Абая кунанбаева стихи


Абай Кунанбаев — Стихотворения из сборника «Стихи поэтов народов дореволюционной России» читать онлайн |

Сборник входит в серию «Библиотека мировой литературы для детей»

Только юность одна — жизни счастливый цвет Перевод Вс. Рождественского
Пока не знаешь — молчи … Перевод М. Петровых
Лето Перевод П. Шубина
Осень Перевод А. Гатова
Зима Перевод Вс. Рождественского
На воде, как челнок, луна Перевод А. Глобы
О любви, душа, молишь вновь … Перевод М. Петровых
Веселья легкая вода … Перевод А. Озерова
Ангел молнии, Рагит … Перевод А. Озерова

* * *
Только юность одна — жизни счастливый цвет,
Но не надейся, что ты так и не будешь сед.
В юности только мы веселы и бодры,
Старость придет — и вдруг видишь, что счастья нет.
В юности дело нам: весело распевать,
Острым словцом своим, шуткою задевать,
Гордо в аулах ходить, нежно к девушкам льнуть,—
Лучшего счастья нам будто бы и не знать.
Мудрый такую жизнь лишь пустяком сочтет —
Лучше учитесь вы и умножайте скот.
Девушку любишь — люби лишь свою, одну,
Ну а падок на многих — жалкий ты сумасброд.
Часто не о скоте думает молодежь.
Тратя в забавах дни, и до беды дойдешь.
В юности прежде всего надо учиться нам.
Если ж учиться нельзя, честным трудом проживешь.
Пиршество где-нибудь — ты пышный берешь наряд.
На удалом коне прогарцевать ты рад.
Но похудеет конь, минет скоро почет,
Пусть же суетный пир твой не прельщает взгляд.
Сдержанность — вот твой щит, верный признак ума,
Трудности побеждать учит нас жизнь сама.
Как увлекаться нам смехом таким пустым!
Пусть же будет твоя воля всегда пряма.
Как ни велик твой пыл — не отдавайся ему.
Встретишь ты на пути страшных несчастий тьму:
Будешь скитаться ты, хлеб выпрашивать свой,
Беспечность твоя вовек не приведет ни к чему.
Часто до гроба уродует щегольство,
Ставь же ему предел, не поощряй его.
Вором может стать, нищим в лохмотьях тот,
Кто не может трудом себе добыть ничего.
Разуму не научил нас с юных лет отец.
Родичей нет, чтоб ум занял у них молодец;
Жаль годов молодых, ушедших в щегольство,—
Уж не придется ль тебе раскаяться, наконец?
Юношей уже нет, кто бы меня понимал,
И от напрасных надежд каждый смертельно устал;
Чтоб никто не мог старцев, нас, упрекнуть,
Скромные эти слова я для других написал.
1886

Пока не знаешь — молчи.
Пока блуждаешь — молчи.
В бесцельных днях и в ночи
Пустых забав не ищи.
Чтоб человеком ты был
И вровень с веком ты был,
Ты пятерых побори
И пятерых избери.
Злословье, ложь, хвастовство,
Безделье и мотовство —
Вот пять врагов твоих, знай.
А разум и доброта,
Упорство, скромность и труд —
Вот пять друзей, согласись.
Увидев зло — отвернись,
К беде пороки ведут.
Добро увидев — о нем
Ты помни ночью и днем.
Коль с детства книги читать —
Ученым сможешь ты стать.
Не унывай, маловер!
Бери с великих пример.
Не говори: «Я не тот!»
Учись, и знанье придет.
Никто не сможет помочь,
Коль ты, чуть вспыхнув, погас.
Учись не день и не час,
И будешь знаньем богат,
А знанье — истинный клад.
За мудрым следуй смелей.
Не слушай вздорных людей.
Что аксакал или бай
Расскажут — сам осознай.
Словам впустую не верь,
Их суть продумай, измерь.
Срами нещадно глупца.
За правду стой до конца.
Пусть пошлость нагло груба,—
Тем легче с нею борьба.
Будь скромен, будь молчалив,
Мой горький опыт усвой.
О говорящем с тобой
Не думай: «Кто он такой?»
А думай: «Что говорит?»
Мы помним славных певцов,
И мудрецов, и вождей
Лишь по одним именам,—
Их жизнь неведома нам.
Поверь, о юноша, мне:
Бесценны знанье и ум.
Что чуждо их глубине,
Забудь, как суетный шум.
Достигни цели вполне,
Чтоб найденное сберечь.
На мудреца — сто глупцов,—
Вот горькой истины речь.
Запомни, юный мой друг,
В речах, звучащих вокруг,
Правдивых слов не найдешь.
Для робких правда страшна,
Им в правде видится ложь.
Душа невежды мертва.
Пусты без мысли слова.
И сам учись и учи.
Лишь знаньем жив человек.
Лишь знаньем движется век.
Лишь знанье — светоч сердец.
Лишенный учеников
Учитель — горький вдовец.
Людей суди по уму,
Но не по облику их.
Разумен будь и правдив
В делах и думах своих,—
Так мудрецы говорят.
Пойми совет их простой.
Да будет праведен путь
Твоей души молодой!
1886

Лето
Лето — солнечная пора!
В тучных, в шелковых травах степь
От душистых цветов пестра,
К полноводной реке аул
На кочевье пришел с утра.
Слышно ржанье коней в траве,
Как в лесу, их найдешь не вдруг;
Тяжко дышащих кобылиц
В воду с гиком загнал пастух;
Бьют хвостами они себя,
Отгоняют докучных мух;
К матерям жеребята льнут
Или скачут, резвясь, вокруг;
Стаи уток и лебедей
Осеняют крыльями луг…
Ставят девушки юрты; смех
На лукавых губах подруг;
Четких, плавных движений ритм,
И мелькание белых рук…
Скот на пастбищах оглядев,
Успокоясь, помолодев,
Возвращается бай в аул,—
Аргамак его резв и сух.
Гости в юрту его сошлись,
Бьет ключом из сабы кумыс.
Остроумие в их кругу
Возбуждает кумысный дух.
И, наученный пастухом,
Мальчик к матери пристает,
Просит мясо и хнычет вслух.
Здесь не чувствуется жары;
Бай откинулся на ковры;
Над его самоваром — пар,
Словно облачка белый пух.
Бай кивком одобряет речь,
Говорить не желая вслух;
Но кивку его, лебезя,
Вмиг поддакивает весь круг.
С палкой, в белой рубашке, сед,
Аксакал издали спешит.
Он кричит: «Поверни стада!
Сторонись, не пыли, пастух!»
Может, баю придет каприз
Пригласить к себе на кумыс
Раболепнейшего из слуг.
Вот табунщики на лихих
Необъезженных вороных:
Утром сели они в седло,
А теперь уже день потух.
Вот охотники вдоль реки
По вечерним лугам спешат,
С каждым — сокол, как верный друг.
Ловкий хищник уходит ввысь
И разит — и седых гусей
Гонит вдаль от него испуг…
Аксакала томит недуг,
Жизнь прошла, не вернешь назад;
Байским шуткам издалека
Вторит старческим смехом он.
Только бай к его смеху глух…
1886

Осень
Тучи серые, хмурые, дождь недалек.
Осень. Голую землю туман заволок.
То ль от сырости, то ль, чтоб согреться, резвясь,
Стригунка догоняет в степи стригунок.
Ни травы, ни тюльпанов. И всюду затих
Звонкий гомон детей, смех парней молодых,
И деревья, как нищие старцы, стоят
Оголенные, листьев лишившись своих.
Кожу бычью, овечью в кадушках дубят.
Чинят шубы и стеганый старый халат.
Молодухи латают дырявые юрты,
А старухи неделями нитки сучат.
Косяком потянулись на юг журавли.
Караваны верблюдов под ними прошли,
И в аулах — унынье и тишина.
Смех, веселые игры остались вдали.
Дуют ветры, становится все холодней.
Стужа мучает и стариков и детей.
Псы голодные ловят мышей полевых,
Не найдя, как бывало, объедков, костей.
Ветер пыль поднимает — над степью черно.
Осень, сыро. Но так уж заведено —
Плох обычай! — нельзя разжигать очага.
В наших юртах теперь неуютно, темно.
1888

Зима
В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
Слеп и нем, с серебристой большой бородой,
Враг всему, что живет, с омраченным челом,
Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.
Старый сват — белый дед — натворил много бед.
От дыханья его — стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.
Брови грозно нависли — нахмуренный вид;
Головою тряхнет — скучный снег повалит.
Злится он, словно бешеный старый верблюд,
И тогда шестистворная юрта дрожит.
Если дети играть выбегают во двор,
Щиплет нос он и щеки злою рукой;
В армяке, в полушубке дубленом пастух
Повернулся к холодному ветру спиной.
Конь разбить безуспешно пытается лед.
И голодный табун еле-еле бредет.
Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы.
Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!
Угоняйте на новое место табун,
Не поспав, не умрешь, надо быть посмелей!
Все же лучше, чем волк, Кондыбай и Конай,
Деду мы не дадим пировать средь степей!
1888

* * *
На воде, как челнок, луна.
Тишина ясна, глубока.
Лишь в овраге полночь черна
Да шумит в тишине река.
Вверху и внизу глубина.
Лунный свет в лепестках цветка.
Пробежит по деревьям волна —
И затих порыв ветерка.
С гор ответит эхо на лай
И на окрики пастухов.
Крадучись, минуты считай
И пугайся своих шагов.
Упадет листок невзначай —
Тебе уже чудится зов:
— Ах, скорее, милый, встречай
Здесь, в тени прибрежных кустов.
Горя, холодея, дрожа,
С немеющим сердцем в груди,
Ты придешь без слов, не дыша,—
Ах, сколько тревог позади!
1888

* * *
О любви, душа, молишь вновь,
Не унять смятенье твое,—
Так желанна сердцу любовь,
Желанна отрава ее!
Вся тоска, вся горечь невзгод
Над огнем души не властна.
Лишь любовь — твой верный оплот,
Лишь с тобой угаснет она.
А того, кто жил не любя,
Человеком назвать нельзя.
Пусть ты наг и нищ — у тебя
Все же есть семья и друзья.
Довелось бы брести впотьмах,
Если б дружбы не вспыхнул свет.
Слава — тлен, и богатство — прах,
Если верного друга нет.
1890

* * *
Веселья легкая вода,
Пустая молодость — беда.
Ты лучше разумом попробуй
Познать, где дружба, где вражда.
Что славным у людей слывет,
Тебя не слишком пусть влечет.
Не торопись, мой друг, работа —
Она предмет твоих забот.
Души богатства береги,
Всего, что дешево,— беги,
А скромность — истинный хозяин,
Он душу не ведет в долги.
Не будь ко всем доверчив сплошь,
От зоркости ты не умрешь,
Не то и стариком согбенным,
Где враг, где друг,— не разберешь.
Хапуга на объятья скор.
Всегда он там, где шум и спор.
Мой друг, ты разве сам не видишь,
Что под конец он нищ, как вор.
1901

* * *
Ангел молнии, Рагит,
Как стрела, к земле летит,
Опрокинутый на землю,
Дождь ее животворит.
Молния бьет наповал.
Силу слов ты, друг, познал,
Если их, как молний силу,
На себе ты испытал.
Мимо этих слов пройдет
Взяточник и обормот,
Нищенка-душа не примет
Огненных твоих щедрот.
Примет молнии-слова,
Кто устал от плутовства.
Не пора ль к рукам прибрать
Болтунов всесильных рать?
Что за публика такая —
Только знают врать и врать.
1903

Кунанбаев Абай (1845—1904) — казахский поэт-просветитель, родился в семье крупного феодала. Учился в медресе в Семипалатинске и одновременно посещал русскую школу. Он изучал восточные языки, был знаком с творениями писателей и ученых Востока, знал устное народное творчество своего народа. На эстетические взгляды Абая оказали влияние идеи русских революционных демократов. Родоначальник новой письменной казахской литературы. В прозаических «назиданиях» изложил философские и этические взгляды. Непревзойденный мастер стиха, он ввел в казахскую поэзию ряд новых форм. Абай познакомил казахский народ с русской поэзией. Его переводы произведений А. Пушкина, И. Крылова, М. Лермонтова до сих пор лучшие в казахской литературе. «Письмо Татьяны к Онегину», переведенное Абаем, стало казахской народной песней. Многие стихи Абай сам положил на музыку.

www.shamardanov.ru

Короткие стихи Абая Кунанбаева с переводом - Кунанбаев - Стихи

Короткие стихи Абая Кунанбаева с переводом
Зима
В белой шубе, плечист, весь от снега седой.
Слеп и нем, с серебристой большой бородой,
Враг всему, что живёт, с омрачённым челом,
Он, скрипучий, шагает в степях, снеговой.
Старый сват, белый дед натворил много бед.
От дыханья его - стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.
Брови грозно нависли - нахмуренный вид;
Головою тряхнёт — скучный снег повалит.
Злится он, словно бешеный старый верблюд,
И тогда шестискладная юрта дрожит.
Если дети играть Bbi6ez-aroT во двор,
Щиплет нос он и щёки им злою рукой;
В армяке, в полушубке дублёном пастух
Повернулся к холодному ветру спиной.
Конь разбить безуспешно пытается лёд,
И голодный табун еле-еле бредёт.
Скалит жадную пасть волк - союзник зимы.
Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!
Угоняйте на новое место табун,
Не поспав, не умрёшь, надо быть посмелей!
Всё же лучше, чем волк, Кондыбай и Конай.
Деду мы не дадим пировать средь степей!

