский и арабский языки, восточные литературы. Прожив в Иране около восьми лет, Абдулла Шаиг возвращается в Тифлис и спустя некоторое время вместе с семьёй переезжает в Баку.

Дом, в Баку, в котором жил Шаиг (ныне здесь — квартира-музей поэта)

Переехав в Баку, он путём самообразования изучил русский язык и сдал экзамен на должность учителя русско-азербайджанских школ. Свою педагогическую деятельность А. Шаиг совмещал с литературным творчеством. В раннем периоде своего творчества Абдулла Шаиг создавал рассказы и стихи правдиво отражающие жизнь рабочих и крестьян. Его рассказ «Письмо не дошло» повествует о беспросветной жизни бакинского рабочего, приехавщего на заработки из Ирана в Баку и погибшего в нефтяном колодце хозяина.

Шаиг известен и как первый детский писатель в Азербайджане. Его стихотворные сказки («Тык-тык ханум», «Хороший друг», «Колобок» и др.), драматургические сцены («Хорошая весна», «Чабан» и др.) были и есть любимые произведения азербайджанских школьников[1].

Печататься он начал с 1906 года. В это время им были написаны пьесы, рассказы, стихи и поэмы. В начале 20-х годов XX века Шаиг преподает в школах, пишет стихи и рассказы, печатает пьесу «Ильдрым» («Молния»). В эти же годы он завершает написание новой пьесы «Обманутые звезды» по одноименной повести М. Ф. Ахундова. Позднее Абдулла Шаиг создает свои известные поэмы «Гоч-Полад», «Дед Тапдыг», «Труд и красота» и другие.

Его произведения — рассказы о быте и нравах людей, роман «Араз», детские сказки, драма «Нушабе» отражали реальную эпоху. В переводах Шаига отчетливо проглядываются первые, но смелые опыты переводов Гасаналиага хана Гарадагского «Интерес Шаига к поэзии, литературе появился в семилетнем возрасте, когда он стал учиться в тифлисской школе. Он запоминал стихи на азербайджанском, русском и персидском языках. Первым его учебником явился „Вэтэн дили“, в который были включены басни И. А. Крылова в переводе Гасаналиага хана Гарадагского (Гарадаги)».

Начиная с 1938 года, на сцене театра Юного зрителя с успехом шли пьесы Абдуллы Шаига «Хасай», «Эль-оглы» и другие. В том же году была издана книга Абдуллы Шаига, в которую были включены переводы 97 басен Крылова. В 1946 году на сцене Азербайджанского драматического театра была поставлена пьеса Абдуллы Шаига «Нушабэ».

Произведения Абдуллы Шаига неоднократно издавались на азербайджанском языке, переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Сам он тоже много переводил на азербайджанский язык произведения Низами Гянджеви, Фирдоуси, Саади, Руми, Шекспира, Свифта, Дефо, Крылова, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Чехова, Горького и других.

Скончался Абдулла Шаиг 24 июля 1959 года в возрасте 78 лет в Баку. Созданный в 1931 году Азербайджанский Государственный Кукольный Театр с 1974 года носит его имя. В 1990 году в Баку открылся дом-музей Абдуллы Шаига. Музей расположен в одной из квартир здания, где в своё время жил поэт-драматург и его семья.

  1. Дадашзаде М. А. История Азербайджанской литературы. — Маариф, 1987.

ru.wikipedia.org

Тык-тык ханум- еще одна противоречивая азербайджанская сказка.

Причем сказка не народная, а сочиненная поэтом Абдулла Шаигом. Как и положено азербайджанской сказке, в ней только отрицательные персонажи и героиня сказки- чуть ли не самый отрицательный персонаж. Зато сказка в стихах.

Почему я обратил на нее внимание. Сначала одна ученица сказала мне, что эта сказка какая-то блатная, так как Тык-тык ханум (которая вообще-то какая-то букашка или муравьиха) грубо отвечает, ищет себе якобы друга, а на самом деле вроде бы мужа. Дальше эта ученица жаловалась что невозможно рассказать эту сказку ребенку, так как ребенка эта сказка собьет с пути истинного. Другая ученица у которой есть дети, прямо заявила что Тык-тык ханум какая-то женщина легкого поведения.