Стихи Абая Кунанбаева
ОСЕНЬ
Тучи мрачно окутали весь небосвод —
Это осень в дождях и туманах ползет,
И застывшую землю, от стужи дрожа,
Кобылица напрасно копытом скребет.

Нет уж больше травы на просторе степей,
Смеха больше не слышно и гама детей,
А деревья, иссохшие, как старики,
Тянут к небу безлистые руки ветвей.

Уж дымится с овечьими шкурами чан —
Износилась одежда, весь в дырках чапан,
Чинят женщины юрту, заплаты кладут,
И старухи свой ткацкий наладили стан.

Журавли в теплый край вереницей летят,
Голодают верблюды и грустно глядят,
Приуныли аулы — куда ни пойдешь,
Не услышишь веселого смеха ребят.

Старики над остывшей поникли золой,
Молча слушают ветер, холодный и злой,
Рыщут по степи, ищут в норах мышей —
Дома косточки им не дадут ни одной.

И уже ни травинки вокруг не найти,
Пылью ветер заносит дороги в степи.
Будь ты проклят, обычай глухой старины,
Что мешает нам в юртах огонь развести!

1888 Перевод А. Готова

Короткие стихи Абая Кунанбаева
Добро проходит быстротечно,
А зло в любое время вечно.
Надежды конь, как в дни былые,
Не рвется в выси бесконечно.
Вонзай ты хоть двойные шпоры,
Увяз в печали он сердечной.
Уйдешь в одну печаль и тут же
Их сонмы гонит ветер встречный.
Старик – летучий страж кочевий,
Кружа верхом, рыдает желчно.

Когда в оковах туч мрачнеет,
Возможно ль небу улыбнуться?
Когда в тревоге сиротеет,
Возможно ль сердцу встрепенуться?
Когда тобой печаль владеет,
Губам к улыбке не вернуться.
Но тот, кто выдержать сумеет,
Тому в позор не окунуться.

И все же, если грусть чрезмерна,
Она закрутит вас, сломает.
Родные чужды, если скверны,
Их злобность душу вынимает.
Когда невежество безмерно,
Оно вас всюду обнимает.
Глупцов бахвальство беспримерно,
Душа моя средь них страдает.

Стихи Абая Кунанбаева с переводом
Наш холоден Ум наподобие льда,
Горячее Сердце согреет всегда.
Разумность и такт, прозорливость терпенья,
В нас Воли рождает тугая узда.
Держа в триединстве Ум, Сердце и Волю,
Ты к цельности редкой придешь без труда.
Но взяты поврозь, они будут ущербны, -
Не славят явлений, где много вреда.
Живу неспособный смеяться и плакать,
Лишь с сердцем мятущимся, с коим – беда.
Ум, Сердце и Воля – ничто друг без друга,
А Знанье их суть пронесет сквозь года.

Стихи и стихотворения Кунанбаева
К Аллаху дорога ведет не из уст.
Нетрудно любить на словах.
Раденье сердечное, искренность чувств, -
Иного не примет Аллах.

Всю силу природную, коей велик,
Ты тратишь на творчество, горд,
Когда твой разумности сердца родник
К Создателю рвением тверд.

Величие Творца не осилить уму,
Его не опишет язык.
Но сущ несомненно, свидетель всему,
Зачем, для чего Он возник?!

Ни разум, ни чувства Его не прозрят,
Ты сердцем воспримешь Его.
Напрасно схоласты о догмах твердят,
Не знают они ничего.

Короткие стихи Абая Кунанбаева с переводом
Различен с природой в судьбе человек.
Обратно ему не вернуться вовек.
Разлуку души со своей оболочкой
Прозвали мы смертью, взяв на сердце грех.

Нас много, поддавшихся ходу вещей,
И мы, оступаясь, слабей и слабей.
Но тот, кто оставил бессмертное слово,
Не выше ли смерти душою своей?!

Земной суетой не заботиться как?
Для вечности бренность – негодности знак.
Но мира изъяны, увы, не познаешь,
Не следуя мысли пронзающей мрак.

Друг бренности вечному сможет ли внять?
Им места на равных в душе не занять.
Любитель земного, к Дню Судному глух ты,
Кто примет такой полуверы обряд?

stihi-poetov.3dn.ru

Абай Кунанбайулы | Стихотворение дня

Сегодня день рождения выдающегося казахского поэта и просветителя Ибрагима Кунанбайулы [Абая Кунанбаева] (1845 — 1904).

Абай с сыновьями

Ты — зрачок глаз моих,
Пламень душ золотых.
Сердцу мук не избыть
Столь глубок шрам от них.

И мудрец весь седой,
Покачав головой,
Скажет: «Нет, средь живых
Не встречал я такой!»

Весь в слезах я брожу
И тоской исхожу,
Жемчуг слов дорогих
Для тебя нахожу.

Не страшись, что в тиши
Говорю от души,
Иль самой невдомек!
Дивный день предреши…

Ты поймешь до конца,
Что палит нам сердца.
Взор твой скрыт, скромен вид,
Но горяч жар лица.

Холодна ты вполне
И к другим и ко мне.
Боль тая, слезы я
По твоей лью вине.

Косы тьмой, тьмой ночной
Над зарей, над рекой.
Лоб широк, взор глубок…
Ты лицо приоткрой!

Яркий рот — сладкий мед.
Блеск зубов — словно лед.
Потерял я покой,
Взгляд живой сердце жжет.

Гибок стан и высок.
Гнет его ветерок.
Ты бела, словно снег,
Ты нежна, как цветок.

Пусть дотла сердце сжег
Взор, что чист и глубок.
Страсти раб, я ослаб,
От любви занемог.

Ты грустна — даль темна.
Ты ясна — нам весна.
Смех твой — звон соловья,
Вся душа им полна.

То гневна, то нежна…
Не пьяни допьяна!
Что мне дом без тебя,
Мне и жизнь не нужна!

Как восход, как закат —
Зоревой твой наряд.
Лишь взгляну на тебя,
Жаждой весь я объят.

Лучше ты во сто крат
Всех похвал, что твердят.
Должных слов не найду,
Что восторг утолят.

Знает млад, знает стар:
Красота — божий дар.
Нам Пророк повелел
Быть в сетях милых чар.

Мне слова не даны,
Стоны мне суждены.
Сердцу ты, только ты,
Шлешь мечты, даришь сны.

Все, как я, влюблены,
Все, как я, не нужны.
Сердца стон так звенит,
Что слова не слышны.

Но к тебе нас манит
Пламя ласк и обид.
Нежный смех чуть сверкнет —
Страсть сильней закипит.

Кто не смел — не жигит,
Злая страсть нас томит.
Скоро ль день тот придет,
Что мой жар утолит?

1891

Перевод М. С. Петровых

Ползет ненастье. Зябко и уныло
Сырая зависает мгла с утра.
Играют кони в поле, ржут кобылы,
И уж двухлеток взнуздывать пора.

В работе и заботах день недолог:
Выделывают шкуры, кожи мнут,
Плетут ремни, латают дряхлый полог,
Просушивают скарб и шерсть прядут.

Ни радостного возгласа, ни крика,
Ни яркого пятна средь жухлых трав.
По-нищенски печально и безлико
Деревья мерзнут, листья растеряв.

И только отлетающие стаи,
Спешащие к теплу иной страны,
Аулам остающимся бросают
Гортанный клик прощанья до весны.

Вздыхают старики и зябнут дети…
И коротая долгие часы,
Я по холмам брожу, где веет ветер,
Где бегают некормленные псы.

Откуда виден весь наш быт убогий
В осенней мгле темнеющего дня,
Потертый войлок юрт, тоска дороги,
И степи без единого огня.

Перевод Е. В. Курдакова

В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
Слеп и нем, с серебристой большой бородой,
Враг всему, что живет, с омраченным челом,
Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.

Старый сват, белый дед натворил много бед,
От дыханья его — стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.

Брови грозно нависли — нахмуренный вид;
Головою тряхнет — скучный снег повалит.
Злится он, словно бешеный старый верблюд,
И тогда шестистворная юрта дрожит.

Если дети играть выбегают во двор,
Щиплет нос он и щеки им злою рукой;
В чапане, в полушубке дубленом пастух
Повернулся к холодному ветру спиной.

Конь разбить безуспешно пытается лед,
И голодный табун еле-еле бредет.
Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы.
Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!

Угоняйте на новое место табун,
Не поспав — не умрешь, надо быть посмелей!
Все же лучше, чем волк, Кондыбай и Конай.
Деду мы не дадим пировать средь степей!

1888

Перевод Вс. А. Рождественского

poem-of-day.rifmovnik.ru

Абай Кунанбаев — Жаз, Күз, Қыс — Стихи на казахском — Казахский язык

Жаз

Жаздыгүн шілде болғанда,
Көкорай шалғын, бәйшешек,
Ұзарып өсіп толғанда;
Күркіреп жатқан өзенге,
Көшіп ауыл қонғанда;
Шұрқырап жатқан жылқының
Шалғыннан жоны қылтылдап,
Ат, айғырлар, биелер

Бүйірі шығып, ыңқылдап,
Суда тұрып шыбындап,
Кұйрығымен шылпылдап,
Арасында кұлын-тай
Айнала шауып бұлтылдап.
Жоғары-төмен үйрек, қаз
Ұшып тұрса сымпылдап.
Қыз-келіншек үй тігер,
Бұрала басып былқылдап,
Ақ білегін сыбанып,
Әзілдесіп сыңқылдап.
Мал ішінен айналып,
Көңілі жақсы жайланып,
Бай да келер ауылға,
Аяңшылы жылпылдап;
Сабадан қымыз құйдырып,

Ортасына қойдырып,
Жасы үлкендер бір бөлек
Кеңесіп, күліп сылқылдап.
Жалшы алдаған жас бала,

Жағалайды шешесін
Ет әпер деп қыңқылдап.
Көлеңке қылып басына,
Кілем төсеп астына,

Салтанатты байлардың
Самаурыны бұрқылдап.
Білімділер сөз айтса,
Бәйгі атындай аңқылдап,

Өзгелер басын изейді,
Әрине деп мақұлдап.
Ақ көйлекті, таяқты
Ақсақал шығар бір шеттен


Малыңды әрі қайтар деп,
Малшыларға қаңқылдап.
Бай байғұсым десін деп,
Шақырып қымыз берсін деп,

Жарамсақсып, жалпылдап.
Шапандарын белсенген,
Асау мініп теңселген
Жылқышылар кеп тұрса,

Таңертеңнен салпылдап.
Мылтық атқан, құс салған
Жас бозбала бір бөлек
Су жағалап қутыңдап.
Қайырып салған көк құсы

Көтеріле бергенде,
Қаз сыпырса жарқылдап.
Өткен күннің бәрі ұмыт,
Қолдан келер қайрат жок,
Бағанағы байғұс шал

Ауылда тұрып күледі,
Қошемет қылып қарқылдап.

Күз


Сұр бұлт түсі суық қаптайды аспан,
Күз болып, дымқыл тұман жерді басқан.
Білмеймін тойғаны ма, тоңғаны ма,
Жылқы ойнап, бие қашқан, тай жарысқан.
Жасыл шөп, бәйшешек жоқ бұрынғыдай,
Жастар күлмес, жүгірмес бала шулай.

Қайыршы шал-кемпірдей түсі кетіп,
Жапырағынан айрылған ағаш, қурай.
Біреу малма сапсиды, салып иін,
Салбыраңқы тартыпты жыртық киім.
Енесіне иіртіп шуда жібін,
Жас қатындар жыртылған жамайды үйін.
Қаз, тырна қатарланып қайтса бермен,
Астында ақ шомшы жүр, ол бір керуен.
Қай ауылды көрсең де, жабырқаңқы,
Күлкі-ойын көрінбейді, сейіл-серуен.

Кемпір-шал құржаң қағып, бала бүрсең,
Көңілсіз қара суық қырда жүрсең.
Кемік сүйек, сорпа-су тимеген соң,
Үйде ит жоқ, тышқан аулап, қайда көрсең.
Күзеу тозған, оты жоқ елдің маңы,
Тұман болар, жел соқса, шаң-тозаңы.
От жақпаған үйінің сұры қашып,
Ыстан қорыққан қазақтың құрысын заңы.

Қыс

Ақ киімді, денелі, ақ сақалды,
Соқыр, мылқау, танымас тірі жанды.
Үсті-басы ақ қырау, түсі суық,
Басқан жері сықырлап, келіп қалды.
Дем алысы – үскірік, аяз бен қар,
Кәрі құдаң – қыс келіп, әлек салды.
Ұшпадай бөркін киген оқшырайтып,
Аязбенен қызарып ажарланды.
Бұлттай қасы жауып екі көзін,
Басын сіліксе, қар жауып, мазаңды алды.

Борандай бұрқ-сарқ етіп долданғанда,
Алты қанат ақ орда үй шайқалды.
Әуес көріп жүгірген жас балалар,
Беті-қолы домбығып, үсік шалды.
Шидем мен тон қабаттап киген малшы
Бет қарауға шыдамай теріс айналды.
Қар тепкенге қажымыс қайран жылқы
Титығы құруына аз-ақ қалды.

Қыспен бірге тұмсығын салды қасқыр,
Малшыларым, қор қылма итке малды.
Соныға малды жайып, күзетіңдер,
Ұйқы өлтірмес, қайрат қыл, бұз қамалды!
Ит жегенше Қондыбай, Қанай жесін,
Құр жібер мына антұрған кәрі шалды.

kz-en.ru

Мир поэзии Абая | Литературный портал

Великий мыслитель, выдающийся поэт и непревзойденный борец за процветание казахского народа Абай Кунанбаев стал основоположником классической литературы Казахстана. Творческое наследие литератора стало духовным достоянием нации и обогатило культуру казахского народа. Стихи Абая были написаны более полутора веков назад, но не теряют своей значимости и актуальности в современном мире. Произведения великого классика нашли признание в разных частях мира и были переведены на многие языки. Ниже предлагаем его стихи на русском языке.

1. Сын мой, подрастешь и ты,


Взлетишь на крыльях мечты.


Выше облаков, возможно, взойдешь ты,


Да сбудутся твои чудесные сны.

2. Как падучая звезда,


Он сверкнул – и стал незрим.


Как заплакали тогда


Все встречавшиеся с ним!


Был он умудрен и смел,


Страх в душе его был нем.


Он на смерть взглянуть сумел,


Этим не делясь ни с кем.

3. Время - пряди тумана вдоль гребней гор.


Ты с надеждой глядишь в туманный простор,


Ты следишь за потоком безликих дней,


Вечной сменою их утомляя взор.

4. В белой шубе, плечист, весь от снега седой,


Слеп и нем, с серебристой большой бородой,


Враг всему, что живет, с омраченным челом


Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.

Старый сват, белый дед натворил много бед.


От дыханья его — стужа, снег и буран.


Тучу шапкой надвинув на брови себе,


Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.

Брови грозно нависли — нахмуренный вид;


Головою тряхнет — скучный снег повалит.


Злится он, словно бешеный старый верблюд,


И тогда шестистворная юрта дрожит.


Если дети играть выбегают во двор,


Щиплет нос он и щеки им злою рукой;


В армяке, в полушубке дубленом пастух


Повернулся к холодному ветру спиной.


Конь разбить безуспешно пытается лед,


И голодный табун еле-еле бредет.


Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы,


Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!


Угоняйте на новое место табун,


Не беда, если вам не придется поспать,


Лучше вам с бедняками делиться скотом!


Не давайте волкам средь степей пировать!


Бестолково учась, я жизнь прозевал.


Спохватился, да поздно. Вот он, привал!


Полузнайка — я мнил себя мудрецом


И заносчиво ждал наград и похвал.


Я остальных мечтал за собой вести,


А они меня сами сбили с пути.


Я — один, а наглых невежд не сочтёшь,


И нелепые шутки ныне в чести.


Ни друзей у меня, ни любимой нет.


Я устало пою на исходе лет.


О, каким необъятным казался мир


Той порой, как встречал я жизни рассвет!

Пусть будет хладен ум твой, словно лёд,


Пусть сердце теплотой к себе влечёт,


Будь сдержан, терпелив на всякий случай.


Иначе над тобой зло верх возьмёт.

Когда судьба с отчизной разлучит,


Пусть сердце только мудрость сохранит.


Иначе зло тобою овладеет,


Запомни, ведь иным путям не быть.


Безумцы злы всегда, у них нет чувств,


Так как нет сердца, счастья миг им чужд.


Ведь, если сих вещей лишить сплоченья,


Науке даже будет труден путь.


*****


Я с утеса кричал,

Мне простор отвечал -

Отвечали горы и дол.

Но услышав звук,

Я искал вокруг:

Как, откуда тот звук пришел?

Был все тот же утес иной, -

Отклик есть, но отклик пустой


*****


Велика у меня,

Широка родня, -

Одиноким быть нет причин,

Велика семья, но не понят я

И живу средь людей один.

Как могила шамана, я

Одинок - вот правда моя!


*****

В белой шубе, плечист, весь от снега седой,


Слеп и нем, с серебристой большой бородой,


Враг всему, что живет, с омраченным челом


Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.

Старый сват, белый дед натворил много бед.


От дыханья его — стужа, снег и буран.


Тучу шапкой надвинув на брови себе,


Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.

Брови грозно нависли — нахмуренный вид;


Головою тряхнет — скучный снег повалит.


Злится он, словно бешеный старый верблюд,


И тогда шестистворная юрта дрожит.

Если дети играть выбегают во двор,


Щиплет нос он и щеки им злою рукой;


В армяке, в полушубке дубленом пастух


Повернулся к холодному ветру спиной.

Конь разбить безуспешно пытается лед,


И голодный табун еле-еле бредет.


Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы,


Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!

Угоняйте на новое место табун,


Не беда, если вам не придется поспать,


Лучше вам с бедняками делиться скотом!


Не давайте волкам средь степей пировать!

1888 год, перевод Вс. Рождественского.

Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». [email protected] 8(7172) 79 82 12 (ішкі – 112)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.

adebiportal.kz

Переводы стихов Абая Кунанбаева астраханскими поэтами

В уши втекают, тело обнимают

Хорошая песня, красивая мелодия.

Разные чувства в душе рождают.

Любишь песню – люби, как я.

 

Слушая песню, не только о суете жизни –

Порой сам себя забываешь.

Душа так мелодию понимает,

И сердце греет тепло её.

 

Если жажда мучает человека,

Разве он, увидев родник, не напьётся.

Если тебя кто-то тронет,

Разве оставишь это без сдачи.

 

То ненавидишь, то любишь,

Прежняя жизнь даст тому сигнал.

Шубу судьбы не так оденешь

И признаешь то, чего и нету.

 

Уши как будто воспринимают

Старое тихое шептание.

Старые мысли душу возбудят,

Проснётся всё забытое.

 

Яд прошлого из глубин

Даст знать опять о забытом.

Всё покажется правдою тебе,

Даже простая шумиха людей.

 

И опять верить начинаешь

Проходимцам, которых давно знаешь.

Но безоглядно не убегаешь.

Не последний яд, а сколько его уже выпито.

Я счастлив, что душой и телом

Моими песня завладела!

Такого ж – без конца и края –

Я плена каждому желаю!

 

В нём забывается порою,

Что мир заполнен суетою.

О, как мечтает обогреться

У песни той любое сердце!

 

Родник её целебен. Каждый

В нём утоляет часто жажду.

Та песня учит не для виду

Покорно не сносить обиду.

 

В ней правда – вечная, земная!

Да только песня есть иная,

Что надевает спозаранку

Судьбу, как шубу, наизнанку!

 

Та шуба – радости преграда –

Пропитана смертельным ядом

Покорства, робости, смиренья…

Там не горение, а тленье!

 

Там не дороги – бездорожье,

Там правду называют ложью.

Там за предательское слово

Поверить подлецу готовы.

 

Как не поверить лицемеру?

Как обрести былую веру?

Ответ один, ответ известен:

Не запевай фальшивых песен!

ПЕРЕВОД СЕРГЕЯ НУРТАЗИНА

 

Ласкают слух, мелодия и слово

Красивой песней даль влечет меня

И душу мне она тревожит снова

 Коль любишь песню, то люби как я

 

Внимая песне, все дела отрину

Себя забуду, жизни суету

Душою погружусь в ее пучину

Она подарит сердцу теплоту

 

И если умираешь ты от жажды

Наверняка попьешь из родника

Ужель смолчишь смирено, коль однажды,

Тебя ударит чья-нибудь рука

 

То я люблю, то ненавижу люто

Прошедшее дает тому сигнал

Под шубой жизни нет и мне уюта

Признаюсь я, что много потерял

 

Что я считал ушедшим без возврата

Воспринимаю слухом и умом

Ко мне приходит, что ушло когда-то

Я вспоминаю снова о былом

 

В себя вливаю снова капли яда

Из прошлого, и этому не рад.

 Мне в людях чудится святая правда,

 Они сейчас вокруг меня шумят.

 

Вновь начинаю верить всей душою

Тем проходимцам коих стоит гнать

Но увлекаемый своей судьбою

 Я пью обмана горький яд опять.

ПЕРЕВОД АРТУРА БИСЕНОВА

 

Красивой песней звук втекает в уши,

Рождая чувства, растревожив душу.

И если любишь песни, как и я,

То музыку с открытым сердцем слушай.

 

Мелодия дыханьем жизни веет,

Под ритм душа становится живее,

Забудешь суету и сам себя,

Когда тебя тепло её согреет!

 

Пусть выпьет из ручья искусства каждый,

Кто много дней томим духовной жаждой!

Пусть тот, кто без вины бывает бит,

Обидчикам вернёт долги однажды!

 

То ненавистно всё вокруг, то любо,

Прошедшего туман – как дыма клубы,

Признаешь то, чего не может быть,

Когда судьбой обманут будешь грубо.

 

В мелодии простой расслышат уши

Чуть слышный шёпот, что вползает в душу.