Как она ищет мужа. Она задает один и тот же вопрос: "Если я рассержу тебя, то ты чем меня ударишь? Или что ты со мною сделаешь?" Находит в конце концов какого-то мыша, который говорит, что ничего не сделает, наоборот обласкает Тык-тык ханум. Мазохист какой-то одним словом.

В общем они играют что-то вроде свадьбы и на следующее утро мышан собирается на работу. Но на какую работу! Он идет воровать в дом кота, у которого тоже свадьба. На дело идет короче, вором оказался друг, он же муж.

Тык-тык ханум остается одна возле дома, скучает пытается соблазнить ежа на дружбу с ней и готова уже покинуть мыша. Еж отвергает ее предложение, так как ему хватает своих друзей (наверное они его достали уже).

Тык-тык ханум сваливается в воду и тонет. Кричит проезжающим мимо котам, которые едут на свадьбу к коту, который женится, чтоб сообщили там, что она тонет и ее надо спасать. Один из котов рассказывает это на свадьбе, мышан слышит и прибегает спасать Тык-тык ханум. Он говорит ей дай руку, чтобы вытащить тебя на берег. Та отвечает, что обижена на него и руку не даст. Так повторяется три раза, тогда мышан говорит, что покажет ей хвост (то есть расторгает союз). Тык-тык ханум хватается за хвост и вылезает на берег. Она спасается, но теряет друга и остается одна.

Вопрос: Что это было? В чем мораль сей сказки? Берегите друзей? Дорожите дружбой? Не изменяйте друг другу? И где чертов хэппи энд, который положен каждой сказке. Нет всего этого. Другая система измерений, другой подход. Азербайджанские сказки не учат хорошему, они учат жизни. Реальной жизни, где надо бороться и побеждать любой ценой.

Для большего устрашения вот знаменитый мультфильм по этой сказке, где много хорошей музыки.

dipifr1968.livejournal.com

Абдулла Шаиг — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

У этого термина существуют и другие значения, см. Шаик (село).

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик), настоящая фамилия Талыбзаде; 24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1941).

Биография

Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье духовного лица. Начальное образование получил в тифлисской городской школе. После школы Абдулла Шаиг с семьей переехал в Хорасан (Иран). В Хорасане он продолжает своё образование. За это время Шаиг изучил персидский и арабский языки, восточные литературы. Прожив в Иране около восьми лет, Абдулла Шаиг возвращается в Тифлис и спустя некоторое время вместе с семьёй переезжает в Баку.

Дом, в Баку, в котором жил Шаиг (ныне здесь — квартира-музей поэта)

Переехав в Баку, он путём самообразования изучил русский язык и сдал экзамен на должность учителя русско-азербайджанских школ. Свою педагогическую деятельность А. Шаиг совмещал с литературным творчеством. В раннем периоде своего творчества Абдулла Шаиг создавал рассказы и стихи правдиво отражающие жизнь рабочих и крестьян. Его рассказ «Письмо не дошло» повествует о беспросветной жизни бакинского рабочего, приехавщего на заработки из Ирана в Баку и погибшего в нефтяном колодце хозяина.

Шаиг известен и как первый детский писатель в Азербайджане. Его стихотворные сказки («Тык-тык ханум», «Хороший друг», «Колобок» и др.), драматургические сцены («Хорошая весна», «Чабан» и др.) были и есть любимые произведения азербайджанских школьников[1].

Печататься он начал с 1906 года. В это время им были написаны пьесы, рассказы, стихи и поэмы. В начале 20-х годов XX века Шаиг преподает в школах, пишет стихи и рассказы, печатает пьесу «Ильдрым» («Молния»). В эти же годы он завершает написание новой пьесы «Обманутые звезды» по одноименной повести М. Ф. Ахундова. Позднее Абдулла Шаиг создает свои известные поэмы «Гоч-Полад», «Дед Тапдыг», «Труд и красота» и другие.

Его произведения — рассказы о быте и нравах людей, роман «Араз», детские сказки, драма «Нушабе» отражали реальную эпоху. В переводах Шаига отчетливо проглядываются первые, но смелые опыты переводов Гасаналиага хана Гарадагского «Интерес Шаига к поэзии, литературе появился в семилетнем возрасте, когда он стал учиться в тифлисской школе. Он запоминал стихи на азербайджанском, русском и персидском языках. Первым его учебником явился „Вэтэн дили“, в который были включены басни И. А. Крылова в переводе Гасаналиага хана Гарадагского (Гарадаги)».