Проснётся всё забытое опять,

Повеют мысли то огнём, то стужей.

 

И выплывут из глубины картины

Прошедших дней, давно покрытых тиной.

И выйдет на поверхность мёд и яд,

Покажутся и лица, и личины.

 

И вновь пройдохам старым станешь верить,

Пошире распахнёшь пред ними двери,

Ещё не раз придётся выпить яд,

А выпитого – мерой не измерить!

ПЕРЕВОД ЛИЛИИ ВЕРЕИНОЙ

 

Хорошей песне, музыке чудесной

Я рад всегда, как дорогим друзьям.

Я с давних пор люблю такие песни.

Послушать их советую и вам.

 

Когда их слышу. Суета проходит,

И серый день становится светлей.

Ручей из добрых мыслей и мелодий

Приятен сердцу и душе моей.

 

Ведь всем известно: если мучит жажда,

Припасть всегда стремимся к роднику.

Его ищу я и в общенье каждом.

Но всякое бывает на веку.

 

Сейчас любовь былую вспомнил снова,

Хотя и непонятно, для чего.

Судьбу тогда переломило слово –

Хватило только слова одного!

 

Оно опять мной завладеть стремится,

Как будто всё вернулось в жизни вспять.

И, как тогда, отравленною птицей,

Я душу свою чувствую опять.

 

Так чистота лишь словом, словно ядом,

Когда-то поражённою была.

Душа, воспоминаниям не рада,

Поднять не в силах лёгкие крыла.

 

Хотя ей довелось не раз напиться

Тем самым страшным ядом слов чужих,

Но почему-то верит проходимцам,

И почему-то не бежит от них.

ПЕРЕВОД  ЗАМИРЫ РАМАЗАНОВОЙ

 

Эта мелодия так хороша!

Вновь оживают все чувства, мечты.

В ней и поёт, и тоскует душа.

Как я люблю её – любишь и ты!

 

Я от невзгод убежать всё спешу,

Чтобы забыть навсегда белый свет.

Я этой песнею так дорожу,

Что теплотой её нежно согрет.

 

Жажду она утоляет в пути

Самою чистою, свежей водой

И беспокойное сердце в груди

Убережёт от обиды пустой.

 

Песня волнует опять и опять

Горем и радостью множество раз,

Может судьбу мою вмиг изменять

И возвращать мне мечту, как сейчас!

 

Всё, что забыто, – вновь передо мной

В шёпоте давних жасминовых лет.

Воспоминания болью святой

В сердце ошибок оставили след.

 

Пусть мне отрава опять душу жжёт,

Старые раны – больней и больней,

Если коварство в каждом живёт,

Разве умрёт моя вера в людей?

 

Не убежать от судьбы мне своей,

Хоть я порой и доверчивым был.

Вера моя с каждой песней сильней!

Разве есть яд – тот, который не пил?

kabdolov.kz

ЧЕРЕЗ ВЕКА, АБАЙ, МЫ СЛЫШИМ ТВОЕ СЛОВО...

КОММУНАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ГИМНАЗИЯ №1 ИМЕНИ

АЛИХАНА БОКЕЙХАНОВА ОТДЕЛА ОБРАЗОВАНИЯ АКИМАТА ГОРОДА ТАРАЗ»

Классный час

«ЧЕРЕЗ ВЕКА, АБАЙ,МЫ СЛЫШИМ ТВОЕ СЛОВО...»

Классный руководитель Умирзакова С.Д

ТАРАЗ, 2019

КЛАССНЫЙ ЧАС, ПОСВЯЩЕННЫЙ 175-ЛЕТИЮ АБАЯ КУНАНБАЕВА

«Через века, Абай, мы слышим твоё Слово».

Цель:

  • способствовать расширению и углублению знаний учащихся о жизни и творчестве Абая Кунанбаева; показать значение произведений Абая для подрастающего поколения.

  • сформировать мировоззрение об Абае, как личности мирового значения, как о мудреце и мыслителе. Абай – культурное наследие не только казахского народа, а всего человечества.

Задачи:

  • знакомство учащихся с творчеством великого казахского поэта; воспитание интереса к человеку и его внутреннему миру;

  • развитие познавательной активности, литературно-творческих способностей учащихся;

  • развитие духовного мира учащихся;

  • воспитание интереса к отечественной истории и культуре;

  • формирование гражданской позиции, нравственности, чувства казахстанского патриотизма.

Оборудование: портреты Абая, плакаты-высказывания Абая, презентация, кластер, домбра,библиотечка произведений Абая.

Подготовительная работа: изучение произведений Абая и знакомство с литературой об Абае.

Ход классного часа:

Человек, запомнивший слова мудрых,

сам становится благоразумным

Абай Кунанбаев

Учитель: Сегодня мы проведем с вами классный час, посвященный Абаю Кунанбаеву, великому поэту казахского народа, философу, композитору, ювелирному мастеру художественного слова, просветителю, мыслителю, общественному деятелю, основоположнику казахской письменной литературы и её первому классику, реформатору культуры в духе сближения с русской и европейской культурой – Абаю Кунанбаеву, чтобы выразить вечную непреходящую любовь немеркнущей памяти своему самому славному сыну и мудрейшему наставнику.

- А почему Абая называют многоликим? Кем он был? / ответы учащихся/

"Пойми, что загадкой я был. Весь мой век искал путей в бездорожье, с тысячами один бился. Не вини меня!" — с такими словами обратился Абай к людям будущих поколений.

Сангина: Ребята, давайте поговорим о чём –нибудь важном и интересном.

СабинаПредложение принимается!

Ясмина: О чём же будем говорить?

Сангина:Да о том, что узнали недавно. Я вот, например, узнала, что настоящее имя Абая - Ибрагим. Оказывается , его мама в детстве звала Абаем, что в переводе означает “внимательный”.

Сабина: А я прочитала о том, что Абай с раннего возраста начал писать стихи, но первое стихотворение было напечатано, когда поэту было сорок лет и называлось оно “Лето”.

Ясмина: Послушайте, кроме того, что Абай писал стихи, он ещё был талантливым композитором. Абай Кунанбаев знал несколько языков и переводил на казахский язык произведения Лермонтова, Крылова. Особенно ему нравилось переводить А.С.Пушкина.

Сангина: А почему?

Сабина: Да потому что  взгляды Пушкина были во многом  схожи со взглядами Абая. И кто знает, если бы  Александр Сергеевич так рано не ушёл бы из жизни, то они  обязательно бы встретились.

Стихотворение ”Обращение к акыну” на фоне музыки Абай Кунанбаева

Читает София

Через века, Абай, мы слышим твоё Слово.

К нему обращаемся снова и снова.

Оно знакомо с самых ранних лет,

В нём на вопросы ищем мы ответ.

Оно нас призывает к разуму, добру,

Быть нетерпимым к подлости и злу,

Порядочность и честь свою хранить,

И всей душою Родину любить.

Мы на природу смотрим твоим взглядом,

Ты учишь: ”Любоваться ею надо!

Зимою, летом, осенью, весною

Она нас радует своею красотою”.

Нет, не напрасно на земле ты жил,

Верным словом народу родному служил.

И хоть недругов было не счесть у тебя,

Неотступно о правде писал ты всегда.

И пусть молоды мы и порою несмелы,

Рассуждаем о многом пока неумело,

Но, шагая к вершине жизненной новой,

Через века, акын, мы слышим твоё слово.

Группа «Биографы»

Абай Кунанбаев родился 10 августа 1845 года в Казахстане, в Семипалатинской области на склонах гор Шынгыстау в семье крупного бая Кунанбая Оскенбаева (Ускенбаева) рода Тобыкты из казахского племени Аргын. Семья Абая принадлежала к местной знати; дед (Оскенбай) и прадед (Иргизбай) главенствовали в своём роду в качестве правителей и биев. Изначально поэту дали имя Ибрагим. Две замечательные женщины – умная, справедливая, сердечная бабушка Зере и мать, добрая, остроумная Улжанжан воспитывали Ибрагима. Он рос внимательным, впечатлительным мальчиком, за что мать дала ему другое имя - Абай (что значит «внимательный», «проницательный»). Под этим именем он прожил всю свою жизнь и вошел в историю. Абай происходит из знатного и богатого рода биев и аристократов. Получил хорошее образование – учился в семипалатенском медресе, а также в русской школе. Кунанбаев с юношеских лет увлекался литературой (русской, европейской), а также работами восточных ученых. Абаем создано около 170 стихов, 56 переводов, написаны поэмы, «Слова назидания», «Қара сөздер».

Взглянет он зорче степного орла,

Струны раздумий в душе теребя,

Против невежества, против зла

Он обращает свой гнев, скорбя.

Красивою песней под струнный звон.

Ты весь охвачен в ночной тиши.

На протяжении 20 лет чрезвычайно разносторонне расцветает гений Абая, он завоевывает необычайный авторитет, огромную и доселе в степи не встречавшуюся популярность. К нему стекаются акыны, певцы, композиторы, вокруг него толпится талантливая молодежь, создается социально-философская и литературная школы.

Сегодня имя Абая для многих людей на всех континентах стоит вровень с именами Шекспира, Гете, Пушкина и Мольера. Благодаря его произведениям, казахский народ прошел путь из пустынных веков прошлого к светлому будущему. Признанием его таланта и заслуг перед всем человечеством стало

объявление ЮНЕСКО 1995 года - годом Абая во всём мире. Торжественное празднование 150-летия со дня рождения Абая Кунанбаева было первым юбилейным мероприятием для литературы и культуры Казахстана, которое проводилось в масштабах всего мира под эгидой ЮНЕСКО.

Совместным решением президента Казахстана Н. А. Назарбаева и президента России В. В. Путина 2006 год был объявлен Годом Абая в России.

«Мы не скрываем нашего безмерного удовлетворения по поводу того, что Абай, так ярко выразивший честную и открытую душу нашего народа, стал в наши дни блистательным послом духовного единения, призывающим народы земли к миру и согласию. Истинный сын прославляет свою страну, а благодарная страна — своего сына. На нынешнем сложном историческом переломе, когда наше юное государство явилось миру как надежный партнер, благожелательный союзник и верный спутник на пути к цивилизации, мы вновь и вновь благодарим судьбу за то, что имеем в лице Абая такую достойную, гордую духовную опору». Это слова нашего Президента Нурсултана Назарбаева о великом Абае.

Группа «Литературоведы»

Алихан Букейханов: Абай представляет собой недюжинную поэтическую силу и является гордостью казахского народа. Чудные его стихи, посвящённые 4 временам года (весне, лету, зиме, осени), сделали бы честь знаменитым поэтам Европы.

Ахмет Байтурсынов: Первый поэт казахов Абай Кунанбаев. Ни в раннем, ни в позднем периоде истории казахов нет поэта, превосходящего его по величию духа.

Сабит Муканов: Не все гении – поэты, не все поэты – гении. Абай был и тем, и другим.

Чингиз Айтматов: Как олицетворение интеллектуальности, нравственной и духовной культуры своего народа, Абай есть, несомненно, национальное достижение мирового порядка.

Артем

Духовное наследие поэта – философа, поистине богатейшая энциклопедия. И чем дальше уходит то время, в котором жил Абай, тем сильнее чувствуешь его присутствие. Он призывал народ овладевать знаниями и перенимать культуру передовых народов, указывал на необходимость развития интереса и стремления детей к науке. «Если страстно полюбишь науку, и само знание будешь считать достоянием, то оно даст тебе высшее блаженство. Тогда ты закрепишь в памяти то, что знаешь и будешь страстно стремиться познать то, чего ещё не знаешь».

Пройдя свой путь раздумий и страданий,

Он стал у основанья снежных гор,

Как дружбы свет, как прошлому укор,

Величественным и строгим изваяньем.

Группа «Артисты»

Великие слова Абая могут служить мудрым советом и в наши дни.

Ангелина:

Пусть будет хладен ум твой, словно лёд,

Пусть сердце теплотой к себе влечёт,

Будь сдержан, терпелив на всякий случай.

Иначе над тобой зло верх возьмёт.

Когда судьба с отчизной разлучит,

Пусть сердце только мудрость сохранит.

Иначе зло тобою овладеет,

Запомни, ведь иным путям не быть.

Безумцы злы всегда, у них нет чувств,

Так как нет сердца, счастья миг им чужд.

Ведь, если сих вещей лишить сплоченья,

Науке даже будет труден путь.

Рустам:

He упивайся праздной красотой,

Талант – от Бога, в нем ищи опору,

Господний замысел открой,

И миру ты придешься в пору.

И пылкий разум указует путь,

Не потерявшему надежды,

Пусть справедливость и любовь,

Пусть справедливость и любовь

На долю выпадут казаха –

Куда б судьба не повела,

С тобой всегда рука Аллаха.

Камилла:

Не наживайся на беде,

Награды добывая в битвах,

Похвал не жди, ибо оне –

Тщеславья зыбкая обитель.

Тем, что имеешь - дорожи,

Выть выше всех - пустая слава,

Не унижай своей души –

Глупцам ни в чем не потакая.

Путь долог, но уверен шаг,

Дела не могут быть напрасны,

Когда б хотя один прекрасный

Взрастишь в пустыне этой сад.

Икрам:

Абай убежден, что нравственность человека не зависит от природы, она связана с воспитанием. Он неоднократно подчеркивает эту мысль в «Словах назидания» и стихах:

Пока не знаешь — молчи.

Пока блуждаешь — молчи.

Не тешься блеском парчи,

Пустых забав не ищи.

Чтоб человеком ты был,

И вровень с веком ты был,

И нe жил бы суетой,

Ты пять врагов покори

И пять друзей избери.

Злословье, ложь, хвастовство,

Тщету пустую и лень

Смети с пути своего.

Правдивость, ясная мысль,

Упорство, скромность и труд —

Доверься — не предадут.

Будь чистым, зла сторонись,

К деяньям светлым стремись,

Чтоб разум жил добротой.

Пускай учeным не стал,

Пусть выпал жребий иной,

Но в жажде знанья залог

Твоей дороги прямой.

Абдусомад

Мыслитель Абай вот уже почти два столетия восхищает различные поколения людей глубиной своей мысли и яркостью языка. Его известность переступила границы Казахской земли, а его талант стал достоянием всего мира.

Будь разборчив в пути своем ...

Будь разборчив в пути своем;

ЕСЛИ ТЫ талантлив - гордись И

надежным лишь кирпичом

В стену строящуюся ложись.

Убегающий - видит путь,

Догоняющий - вслед спешит. Воля

с разумом их ведут.

Справедливость - вот свет души.

Если воля есть, ум живет. Доброты

же и правды нет, -Впереди огонь,

сзади лед, И никак не уйти от бед.

Удержи корысти порыв, Похвалы

не ищи - смотри, Недостатки

искусно скрыв, Лишь в борьбе

победу бери.

Волю дав хвастовства словам, Не

мечтай других превзойти.

Возбуждая зависть, и сам

Оступиться можешь в пути.

Тверже ногу, шагай смелей, -И

тогда не погибнет труд. Речи тех,

кто учит детей, Как зерно, в земле прорастут.

Ситора:

Великим наследием Абая являются «Слова назидания» или «Книга слов» — фундаментальное произведение великого казахского акына, которое состоит из 45 кратких притч и философских трактатов.

Поэт глядит на нас издалека

В открытом взоре мысли созиданий,

И поколеньям новым на века

Он держит книгу мудрых назиданий.

Азима:

Абай написал «Слова назидания» на склоне лет, уже познав искушения власти и тяготы земных дел, признание народа и потерю близких. В этом произведении он размышляет о смысле жизни, даёт советы молодёжи, разоблачает человеческие пороки, пропагандирует высоконравственные качества человека. «Слова…» написаны просто, доступно и интересно. Это плод многочисленных дум, волнений и благородных душевных порывов. Образный язык, искренность поэта, его человечность, высокая устремленность, могучая мудрость ставят "Слова назидания" в ряд гениальных литературных памятников человечества. Труд Абая переведён на многие языки мира, среди которых русский, немецкий, китайский, французский таджикский и другие.

Эльнора и Даяна выходят с книгой Абая «Слова назидания»

Многие умозаключения и поучительные выводы из книги актуальны и сегодня. Послушайте некоторые из них.

Слово третье «Великие мудрецы давно заметили: каждый лентяй труслив и безволен; безвольный же человек всегда хвастлив; хвастливый кроме трусливости ещё и глуп; а глупый всегда невежествен и бесчестен. Из бесчестных выходят жадные, неуживчивые и бездарные существа, никому не нужные на свете».

Слово восемнадцатое «Красивым и сильным делает человека его ум, образованность, честь и обаяние». (13 слайд)

Слово тридцать первое «Для того, чтобы запомнить советы и следовать им, нужно соблюдать четыре условия. (14 слайд)

Первое: Надо быть сильным настолько, чтобы подавить в себе самолюбие, когда тебе дают совет.

Второе: Надо принимать умные слова сердцем, всей душой так, словно утоляешь ими жажду.

Третье: Следует по нескольку раз повторять услышанное, чтобы закрепить его в памяти.

Четвёртое: Надо держаться подальше от вещей, которые изнашивают человеческий ум и заставляют его терять свои ценные свойства»

Бибарыс:

Абай являлся страстным почитателем Пушкина, Лермонтова, Крылова, Салтыкова-Щедрина, Льва Толстого. С 1886 года он стал переводить на казахский язык произведения Крылова, Пушкина, Лермонтова, впервые делая их доступными и понятными для своего народа.

Абай был не только поэтом, переводчиком, но и музыкантом, глубоким знатоком и тонким ценителем казахской народной музыки; он создал ряд мелодий для своих стихов. Он создал также мелодии к своим переводам отрывков из "Евгения Онегина". В 1887-1889 годы имя Пушкина и имена его героев, Онегина и Татьяны, пролетев над степями на крыльях этих песен, стали такими же родными для казахского народа, как имена казахских акынов и героев казахских эпических поэм. Музыкальное наследие Абая занимает особое место в истории казахского национального искусства.

От дел привычных уйти спеша,

Я забываю весь белый свет.

Внимает песне моя душа,

И сердца пламенем я согрет.

В стихах Абая звучит тревога за судьбу, будущее своего народа.

Время – пряди тумана вдоль гребней гор.

Ты с надеждой глядишь в туманный простор,

Ты следишь за потоком безликих дней,

Вечной сменою их утомляя взор.

В творениях Абая явно прослеживается мечта поэта увидеть свой народ просвещенной, развитой и независимой нацией.

Великий Абай не застал зарю независимости, но его потомки строят сегодня свое суверенное государство.

Произведения Абая вдохновляют молодое поколение казахов на служение своему народу, поддерживают в нем стремление к просвещению, знаниям, к развитию наций через культуру. Они всегда актуальны. Жизнь Абая, «…который боролся с тысячами один», - пример непреклонного поиска правды и справедливости для потомков.

Групповая работа. Учитель предлагает учащимся выполнить задания в группах.

Задание. Дети оформляют и защищают КЛАСТЕР, СИНКВЕЙН, ДИАМАНТА

В центре листа бумаги написано слово АБАЙ, учащимся необходимо в виде схемы изобразить свои ассоциации по данной теме. Затем спикер от каждой команды защищает свою работу.

ПРИЕМ «Две звезды и пожелание»

Бехруз

Абай, утверждая, что «поэзия – властитель языка…», сам был повелителем поэзии, «сыном не только отца, своего народа, но и всего человечества».

Поэт великий и писатель

Он творчеством культуру нес

Хоть сын богатого от роду,

Себя он к беднякам отнес.

Сын Кунанбая, Тобыкты, Аргына,

Где нет величия, превосходства дух

Слова читали горькие акына

Про бедных, боль, тревожащие слух.

Абай есть слава, песенный рассвет.

Кто ищет правду – у него ответ.

Летит стрелой души его завет

Любовь к народу, другого зова нет!

Рефлексия Трехминутное эссе.

Учитель:Великий сын казахского народа, Абай Кунанбаев, оставил в наследие прекрасные творения. В них воплощена вся его жизнь, его мечты о светлом будущем. Его пламенные стихи и мудрые «Слова назидания» никогда не утратят своей силы и свежести. Абай вечно с народом.

Песнь его по степи летит!

Возносится до горных кручей!

На снежных пиках в вышине

И на скалистой крутизне

Мы видим след певца могучий!

Так будем же достойны незабвенной памяти Абая! Да не померкнет в веках его гений!

Использованные ресурсы:

http://www.rusnauka.com/3_ANR_2013/Philologia/8_126369.doc.htm

«Слово об Абае» Доклад Президента Н. А. Назарбаева

http://el.kz/m/articles/view/content-4200

Видеоролик «Козимин карасы» https://www.youtube.com/watch?v=733LUXnfRRo

Видеоролик «Абай Құнанбаев, Абай Кунанбаев, Abay Kunanbayev, «В памяти предкам», «Культурное наследие»

https://www.youtube.com/watch?v=7cLJGezj3ME

infourok.ru

Абай Кунанбаев стихи о поисках жены — DRIVE2

Подумай перед тем, как брать жену,
Какую должен ты искать жену.
Ищи такую, чтоб была она
Умна, и домовита, и скромна.

Чтоб взгляд и юноши и старика
Пленялся ею лишь издалека.
Чтоб для неё до смерти неминучей
Ты был единственный, а значит — лучший.

Подумай также, какова семья,
Где родилась избранница твоя.
За громким именем не стоит гнаться,
Ведь именем жены тебе не зваться.

Послушай слово мудрого и делай,
Как говорит он, опытный и зрелый:
«Ищи невесту, у которой гладки
Не столь бока и щеки, сколь повадки,

Чтоб не черты лица, черты души
У нареченной были хороши».
Что для мужчины может быть соблазном?
Одни пленятся обликом прекрасным,
Другие знатных выбирают в жёны,
Жениться на богатых третьи склонны.
Четвертые хотят, чтобы жена
Была чистосердечна и скромна.

Ты хочешь знать, кто прав из них, кто нет,
Прислушайся, я дам тебе совет:
Тот, кто нашёл богатую жену,
До смерти будет у жены в плену.
Богатая на мужа-бедняка
Смотреть всё время будет свысока.
Браниться будет, попрекать со зла,
Считать, что мужа в слуги наняла.

Мне жаль мужей, которые должны
Склоняться перед именем жены.
Высокородством гордая жена
Всегда с безродным мужем холодна.
Всю жизнь он будет хмур, его судьба —
Быть при жене смиреннее paбa.

Несчастен муж красавицы жены —
Он желт лицом, года его черны.
Ценитель красоты не он один,
Ведь есть глаза и у других мужчин.
Он будет, бедный, до скончанья дней
Не муж своей жены, а страж при ней.

С женой своею будет счастлив тот,
Кто честность в ней и доброту найдёт.
Пусть красотой не славится она —
Душой красавица твоя жена.

Чванливой ты не угождал родне,
Высокородства не искал в жене.
Но честь и добродетели её
Возвысят имя скромное твоё.

Не гнался за богатою женой,
Не торговался ты с ее родней,
И всё ж таки богатство может быть:
Жена тебе поможет накопить.
И если ты богат такой женой,
Считай, что четырех нашёл в одной.

www.drive2.ru

Абай Кунанбаев — Википедия

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Кунанбаев.

Абай (Ибраги́м) Кунанба́ев[1] (каз. Абай Құнанбайұлы (инф.)) (10 август [23 августа] 1845, урочище Жидебай (каз. Жидебай), Чингизская волость, Семипалатинский уезд, Восточный Казахстан , Казахстан — 23 июня [6 июля] 1904, там же) — казахский поэт, композитор, просветитель, мыслитель[2], общественный деятель, основоположник казахской письменной литературы и её первый классик, реформатор культуры в духе сближения с европейской культурой на основе просвещённого ислама.