Начиная с 1938 года, на сцене театра Юного зрителя с успехом шли пьесы Абдуллы Шаига «Хасай», «Эль-оглы» и другие. В том же году была издана книга Абдуллы Шаига, в которую были включены переводы 97 басен Крылова. В 1946 году на сцене Азербайджанского драматического театра была поставлена пьеса Абдуллы Шаига «Нушабэ».

Произведения Абдуллы Шаига неоднократно издавались на азербайджанском языке, переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Сам он тоже много переводил на азербайджанский язык произведения Низами Гянджеви, Фирдоуси, Саади, Руми, Шекспира, Свифта, Дефо, Крылова, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Чехова, Горького и других.

Скончался Абдулла Шаиг 24 июля 1959 года в возрасте 78 лет в Баку. Созданный в 1931 году Азербайджанский Государственный Кукольный Театр с 1974 года носит его имя. В 1990 году в Баку открылся дом-музей Абдуллы Шаига. Музей расположен в одной из квартир здания, где в своё время жил поэт-драматург и его семья.

Награды

Память

Примечания

  1. Дадашзаде М. А. История Азербайджанской литературы. — Маариф, 1987.

Ссылка


wiki2.net

Абдулла Шаиг — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

У этого термина существуют и другие значения, см. Шаик (село).

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик), настоящая фамилия Талыбзаде; 24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1941).

Биография

Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье духовного лица. Начальное образование получил в тифлисской городской школе. После школы Абдулла Шаиг с семьей переехал в Хорасан (Иран). В Хорасане он продолжает своё образование. За это время Шаиг изучил персидский и арабский языки, восточные литературы. Прожив в Иране около восьми лет, Абдулла Шаиг возвращается в Тифлис и спустя некоторое время вместе с семьёй переезжает в Баку.

Дом, в Баку, в котором жил Шаиг (ныне здесь — квартира-музей поэта)

Переехав в Баку, он путём самообразования изучил русский язык и сдал экзамен на должность учителя русско-азербайджанских школ. Свою педагогическую деятельность А. Шаиг совмещал с литературным творчеством. В раннем периоде своего творчества Абдулла Шаиг создавал рассказы и стихи правдиво отражающие жизнь рабочих и крестьян. Его рассказ «Письмо не дошло» повествует о беспросветной жизни бакинского рабочего, приехавщего на заработки из Ирана в Баку и погибшего в нефтяном колодце хозяина.

Шаиг известен и как первый детский писатель в Азербайджане. Его стихотворные сказки («Тык-тык ханум», «Хороший друг», «Колобок» и др.), драматургические сцены («Хорошая весна», «Чабан» и др.) были и есть любимые произведения азербайджанских школьников[1].

Печататься он начал с 1906 года. В это время им были написаны пьесы, рассказы, стихи и поэмы. В начале 20-х годов XX века Шаиг преподает в школах, пишет стихи и рассказы, печатает пьесу «Ильдрым» («Молния»). В эти же годы он завершает написание новой пьесы «Обманутые звезды» по одноименной повести М. Ф. Ахундова. Позднее Абдулла Шаиг создает свои известные поэмы «Гоч-Полад», «Дед Тапдыг», «Труд и красота» и другие.

Его произведения — рассказы о быте и нравах людей, роман «Араз», детские сказки, драма «Нушабе» отражали реальную эпоху. В переводах Шаига отчетливо проглядываются первые, но смелые опыты переводов Гасаналиага хана Гарадагского «Интерес Шаига к поэзии, литературе появился в семилетнем возрасте, когда он стал учиться в тифлисской школе. Он запоминал стихи на азербайджанском, русском и персидском языках. Первым его учебником явился „Вэтэн дили“, в который были включены басни И. А. Крылова в переводе Гасаналиага хана Гарадагского (Гарадаги)».

Начиная с 1938 года, на сцене театра Юного зрителя с успехом шли пьесы Абдуллы Шаига «Хасай», «Эль-оглы» и другие. В том же году была издана книга Абдуллы Шаига, в которую были включены переводы 97 басен Крылова. В 1946 году на сцене Азербайджанского драматического театра была поставлена пьеса Абдуллы Шаига «Нушабэ».

Произведения Абдуллы Шаига неоднократно издавались на азербайджанском языке, переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Сам он тоже много переводил на азербайджанский язык произведения Низами Гянджеви, Фирдоуси, Саади, Руми, Шекспира, Свифта, Дефо, Крылова, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Чехова, Горького и других.