Настоящее имя — Ибрагим, но прозвище Абай (каз. Абай «внимательный», «осторожный»), данное бабушкой Зере, закрепилось за ним на всю жизнь. Племянник — также известный казахский поэт и философ Шакарим Кудайбердиев.

Абай Кунанбайулы родился в Чингизских междугорьях Чингизской волости[3], Семипалатинского уезда Западно-Сибирского генерал-губернаторства (с 1845 года Семипалатинская область) (по нынешнему административному делению в Абайском районе Восточно-Казахстанской области) в семье крупного бая Кунанбая Оскенбаева (Ускенбаева) рода Тобыкты из казахского племени Аргын. Семья Абая принадлежала к местной знати; дед (Оскенбай) и прадед (Иргизбай) главенствовали в своём роду в качестве правителей и биев.

Начатое в детстве домашнее обучение у муллы было продолжено в медресе у муллы Ахмет-Ризы в Семипалатинске, где преподавали арабский, персидский и другие восточные языки. Одновременно посещал русскую школу. К концу пятилетней учёбы начинает писать стихи, сначала приписывая их авторство своему другу Кокпаю Джантасову. С 13 лет отец Кунанбай начинает приучать Абая к деятельности главы рода. В возрасте 28 лет Абай отходит от неё, целиком занявшись самообразованием, но только к 40 годам создаёт свои первые взрослые стихотворения. Значительным событием для Абая явилось его общение с политическими ссыльными Е. П. Михаэлисом, Н. Долгополовым, С. Гроссом.

На формирование мировоззрения Абая оказали влияние поэты и учёные Востока, придерживавшиеся гуманистических идей (Фирдоуси, Алишер Навои, Низами, Физули, Ибн Сина и другие), а также произведения русских классиков, а через них и европейская литература вообще. Он переводил Крылова, Лермонтова, Пушкина, Гёте и Байрона.

Характерна история стихотворения «Қараңғы түнде тау қалғып» («Горы дремлют в тёмной ночи»), ставшего народной песней. Гёте написал «Wanderers Nachtlied» («Ночную песню странника»), Лермонтов переложил её на русский язык («Горные вершины спят во тьме ночной…»), а спустя ещё полвека Абай Кунанбаев передал её содержание на казахском языке.

Абай Кунанбаев способствовал распространению русской и европейской культуры среди казахов.

Некоторое время Абай работал волостным управителем.

Бестолково учась, я жизнь прозевал.
Спохватился, да поздно. Вот он, привал!
Полузнайка — я мнил себя мудрецом
И заносчиво ждал наград и похвал.
Остальных мечтал за собою вести,
А они меня сами сбили с пути.
Я — один, а наглых невежд не сочтёшь,
И нелепые шутки ныне в чести.
Ни друзей у меня, ни любимой нет.
Я устало пою на исходе лет.
О, каким необъятным казался мир
Той порой, как встречал я жизни рассвет!

(Перевод А. Штейнберга)

По утверждениям советских литературоведов, Абай высмеивал некоторые обычаи родового аула, выступал «против рабского положения женщины» и, как повторено в его парадных советских биографиях, «против социального зла и невежества». Советские литературоведческие источники, повторяя эту фразу, иногда ссылаются в её подтверждение на стихотворения «Наконец, волостным я стал…» (1889), «Управитель начальству рад…» (1889) и «Кулембаю» (1888). Абай Кунанбаев был новатором казахской поэзии; новаторский характер носят стихи, посвящённые временам года: «Весна» (1890), «Лето» (1886), «Осень» (1889), «Зима» (1888), стихи о назначении поэзии (учить хорошему и осуждать плохое). Сюжеты поэм «Масгуд» (1887) и «Сказание об Азиме» основаны на мотивах восточной классической литературы. В поэме «Искандер» противопоставлены разум в лице Аристотеля и алчность завоевателя в лице Александра Македонского.

Ввёл в казахское стихосложение новые размеры, рифмы и стихотворные формы: восьмистишия и шестистишия.

Абаем создано около 170 стихотворений и 56 переводов, написаны поэмы, «Слова назидания» («Қара сөздер»).

Абай был также композитором. Он создал около двух десятков мелодий, которые популярны в наши дни. Некоторые свои стихи Абай Кунанбаев переложил на музыку, а песня на его стихи «Көзімнің қарасы»[4] («Ты зрачок глаз моих», перевод Марии Петровых) стала народной:

Ты — зрачок глаз моих,
Пламень душ золотых.
Сердцу мук не избыть
Столь глубок шрам от них.

И мудрец весь седой,
Покачав головой,
Скажет: «Нет, средь живых
Не встречал я такой!»

Весь в слезах я брожу
И тоской исхожу,
Жемчуг слов дорогих
Для тебя нахожу.

Не страшись, что в тиши
Говорю от души,
Иль самой невдомёк!
Дивный день предреши…

Абай Кунанбаев оказал большое влияние на зарождавшуюся казахскую национальную интеллигенцию конца XIX − начала XX веков. Так, руководители движения Алаш-Орда воспринимали Абая как своего духовного предтечу и даже духовного вождя возрождения казахской нации. Алихан Букейханов стал первым биографом Абая. Его статья «Абай (Ибрагим) Кунанбаев» — некролог казахского народного поэта была напечатана в газете «Семипалатинский листок» в 1905 году. Затем с портретом Абая она печаталась в журнале «Записки Семипалатинского подотдела Западно-Сибирского отдела Императорского русского географического общества» в 1907 году.

В 1914 году тюрколог В. В. Гордлевский выбрал в качестве видных представителей казахской литературы Абая Кунанбаева и Миржакипа Дулатова для публикации их текстов в «Восточном сборнике», выпускаемом в честь 70-летия известного востоковеда, академика Н. И. Веселовского.

Прадед Ыргызбай — батыр и бий рода тобыкты, родился приблизительно в 1750 годах.

Дед Оскембай — сын Ыргызбая, бий рода Аргын тобыкты, годы жизни ок. 1778—1850.

Отец Кунанбай кажы — ага-султан всего Каркаралинского внешнего округа, позже волостной управитель Кокше-Тобыктинской волости, годы жизни 1804—1886.

Мать Улжан — из рода Каракесек из племени Аргын.

Бабушка Токбала, в замужестве прозванная Зере из рода матай племени найман. Предположительно учила его родной речи[значимость факта?].

Племянник Шакарим — поэт, писатель, переводчик, композитор, историк и философ. Перевёл «Дубровского» и «Метель» А. С. Пушкина. Автор книги «Зеркало казахов», поэмы «Калкаман-Мамыр» и «Енлик-Кебек».

Старший сын Акылбай родился когда Абаю было всего 17 лет, воспитывался младшей женой Кунанбая — Нурганым (родился в 1861 — умер в 1904 году)..

Сын Абдирахман, прозванный отцом «Абиш», родился в 1868 году, закончил реальное училище в городе Тюмени, потом Михайловскую школу артиллерии в Санкт-Петербурге. Однако здоровье не позволило ему поступить в Военную академию. Абдирахман умер от туберкулёза в 1895 г.

Третий сын Магауия прозванный отцом «Магаш» (1870—1904) после обучения в Семипалатинске вернулся в свой аул. По настоянию отца писал поэмы. Самое объемное его произведение — поэма «Медгат-Касым». В последние годы жизни был местным судьёй.

Четвёртый сын Турагул общественный деятель партии «Алаш Орда», поэт и писатель, по собственному утверждению перевёл на казахский язык произведения Джека Лондона «Эскимос Киш» и «Мартин Иден» (переводы не сохранились), М. Горького «Челкаш», А. С. Неверова «Марья-большевичка», Болеслава Пруса «Антек» и другие. Родился в 1875 году, умер в 1934 году в городе Чимкент.

Знаменитым произведением Абая стала прозаическая поэма «Қара сөз» (в дословном переводе «Простое (буквально — чёрное) слово»), состоящая из 45 кратких притч или философских трактатов. В этих «Назиданиях» поднимаются проблемы истории, педагогики, морали и права этнических казахов. «Қара сөз» создана Абаем на склоне лет.

  • Известны два её перевода на русский язык. Перевод Виктора Шкловского вышел в 1945 году, к 100-летию со дня рождения Абая, в издательстве «Художественная литература» под названием «Назидания»[5]. Позднее этот перевод выходил переизданиями в 1954 и 1979 гг.
  • Также известны переводы казахских писателей Сатимжана Санбаева (под названием «Слова назидания», 1970) и Ролана Сейсенбаева, с изменённым названием («Книга слов», представляющий собой попытку изложить текст «прозаической поэмы» по-немецки; 1993)[6].
  • В 2010 году после назначения в Казахстан епископ Геннадий (Гоголев) частично перевёл «Слова назидания» на русский впервые в стихах[7].
  • «Слова назидания» также переведены на узбекский, татарский, турецкий, английский, монгольский языки[8], также французский, латышский[9], корейский[10] и китайский[11].
Первый сборник стихов Абая, Санкт-Петербург, 1909 год (в музее Абая, город Семей)
  • Первый сборник «Стихи казахского поэта Ибрагима Кунанбаева» (под ред. Какитая Искакова) — Санкт-Петербург, 1909; Казань, 1922; Ташкент, 1922.
  • «Абай Кунанбайұлы толық жинақ» (полное собрание стихов под ред. М. Ауэзова), Кызыл-Орда, 1933.
  • Кунанбаев А. Лирика и поэмы / Под ред. Соболева, предисл. М. Ауэзова, Москва, Гослитиздат, 1940.
  • Абай Кунанбаев. Избранное. Пер. с каз. под ред. Л. Соболева. Алма-Ата, Худ. лит., 1945.
  • Абай Кунанбаев. Собрание сочинений (в одном томе), Москва, 1954.
  • Құнанбаев А. Шығармаларының толық жинағы (екі томдық) — Алматы, 1954 (преизд. 1968, 1986, 2002).
  • Абай. «Слова назидания» (Кара сөз). (Пер. с каз. С. Санбаева), Алматы, Жалын, 1979, 1982.
  • Абай. «Книга слов» (на китайском языке), Пекин, 1995.
  • Құнанбаев А. «Книга слов» (Қара сөз). (Пер. с каз. Р. Сейсенбаева), Семипалатинск, 2001.
  • «Двадцать стихотворений Абая» (все известные их переводы, сост. и пер. М. Адибаев), Алматы, 2005.
  • Абай Кунанбаев. Избранное (серия «Мудрость веков»), Москва, Русский раритет, 2006.
  • Abai. Zwanzig Gedichte («Двадцать стихотворений» под ред. Г. Бельгера), Koln, Onelverlag, 2007.
  • Рамазанов Н. Абай Кунанбаев (1841—1904) : биография. В кн.: Восточный сборник в честь А. Н. Веселовского. — М. — 1914. — С. 224—230.
  • Саади А. [Статья в «Ак-Юл» (на казахском языке)]. Ташкент, 1923. № 355, 356, 359, 363, 369, 372.
  • Кабулов Ильяс. [Статья в газете «Советская степь»], Кзыл-Орда, 1928. № 174.
  • Мустамбаев, [Статья в газете «Советская степь»], Кзыл-Орда, 1928. № 191.
  • Аршаруни А. Заметки о национальной литературе. — «Новый Восток». — № 23—24

Филателия и бонистика[править | править код]

Памяти казахского поэта посвящён ряд почтовых марок и других филателистических материалов, выпущенных в СССР, Казахстане и других странах. В 1993 году изображение Абая было помещено на банкноте Национального банка Республики Казахстан номиналом в 20 тенге.