Скончался Абдулла Шаиг 24 июля 1959 года в возрасте 78 лет в Баку. Созданный в 1931 году Азербайджанский Государственный Кукольный Театр с 1974 года носит его имя. В 1990 году в Баку открылся дом-музей Абдуллы Шаига. Музей расположен в одной из квартир здания, где в своё время жил поэт-драматург и его семья.

Награды

Память

Примечания

  1. Дадашзаде М. А. История Азербайджанской литературы. — Маариф, 1987.

Ссылка

wiki.monavista.ru

Абдулла Шаиг — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

У этого термина существуют и другие значения, см. Шаик (село).

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик), настоящая фамилия Талыбзаде; 24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1941).

Биография

Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье духовного лица. Начальное образование получил в тифлисской городской школе. После школы Абдулла Шаиг с семьей переехал в Хоросан (Иран). В Хоросане он продолжает своё образование. За это время Шаиг изучил персидский и арабский языки, восточные литературы. Прожив в Иране около восьми лет, Абдулла Шаиг возвращается в Тифлис и спустя некоторое время вместе с семьёй переезжает в Баку.

Переехав в Баку, он путём самообразования изучил русский язык и сдал экзамен на должность учителя русско-азербайджанских школ. Свою педагогическую деятельность А. Шаиг совмещал с литературным творчеством. В раннем периоде своего творчества Абдулла Шаиг создавал рассказы и стихи правдиво отражающие жизнь рабочих и крестьян. Его рассказ «Письмо не дошло» повествует о беспросветной жизни бакинского рабочего, приехавщего на заработки из Ирана в Баку и погибшего в нефтяном колодце хозяина.

Шаиг известен и как первый детский писатель в Азербайджане. Его стихотворные сказки («Тык-тык ханум», «Хороший друг», «Колобок» и др.), драматургические сцены («Хорошая весна», «Чабан» и др.) были и есть любимые произведения азербайджанских школьников[1].

Печататься он начал с 1906 года. В это время им были написаны пьесы, рассказы, стихи и поэмы. В начале 20-х годов ХХ века Шаиг преподает в школах, пишет стихи и рассказы, печатает пьесу «Ильдрым» («Молния»). В эти же годы он завершает написание новой пьесы «Обманутые звезды» по одноименной повести М. Ф. Ахундова. Позднее Абдулла Шаиг создает свой известные поэмы «Гоч-Полад», «Дед Тапдыг», «Труд и красота» и другие.

Его произведения — рассказы о быте и нравах людей, роман «Араз», детские сказки, драма «Нушабе» отражали реальную эпоху. В переводах Шаига отчетливо проглядываются первые, но смелые опыты переводов Гасаналиага хана Гарадагского «Интерес Шаига к поэзии, литературе появился в семилетнем возрасте, когда он стал учиться в тифлисской школе. Он запоминал стихи на азербайджанском, русском и персидском языках. Первым его учебником явился „Вэтэн дили“, в который были включены басни И. А. Крылова в переводе Гасаналиага хана Гарадагского (Гарадаги)».

Начиная с 1938 года, на сцене театра Юного зрителя с успехом шли пьесы Абдуллы Шаига «Хасай», «Эль-оглы» и другие. В том же году была издана книга Абдуллы Шаига, в которую были включены переводы 97 басен Крылова. В 1946 году на сцене Азербайджанского драматического театра была поставлена пьеса Абдуллы Шаига «Нушабэ».

Произведения Абдуллы Шаига неоднократно издавались на азербайджанском языке, переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Сам он тоже много переводил на азербайджанский язык произведения Низами Гянджеви, Фирдоуси, Саади, Руми, Шекспира, Свифта, Дефо, Крылова, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Чехова, Горького и других.

Скончался Абдулла Шаиг 24 июля 1959 года в возрасте 78 лет в Баку. Созданный в 1931 году Азербайджанский Государственный Кукольный Театр с 1974 года носит его имя. В 1990 году в Баку открылся дом-музей Абдуллы Шаига. Музей расположен в одной из квартир здания, где в своё время жил поэт-драматург и его семья.

Награды

Память

Напишите отзыв о статье "Абдулла Шаиг"

Примечания

  1. Дадашзаде М. А. История Азербайджанской литературы. — Маариф, 1987.