  • Почтовая марка СССР из серии «Писатели нашей Родины», посвящённая А. Кунанбаеву, 1965, 4 копейки (ЦФА 3220, Скотт 3059)

  • Почтовая марка Казахстана,
    1995 год, 4 тенге

  • Почтовая марка Казахстана,
    1995 год, 9 тенге

  • Банкнота Национального банка Казахстана,
    1993 год

Музеи[править | править код]

  • В Семее открыт республиканский литературно-мемориальный дом-музей Абая.
  • В Лондоне по инициативе писателя Ролана Сейсембаева открыт дом Абая.

Память об Абае[править | править код]

  • На месте захоронения Абая Кунанбаева сооружён Мавзолей Абая.
  • Абайский район Восточно-Казахстанской области с центром в с. Карааул (образован в 1928 году).
  • Абайский район (до 1997 года — Мичуринский район) Карагандинской области Казахстана с центром в г. Абай.
  • Город Абай (до 1961 года — посёлок Чурубай-Нура) в Карагандинской области Казахстана.
  • Абайский район — административный район Шымкента.
  • Село Абай — Егиндыкольский район, Акмолинская область.
  • Село Абай (до 1997 года — Сухиновка) — Хромтауский район, Актюбинская область.
  • Село Абай — Карасайский район, Алматинская область.
  • Село Абай — Теректинский район, Западно-Казахстанская область.
  • Село Абай (ранее — Интернационал) — Аральский район, Кызылординская область.
  • Село Абай (до 1997 года — Авангард) — Казалинский район, Кызылординская область.
  • Село Абай — Железинский район, Павлодарская область.
  • Село Абай (ранее — Ишан-базар, Абай-Базар) — Абайский сельский округ, Сарыагашский район, Южно-Казахстанская область.
  • Село Абай (ранее — Шавровка) — Тегисшильский сельский округ, Сарыагашский район, Южно-Казахстанская область.
  • Проспект Абая в Алма-Ате (с 1961 года, ранее — улица Арычная)[12]. Также в городе имеется улица Абая, соединяющая микрорайон «Абай» с микрорайоном «Шанырак-5» (Алатауский район).
  • Проспект Абая в Экибастузе, Кызылорде, Шахтинске,Костанае,Байконуре, Таразе, Кентау, Актобе (ранее — Октябрьский бульвар), Усть-Каменогорске (с 1995 года, ранее — улица Новошкольная), Астане (до 1920 года — улица Церковная, до 1997 года — улица Ленина)[13].
  • Улица Абая в Советском районе города Орска Оренбургской области.
  • В Семее улица Абая существовала с 1935 года, но в 1991 году её переименовали в улицу Жамакаева, а имя Абая получила центральная улица (бывшая Советская)[14].
  • В 1945 году Семипалатинский областной казахский драматический театр получил имя Абая[15].
  • Во многих казахстанских городах (Усть-Каменогорск, Талдыкорган, Атырау, Петропавловск, Павлодар, Кокшетау, Есик, Шелек, Абай, Аксу, Атбасар, Макинск, Есиль, Каскелен и другие), а также в Дели, Каире (с 1998 года), Берлине, Ташкенте, Бишкеке (бывшая Кремлёвская), Киеве[16] и других городах мира есть улицы, названные именем Абая.
  • С 1993 года в городах Казахстана традиционно проводятся «Абаевские чтения» в день рождения поэта.
  • На пик Абая (4010) в Заилийском Алатау под Алма-Атой ежегодно устраиваются массовые альпиниады. В 1995 году, объявленном ЮНЕСКО годом Абая, на пик поднялся и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.
  • В честь Абая назван ледник в Джунгарский Алатау и на Заилийском Алатау.
  • Именем поэта названы ещё две вершины: Абая Кунанбаева в Среднем Талгаре и Песни Абая в Центральном Тянь-Шане.
  • Имя Абая носит библиотека в Семипалатинске, читателем которой был сам Абай (основана в 1883 году, в 1883—1992 годах носила имя Н. В. Гоголя).
  • В Алма-Ате его именем названы Государственный академический театр оперы и балета, Национальный педагогический университет и один из главных проспектов города.
  • Именем Абая назван Культурно-досуговый Комплекс в Актау.
  • Памятники Абаю установлены в Алма-Ате (1960), Семее (1972), Астане (1997 — в сквере Абая и 2010 — напротив министерства туризма и спорта), Усть-Каменогорске (2010) и во многих других городах Казахстана, а также в Стамбуле, Тегеране, Ташкенте.
  • В 2006 году памятник Абаю был открыт в Москве на Чистопрудном бульваре. В начале мая 2012 года площадка вокруг московского памятника Кунанбаеву на Чистых прудах стала местом дислокации лагеря российской оппозиции, а в социальных сетях получил распространение хэштег #ОккупайАбай.
  • В 2014 в Пекине в парке «Чаоян» открыли памятник Абаю.
  • 13 октября 2016 г. при поддержке Посольства Казахстана в Египте в одном из красивейших центральных парков Каира — парке «Свободы и дружбы» был установлен бюст Абаю[17].
  • В декабре 2018 ко Дню независимости Казахстана в Актау открыли памятник Абаю Кунанбаеву. Скульптурная композиция высотой 5 метров, шириной — 3,3х3,6 метра установлена перед культурно-досуговым комплексом имени Абая[18].

Абай Кунанбаев в произведениях литературы и искусства[править | править код]

ru.wikipedia.org

Стихи Абая Кунанбаева на русском языке

1. Сын мой, подрастешь и ты,
Взлетишь на крыльях мечты.
Выше облаков, возможно, взойдешь ты,
Да сбудутся твои чудесные сны.

2. Как падучая звезда,
Он сверкнул – и стал незрим.
Как заплакали тогда
Все встречавшиеся с ним!
Был он умудрен и смел,
Страх в душе его был нем.
Он на смерть взглянуть сумел,
Этим не делясь ни с кем.

3. Время - пряди тумана вдоль гребней гор.
Ты с надеждой глядишь в туманный простор,
Ты следишь за потоком безликих дней,
Вечной сменою их утомляя взор.

4. В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
Слеп и нем, с серебристой большой бородой,
Враг всему, что живет, с омраченным челом
Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.

Старый сват, белый дед натворил много бед.
От дыханья его — стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.

Брови грозно нависли — нахмуренный вид;
Головою тряхнет — скучный снег повалит.
Злится он, словно бешеный старый верблюд,
И тогда шестистворная юрта дрожит.

Если дети играть выбегают во двор,
Щиплет нос он и щеки им злою рукой;
В армяке, в полушубке дубленом пастух
Повернулся к холодному ветру спиной.

Конь разбить безуспешно пытается лед,
И голодный табун еле-еле бредет.
Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы,
Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!

Угоняйте на новое место табун,
Не беда, если вам не придется поспать,
Лучше вам с бедняками делиться скотом!
Не давайте волкам средь степей пировать!
1888 год        Перевод Вс. Рождественского.

Бестолково учась, я жизнь прозевал.
Спохватился, да поздно. Вот он, привал!
Полузнайка — я мнил себя мудрецом
И заносчиво ждал наград и похвал.
Я остальных мечтал за собой вести,
А они меня сами сбили с пути.
Я — один, а наглых невежд не сочтёшь,
И нелепые шутки ныне в чести.
Ни друзей у меня, ни любимой нет.
Я устало пою на исходе лет.
О, каким необъятным казался мир
Той порой, как встречал я жизни рассвет!

Пусть будет хладен ум твой, словно лёд,
Пусть сердце теплотой к себе влечёт,
Будь сдержан, терпелив на всякий случай.
Иначе над тобой зло верх возьмёт.

Когда судьба с отчизной разлучит,
Пусть сердце только мудрость сохранит.
Иначе зло тобою овладеет,
Запомни, ведь иным путям не быть.

Безумцы злы всегда, у них нет чувств,
Так как нет сердца, счастья миг им чужд.
Ведь, если сих вещей лишить сплоченья,
Науке даже будет труден путь.
*****
Я с утеса кричал,

Мне простор отвечал -

Отвечали горы и дол.

Но услышав звук,

Я искал вокруг:

Как, откуда тот звук пришел?

Был все тот же утес иной, -

Отклик есть, но отклик пустой

*****

Велика у меня,

Широка родня, -

Одиноким быть нет причин,

Велика семья, но не понят я

И живу средь людей один.

Как могила шамана, я

Одинок - вот правда моя!

*****

В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
Слеп и нем, с серебристой большой бородой,
Враг всему, что живет, с омраченным челом
Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.

Старый сват, белый дед натворил много бед.
От дыханья его — стужа, снег и буран.
Тучу шапкой надвинув на брови себе,
Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян.

Брови грозно нависли — нахмуренный вид;
Головою тряхнет — скучный снег повалит.
Злится он, словно бешеный старый верблюд,
И тогда шестистворная юрта дрожит.

Если дети играть выбегают во двор,
Щиплет нос он и щеки им злою рукой;
В армяке, в полушубке дубленом пастух
Повернулся к холодному ветру спиной.

Конь разбить безуспешно пытается лед,
И голодный табун еле-еле бредет.
Скалит жадную пасть волк — приспешник зимы,
Пастухи, день и ночь охраняйте свой скот!

Угоняйте на новое место табун,
Не беда, если вам не придется поспать,
Лучше вам с бедняками делиться скотом!
Не давайте волкам средь степей пировать!
1888 год Перевод Вс. Рождественского.

kaz-lit.kz

жизнь и творчество Абая Кунанбаева

Великие люди Казахстана XIX века — гордость, честь, совесть и душа нации. Они приложили огромные усилия, чтобы превратить разрозненные племена в единую нацию, прославили национальный язык, культуру, философию, литературу. Особенное место среди них принадлежит Абаю Кунанбаеву. Узнайте больше о его жизненном пути и достижениях.

Фото: inform.kz

Абай Кунанбаев: биография выдающейся личности Казахстана

У каждого народа есть знаменитые люди, которые представляют всему миру его культуру, мировоззрение и философию. Благодаря им появляются шедевры национального искусства, происходят открытия в науке и технике. Имена великих— визитная карточка народа и земли, взрастившей их.

Известные люди Казахстана — отдельная страница нашей истории и культуры. Их биографии и достижения — то, что должен знать каждый казахстанец, который любит свою Отчизну и гордится национальной культурой.

Но нельзя ограничиваться только знанием, нужно еще и популяризировать людей, создающих имидж страны. А это выдающиеся личности Казахстана. По их свершениям судят о Казахстане, о его истории, культурных и ментальных ценностях.

Национальная гордость — залог свободы народа и государства. Она формируется из знаний о своем народе и лучших его представителях. Поэтому не ленитесь узнавать как можно больше о знаменитых людях Казахстана. Прикоснитесь к национальной легенде — к биографии и достижениям Абая Кунанбаева.

Фото: aktasalga.blogspot.com

Абай Құнанбаев — великий гуманист, общественный деятель, просветитель, талантливый поэт и мыслитель — человек, заложивший основы национальной литературы. Этот славный сын Степи был представителем интеллектуальной аристократии казахского народа XIX века.

Род Кунанбаевых принадлежит к восточной ветви знаменитого племени аргын — тобыкты. Их родовые земли — предгорья и горы Чингизтау, река Чаган. В час рождения Абая в 1845 году эта территория находилась под управлением российского царя и относилась к Западно-Сибирской губернии, а сейчас это Восточный Казахстан.

Прямые предки Кунанбаева — батыры и бии рода тобыкты. Его отец — представитель духовной аристократии (кажы), управляющей на землях сибирских казахов во времена царской империи. Мать Абая Улжан происходила из древнего рода Болата-ходжи по прозвищу Каракесек, — предводителя войска Орус-хана.

Поэтому не удивительно, что в семье родился не просто талантливый ребенок, а личность, которая с молоком матери впитывала любовь к своему краю и народу. Самой судьбой Абаю было предначертано стать духовным лидером казахов. Отцу великого поэта в преддверии рождения сына явился Анет баба — советник Тауке-хана. Он предрек, что в мир придет великий сын казахского народа Ибрагим. Таким именем и нарекли Кунанбаева.