Ссылка

  • Мирахмедов А. М. Абдулла Шаик. — Баку: Элм, 1956. — С. 6  (азерб.)
  • [www.abdullashaig.com About Abdulla Shaig]
  • [feb-web.ru/feb/ivl/vl8/Vl8-1812.HTM ФЭБ — Талыбзаде. Азербайджанская литература (на рубеже XIX и ХХ веков)]
  • [azeri.ru/papers/zerkalo_az/38756/ «ВСЕ МЫ — ЛУЧИ ОДНОГО СОЛНЦА»]
  • [azer.com/aiweb/categories/magazine/ai121_folder/121_articles/121_talibzade_kamal_shaig.html#anchor900587 My Father Abdulla Shaig]

Отрывок, характеризующий Абдулла Шаиг

Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.

Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.
– Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера… – припевал он, как будто икая на каждом слоге песни.
– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.

wiki-org.ru

Абдулла Шаиг - это... Что такое Абдулла Шаиг?

У этого термина существуют и другие значения, см. Шаик (село).

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик) (настоящая фамилия Талыбзаде)) (24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог.

Биография

Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье духовного лица. Начальное образование получил в тифлисской городской школе. После школы Абдулла Шаиг с семьей переехал в Хоросан (Иран). В Хоросане он продолжает свое образование. За это время Шаиг изучил персидский и арабский языки, восточные литературы. Прожив в Иране около восьми лет, Абдулла Шаиг возвращается в Тифлис и спустя некоторое время вместе с семьёй переезжает в Баку. Переехав в Баку, он путем самообразования изучил русский язык и сдал экзамен на должность учителя русско-татарских (азербайджанских) школ. Свою педагогическую деятельность А. Шаиг совмещал с литературным творчеством. В раннем периоде своего творчества А. Шаиг создавал рассказы и стихи правдиво отражающие жизнь рабочих и крестьян. Его рассказ «Письмо не дошло» повествует о беспросветной жизни бакинского рабочего, приехавщего на заработки из Ирана в Баку и погибшего в нефтяном колодце хозяина. Шаиг известен и как первый детский писатель в Азербайджане. Его стихотворные сказки («Тык-тык ханум», «Хороший друг», «Лиса — паломница» и др.), драматургические сцены («Хорошая весна», «Чабан» и др.) были и есть любимые произведения азербайджанских школьников[1]. Его произведения — рассказы о быте и нравах людей, роман «Араз», детские сказки, драма «Нушабе». В 1938 году была издана книга А. Шаига, включавшем переводы 97 басен Крылова. В переводах Шаига отчетливо проглядываются первые, но смелые опыты переводов Гасаналиага хана Гарадагского «Интерес Шаига к поэзии, литературе появился в семилетнем возрасте, когда он стал учиться в тифлисской школе. Он запоминал стихи на азербайджанском, русском и персидском языках. Первым его учебником явился „Вэтэн дили“, в который были включены басни И. А. Крылова в переводе Гасаналиага хана Гарадагского (Гарадаги)». В данный момент азербайджанский государственный кукольный театр носит имя Абдуллы Шаига.

Память

  • В 1990 году в Баку создан Дом-музей Абдуллы Шаига. Музей расположен в одной из квартир здания, где в свое время жили литератор и его семья.
  • Азербайджанский государственный театр кукол имени А. Шаига.

Примечания

  1. М. А. Дадашзаде. История Азербайджанской литературы. Издательство: «Маариф» — 1987

Ссылка

dic.academic.ru

Абдулла Шаиг — Википедия. Что такое Абдулла Шаиг

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик), настоящая фамилия Талыбзаде; 24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1941).

Биография

Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье духовного лица. Начальное образование получил в тифлисской городской школе. После школы Абдулла Шаиг с семьей переехал в Хорасан (Иран). В Хорасане он продолжает своё образование. За это время Шаиг изучил персидский и арабский языки, восточные литературы. Прожив в Иране около восьми лет, Абдулла Шаиг возвращается в Тифлис и спустя некоторое время вместе с семьёй переезжает в Баку.

Дом, в Баку, в котором жил Шаиг (ныне здесь — квартира-музей поэта)

Переехав в Баку, он путём самообразования изучил русский язык и сдал экзамен на должность учителя русско-азербайджанских школ. Свою педагогическую деятельность А. Шаиг совмещал с литературным творчеством. В раннем периоде своего творчества Абдулла Шаиг создавал рассказы и стихи правдиво отражающие жизнь рабочих и крестьян. Его рассказ «Письмо не дошло» повествует о беспросветной жизни бакинского рабочего, приехавщего на заработки из Ирана в Баку и погибшего в нефтяном колодце хозяина.

Шаиг известен и как первый детский писатель в Азербайджане. Его стихотворные сказки («Тык-тык ханум», «Хороший друг», «Колобок» и др.), драматургические сцены («Хорошая весна», «Чабан» и др.) были и есть любимые произведения азербайджанских школьников[1].

Печататься он начал с 1906 года. В это время им были написаны пьесы, рассказы, стихи и поэмы. В начале 20-х годов XX века Шаиг преподает в школах, пишет стихи и рассказы, печатает пьесу «Ильдрым» («Молния»). В эти же годы он завершает написание новой пьесы «Обманутые звезды» по одноименной повести М. Ф. Ахундова. Позднее Абдулла Шаиг создает свои известные поэмы «Гоч-Полад», «Дед Тапдыг», «Труд и красота» и другие.

Его произведения — рассказы о быте и нравах людей, роман «Араз», детские сказки, драма «Нушабе» отражали реальную эпоху. В переводах Шаига отчетливо проглядываются первые, но смелые опыты переводов Гасаналиага хана Гарадагского «Интерес Шаига к поэзии, литературе появился в семилетнем возрасте, когда он стал учиться в тифлисской школе. Он запоминал стихи на азербайджанском, русском и персидском языках. Первым его учебником явился „Вэтэн дили“, в который были включены басни И. А. Крылова в переводе Гасаналиага хана Гарадагского (Гарадаги)».

Начиная с 1938 года, на сцене театра Юного зрителя с успехом шли пьесы Абдуллы Шаига «Хасай», «Эль-оглы» и другие. В том же году была издана книга Абдуллы Шаига, в которую были включены переводы 97 басен Крылова. В 1946 году на сцене Азербайджанского драматического театра была поставлена пьеса Абдуллы Шаига «Нушабэ».

Произведения Абдуллы Шаига неоднократно издавались на азербайджанском языке, переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Сам он тоже много переводил на азербайджанский язык произведения Низами Гянджеви, Фирдоуси, Саади, Руми, Шекспира, Свифта, Дефо, Крылова, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Чехова, Горького и других.

Скончался Абдулла Шаиг 24 июля 1959 года в возрасте 78 лет в Баку. Созданный в 1931 году Азербайджанский Государственный Кукольный Театр с 1974 года носит его имя. В 1990 году в Баку открылся дом-музей Абдуллы Шаига. Музей расположен в одной из квартир здания, где в своё время жил поэт-драматург и его семья.

Награды

Память

Примечания

  1. Дадашзаде М. А. История Азербайджанской литературы. — Маариф, 1987.

Ссылка

wiki2.info

Абдулла Шаиг — Википедия. Что такое Абдулла Шаиг

У этого термина существуют и другие значения, см. Шаик (село).
Абдулла Шаиг
азерб. Abdulla Şaiq Talıbzadə
Имя при рождении Абдулла Мустафа оглы Талыбзаде
Дата рождения 24 февраля 1881(1881-02-24)
Место рождения Тифлис, Российская империя
Дата смерти 24 июля 1959(1959-07-24) (78 лет)
Место смерти Баку, Азербайджанская ССР, СССР
Гражданство (подданство)  Российская империя
 СССР
Род деятельности поэт, драматург
Годы творчества 1906—1959
Язык произведений азербайджанский
Награды
Автограф
abdullashaig.com
 Медиафайлы на Викискладе

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик), настоящая фамилия Талыбзаде; 24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1941).

Биография

Абдулла Шаиг родился

lrc-lib.ru

Абдулла Шаиг — Википедия. Что такое Абдулла Шаиг

Абдулла Шаиг (азерб. Abdulla Şaiq Mustafa oğlu Talıbzadə; Абдулла Мустафа оглы Шаиг (Шаик), настоящая фамилия Талыбзаде; 24 февраля 1881— 24 июля 1959) — азербайджанский поэт, прозаик, драматург, переводчик и педагог, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1941).