Почему же его называют Абай? Это прозвище появилось благодаря бабушке Зере (в девичестве Токбала), которая привила мальчику любовь к родному языку. Так ласкательно она подчеркнула вдумчивость и осмотрительность внука.

Первые образовательные азы Абай постигал дома: песни, красивая звучная речь, обряды и традиции — то, что составило духовный мир мальчика и стало впоследствии основой для его творчества. Чтобы сын получил системное образование, обучился арабскому и персидскому, познакомился с религиозными текстами духовных отцов ислама, отец отправил Ибрагима в Семипалатинское медресе. Мальчик обучался у имама Ахмет-Ризы и параллельно учился в русской школе, где познакомился с передовыми достижениями науки.

Фото: el.kz

К завершению школьного образования Кунанбаева уже посетила Муза: он пишет стихотворения, скрывая свое авторство (приписывал их Кокпаю Джантасову — другу детства). На время поэзию пришлось оставить, потому что отец готовил ему иную карьеру — управленца. Уже в тринадцатилетнем возрасте Абай был правой рукой и помощником отца. Юношу готовили к политической и административной деятельности.

Некоторое время Кунанбаев исполнял функции волостного управителя. Он стремился преодолеть бедность, искоренить безграмотность, просветить народ, улучшить социальные условия жизни казахов.

Не всегда взгляды на разрешение спорных вопросов, которые возникали у представителей рода, у отца и сына совпадали. Абай стремился судить по совести, а отец не прочь был извлечь собственную выгоду. Из-за этих расхождений Кунанбаев в 28 лет покинул отчий дом и перебрался в Семипалатинск.

Он возвращается к совершенствованию знаний, активно занимается самообразованием: читает труды восточных мыслителей и духовных отцов, знакомится с шедеврами тюркской литературы. Встреча с политическими ссыльными — передовыми мыслителями и просветителями XIX века, сосланными царским правительством в Семипалатинскую губернию, — дает толчок к формированию демократического и гуманистического мировоззрения поэта.

По-настоящему глубокие и художественно совершенные произведения выходят из-под его пера в 1880-х годах, когда Абай приблизился к сорокалетнему жизненному рубежу. К этому времени у него появляются последователи и ученики. Первыми среди них стали его трое сыновей.

Абай Кунанбаев оставил не только неоценимое по значению для формирования казахской культуры наследие, но и подарил казахскому народу трех блистательных поэтов — своих сыновей.

Фото: abai.kz

Он был счастливым и несчастным отцом одновременно. Его творчески одаренные дети писали стихотворения и воплощали в жизнь просветительские замыслы отца. Двух сыновей — Абдирахмана и Магаша — Кунанбаев готовил для военной и чиновничьей службы. Ему хотелось, чтобы они стали настоящими реформаторами, принесли пользу своему народу. Однако из-за болезни Абдирахман не смог сделать военную карьеру и рано (в 27 лет) ушел из жизни.

Младший Магауи, обладавший блистательным умом и даром красноречия, проучился в городском училище несколько лет и из-за болезни вынужден был вернуться в аул к отцу. Из жизни он ушел в 34 года, а на сороковой день после его смерти бренный мир покинул и талантливый сын Степи Абай.

Читайте также: Шакарим Кудайбердиев: биография и философия

Абай Кунанбаев: философские взгляды

Ученые утверждают, что Кунанбаев стоял у истоков рождения национальной философской мысли. Его мировоззрение формировалось под влиянием русских мыслителей-гуманистов и поэтов эпохи Просвещения, а также философов Востока.

У Абая Кунанбаева нет специальных философских трудов, следовательно, нет целостной философской системы. Наиболее полно его размышления представлены в книге притч «Гаклия» («Слова назидания»). Здесь автор последовательно излагает свое видение истории казахов, вопросов нравственности, права и морали.

Узнайте, какие вопросы больше всего беспокоили великого поэта казахского народа:

  • Материалистичность мира и роль труда в его познании.

Абай считал, что мир существует независимо от мышления и сознания человека. Познание — это процесс отражения в мыслях человека объективной реальности. Так возникают понятия. Происходит это только в процессе трудовой деятельности. Абай утверждал, что знания также результат труда человека, ведь просто так они не даются.

Всегда нужно убеждаться в правоте тех или иных выводов на собственном опыте, то есть получать личный опыт и так формировать познание мира.

  • Загадка души и ума человека.

Человек — основа мироздания. Душа человека — это его переживания, мысли, размышления. Этим люди отличаются от животных. Они думают о настоящем, помнят прошлое и заботятся о будущем. Человек постоянно растет вверх, потому что стремится охватить своим взором как можно больше прелестей мира, познать их и осмыслить.

Люди обладают уникальной возможностью «третьей формы познания» — познание душой. Кунанбаев считал, что важнейшую роль в правильном понимании мира играет нравственная чистота человека. Если его душа лишена пороков, кичливости и эгоизма, то отраженный в ней мир чистый и ясный.

  • Разум и сердце.

Это два способа познания мира. Разум, по мнению Абая, познает вещи, но не может им дать оценку. Он не может различить добро и зло, а вот сердце обладает такими свойствами. Оно источник доброты и гуманизма, благородства и привязанности. Сердце побуждает людей быть добродетельными, справедливыми и милосердными, избегать злых поступков и стремиться к моральному совершенствованию.

Именно сердце, по мнению Абая, в условиях жестокого феодализма станет движущей силой изменений, заставит бороться за права обездоленных и бедных людей. Высший этический идеал мыслителя можно выразить фразой: «Адам бол!» — ‘Будь человеком!’.

Фото: abai.kz

  • Образование — основа счастливого общества.

В связи с вышесказанным Кунанбаев особенную роль в духовном развитии человека отводил не религии, а именно образованию. Он считал, что чем больше человек познает мир и самого себя, тем больше он стремится изменить существующие порядки, сделать совершенным всё, что его окружает, построить счастливое общество, в котором царят мораль и благонравие.

  • Несостоятельность религиозных догм.

Кунанбаев был одним из первых просветителей, кто выступил против религиозного тумана, который не позволяет человеку увидеть реальную картину мира и изменить его, сделав лучше. Религия, по его мнению, учит служить Богу.

Однако поэт не стремится разуверить людей в существовании или могуществе Всевышнего. Он хочет осознанности их поступков и усиления ответственности за собственную жизнь. Мыслитель говорит, что Бог создал болезни и здоровье, но никого не заставляет болеть. Так же и с богатством, и с бедностью.

Люди должны осознать тот творческий потенциал, которым их наделила природа и высшие силы. Только тогда они превратят мир вокруг себя в цветущий сад.

Чтобы преобразить мир, достаточно правильно воспитать человека. Делать это нужно в семье и в школе. Для детей очень важны моральные и духовные качества наставников — родителей и учителей. Поэтому воспитание — обоюдный процесс совершенствования человека.

Тот, кто имеет знания, у кого в сердце горит пламя любви и кто действует по справедливости, — совершенный человек, который построит светлое и прекрасное будущее. О формировании такой личности следует заботиться родителям и учителям.

Гуманист Абай Кунанбаев очень высоко оценивал возможности и значение человека. Он ратовал за то, чтобы люди приобретали новые знания, знакомились с новыми языками, художественными произведениями.

От их культурного развития, считал мыслитель, напрямую зависит развитие мира. Чем больше узнает человек о мире, тем светлее становится его душа и мысли. Высоконравственные люди — основа счастливого общества.

Абай Кунанбаев: стихи

Стихи Абая — отражение его воззрений на бытие, воплощение его философских размышлений и выводов. Поэтический дар Кунанбаев унаследовал от бабушки Зере, которая красочно живописала словом, рассказывая внуку сказки и различные истории. Мать поэта помнила на память множество стихов и поэм — произведений акынов.

Эти творческие задатки воплотились в самобытный и прекрасный голос казахского поэта Абая Кунанбаева. Он заложил основы поэтического искусства (шести- и восьмистишие, создал жанровую систему), обогатил казахскую литературу переводами лучших произведений русских поэтов XIX века.

Фото: kaktakto.com

Его лирика — это искусное сочетание пейзажной и философской лирики, медитации и любовных посланий. Абай Кунанбаев не хранил свои творения. Большинство из того, что дошло до наших дней, — это произведения, которые люди знали на память, написанные на обрывках и клочках бумаги, чудом уцелевшие. Поэт никогда не дорабатывал стихотворения. Большинство из них — экспромты.

Они вдохновенны и исполнены истинного чувства. Вот какие темы больше всего волновали и впечатляли поэта:

Зеленые травы, река и аул — природа идеальная и совершенная, в ней нет ничего лишнего. Пестрым ковром устлана степь. Эта гармония наполняет сердце человека счастьем. Такова главная мысль поэзии «Лето — солнечная пора!». Это было одно из первых стихотворений Абая, напечатанное в газете.

Этой темы автор касается в цикле, посвященном временам года, а также в стихотворениях «На воде, как челнок, луна...», «Когда станет длинною тень...».

  • Социальная несправедливость.

В 1909 году вышел сборник стихов Абая Кунанбаева, где главенствующее место было отведено произведениям, в которых осуждался паразитизм баев, утверждались идеи дружбы, равноправия, взаимной помощи и благородства. Вот как описал автор трагедию бедности в поэзии «Ноябрь — преддверие зимы»:

У бая много пастухов и юрта хороша,
А бедный мёрзнет сам в степи, скотину сторожа,
Он квасит кожи и дубит их в ледяном чану,
Жена, бедняга, ткёт чекмень, от холода дрожа.
И для ребёнка нет костра, и в юрте натекло,
И улетучилось давно последнее тепло.
А старикам — совсем беда, ложись и помирай:
И пищи нет, и солнца нет, и ветер воет зло.

Поэт ушел от восточной пышности поэтического образа, реалистично описал быт кочевников и жизнь аула. Детали, яркие образы производят сильное эмоциональное впечатление на читателей. Также он создал типизованные портреты современников («Кулембаю» и «Кожекбаю»), богачей, царских приспешников.

  • Поэт и поэзия в жизни общества.

Эту тему автор поднимает, касаясь морально-этической и духовной составляющей жизни народа. В стихотворении «Поэт» казахский певец описывает миссионерское предназначение творчески одаренного человека. Его судьба — одиночество и борьба за души людей.

  • Морально-этические вопросы.

Эту тему можно считать осевой для Абая Кунанбаева. О чем бы ни размышлял поэт, нравственность, благочестие, честность и порядочность — вопросы, которые выходят на первый план. Особенно выразительно они прозвучали в его талантливых поэмах «Искандер», «Азим» и «Масгут». Они написаны в стиле назиры, но в идейном плане выходят за пределы этой традиции.

В поэме «Искандер» Абай касается личности Македонского. Поэт отказывается от его идеализации, показывает римского завоевателя алчным, чрезмерно честолюбивым и кровожадным человеком. Аристотель (воплощение человеческого разума) показывает императору, что путь зла ведет к духовному, моральному и физическому крушению. Так Кунанбаев иносказательно указал современникам на пагубность алчности и насилия.

В поэме «Масгут» автор касается невежества и его губительного влияния, которое может ослепить даже острый разум.

Творчество Абая Кунанбаева обширно как тематически, так и жанрово. Обладая глубокими знаниями и большим сердцем, казахский поэт стремился к совершенству мира и человека. Он указывал путь — образование, мораль, духовный рост. Его лирику и философские трактаты отличает любовь к народу и казахской культуре, в них воплотилась мудрость народа и красота его словесного творчества.

А какие выдающиеся личности Казахстана интересуют вас?

Читайте также: Шокан Уалиханов: биография

www.nur.kz


Смотрите также



© 2011-
www.mirstiha.ru
Карта сайта, XML.