Биография

Абдулла Шаиг родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье духовного лица. Начальное образование получил в тифлисской городской школе. После школы Абдулла Шаиг с семьей переехал в Хорасан (Иран). В Хорасане он продолжает своё образование. За это время Шаиг изучил персидский и арабский языки, восточные литературы. Прожив в Иране около восьми лет, Абдулла Шаиг возвращается в Тифлис и спустя некоторое время вместе с семьёй переезжает в Баку.

Дом, в Баку, в котором жил Шаиг (ныне здесь — квартира-музей поэта)

Переехав в Баку, он путём самообразования изучил русский язык и сдал экзамен на должность учителя русско-азербайджанских школ. Свою педагогическую деятельность А. Шаиг совмещал с литературным творчеством. В раннем периоде своего творчества Абдулла Шаиг создавал рассказы и стихи правдиво отражающие жизнь рабочих и крестьян. Его рассказ «Письмо не дошло» повествует о беспросветной жизни бакинского рабочего, приехавщего на заработки из Ирана в Баку и погибшего в нефтяном колодце хозяина.

Шаиг известен и как первый детский писатель в Азербайджане. Его стихотворные сказки («Тык-тык ханум», «Хороший друг», «Колобок» и др.), драматургические сцены («Хорошая весна», «Чабан» и др.) были и есть любимые произведения азербайджанских школьников[1].

Печататься он начал с 1906 года. В это время им были написаны пьесы, рассказы, стихи и поэмы. В начале 20-х годов XX века Шаиг преподает в школах, пишет стихи и рассказы, печатает пьесу «Ильдрым» («Молния»). В эти же годы он завершает написание новой пьесы «Обманутые звезды» по одноименной повести М. Ф. Ахундова. Позднее Абдулла Шаиг создает свои известные поэмы «Гоч-Полад», «Дед Тапдыг», «Труд и красота» и другие.

Его произведения — рассказы о быте и нравах людей, роман «Араз», детские сказки, драма «Нушабе» отражали реальную эпоху. В переводах Шаига отчетливо проглядываются первые, но смелые опыты переводов Гасаналиага хана Гарадагского «Интерес Шаига к поэзии, литературе появился в семилетнем возрасте, когда он стал учиться в тифлисской школе. Он запоминал стихи на азербайджанском, русском и персидском языках. Первым его учебником явился „Вэтэн дили“, в который были включены басни И. А. Крылова в переводе Гасаналиага хана Гарадагского (Гарадаги)».

Начиная с 1938 года, на сцене театра Юного зрителя с успехом шли пьесы Абдуллы Шаига «Хасай», «Эль-оглы» и другие. В том же году была издана книга Абдуллы Шаига, в которую были включены переводы 97 басен Крылова. В 1946 году на сцене Азербайджанского драматического театра была поставлена пьеса Абдуллы Шаига «Нушабэ».

Произведения Абдуллы Шаига неоднократно издавались на азербайджанском языке, переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Сам он тоже много переводил на азербайджанский язык произведения Низами Гянджеви, Фирдоуси, Саади, Руми, Шекспира, Свифта, Дефо, Крылова, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Чехова, Горького и других.

Скончался Абдулла Шаиг 24 июля 1959 года в возрасте 78 лет в Баку. Созданный в 1931 году Азербайджанский Государственный Кукольный Театр с 1974 года носит его имя. В 1990 году в Баку открылся дом-музей Абдуллы Шаига. Музей расположен в одной из квартир здания, где в своё время жил поэт-драматург и его семья.

Награды

Память

Примечания

  1. Дадашзаде М. А. История Азербайджанской литературы. — Маариф, 1987.

Ссылка

wiki.bio

Абдулла Шаиг Википедия

Абдулла Шаиг
азерб. Abdulla Şaiq Talıbzadə
Имя при рождении Абдулла Мустафа оглы Талыбзаде
Дата рождения 24 февраля 1881(1881-02-24)
Место рождения Тифлис, Российская империя
Дата смерти 24 июля 1959(1959-07-24) (78 лет)
Место смерти Баку, Азербайджанская ССР, СССР
Гражданство (подданство)  Российская империя
 СССР
Род деятельности поэт, драматург
Годы творчества 1906—1959
Язык произведений азербайджанский
Награды
Автограф
abdullashaig.com
 Медиафайлы на Викискладе

ru-wiki.ru


Смотрите также



© 2011-
www.mirstiha.ru
Карта сайта, XML.